*************************************************************************************************************
WIADOMOŚCI – TUDÓSÍTÁSOK – ZPRÁVY
Gazeta członków ruchu politycznego COEXISTENTIA-WSPÓLNOTA
A COEXISTENTIA-EGYÜTTÉLÉS politikai mozgalom tagjainak lapja
Noviny členů politického hnutí COEXISTENTIA-SOUŽITÍ
nr 88 (8/2017) 13.12.2017 r.
*************************************************************************************************************
|
Wystawa pt. „Stanisław Raczkiewicz, polityk i mąż stanu”,
którą można zwiedzać w auli PSP w Jabłonkowie – na zdjęciu od lewej Tadeusz Toman,
Stanisław Gawlik, Zygmunt Stopa / Výstava „Władysław
Raczkiewicz, politik a státník”, kterou je možno zhlédnout v aule PZŠ Jablunkov
– na snímku zleva Tadeusz Toman, Stanislav Gawlik, Zygmunt Stopa (zdjęcie / snímek: Beata indi Tyrna)
Seminarium o Władysławie Raczkiewiczu / Seminář o
Władysławu Raczkiewiczi
|
|
W sobotę 2.12.2017 r. odbyło
się w auli Polskiej Szkoły Podstawowej w Jabłonkowie seminarium naukowe pt.
„Władysław Raczkiewicz, polityk i mąż stanu”, na temat historycznej wizyty ówczesnego
marszałka Senatu Rzeczypospolitej Polskiej, Władysława Raczkiewicza na Zaolziu
w 1933 roku, połączone z wystawą dokumentów, fotografii i wycinków gazet
związanych z tą wizytą. Organizatorem imprezy była Sekcja Historii Regionu
Zarządu Głównego PZKO i Polska Szkoła Podstawowa im. Henryka Sienkiewicza w
Jabłonkowie, a współorganizatorem organizacja pożytku publicznego Koexistencia
opp. i Ośrodek Dokumentacji Kongresu Polaków w RC. Seminarium odbyło się ramach
obchodów Roku Władysława Raczkiewicza, pierwszego prezydenta na uchodźstwie, i
została objęta patronatem przez marszałka Senatu RP, Stanisława Karczewskiego.
Wykład o polsko-czechosłowackich stosunkach polityczno-gospodarczych w latach
30-tych wygłosił Andrzej Lis z Wyższej Szkoły Humanistyczno-Przyrodniczej w
Sandomierzu. Natomiast Józef Szymeczek z Uniwersytetu Ostrawskiego mówił o
działalności Władysława Raczkiewicza jako prezesa Światowego Związku Polaków z
Zagranicy. Urszula Czudek, dyrektor PSP w Jabłonkowie, w skrócie poinformowała
o aktualnej kondycji szkoły. Obrady prowadził przewodniczący SHR, Stanisław
Gawlik. Przygotowany był skromny poczęstunek sfinansowany przez Miasto
Jabłonków. W imprezie wzięło udział zacne grono gości, m.in. konsul generalny
Konsulatu RP w Ostrawie Janusz Bilski, wicemarszałek Starostwa Powiatowego w
Cieszynie, Ludwik Kuboszek i zastępca burmistrza Jabłonkowa, Stanisław Jakus.
V sobotu 2.12.2017 se konal v
aule Polské základní školy Jablunkov vědecký seminář nt. „Wladyslaw
Raczkiewicz, politik a státník”, na téma historické návštěvy tehdejšího
maršálka Senátu Polské republiky Władysława Raczkiewicze na Zaolzí v roce 1933,
spojenou s výstavou dokladů, fotografií a výstřižků novin souvisejících s touto
návštěvou. Pořadatelem akce byla Sekce regionálních dějin Hlavního výboru PZKO
a Polská základní škola Henryka Sienkiewicze Jablunkov, spolupořadatelem,
obecně prospěšná společnost Koexistencia o.p.s. a Dokumentační středisko
Kongresu Poláků v ČR. Seminář se konal v rámci oslav Roku Władysława
Raczkiewicze, prvního prezidenta ve vyhnanství, a konala se pod záštitou
maršálka Senátu PR Stanislawa Karczewského. Přednášku o polsko-československých
politicko-hospodářských vztazích ve 30tých letech přednesl Andrzej Lis z Vysoké
školy humanisticko-přírododovědecké v Sandomierzi. Naopak Józef Szymeczek z
Ostravské univerzity mluvil o činnosti Władysława Raczkiewicze jako předsedy
Světového svazu Poláků v zahraničí. Urszula Czudek, ředitelka PZŠ Jablunkov,
krátce informovala o aktuální kondici školy Jednání řídil předseda SRD Stanislav
Gawlik. Připraveno bylo malé občerstvení profinancováno Městem Jablunkov. Akce
se účastnilo vzácné shromáždění hostů, m. j. generální konzul Generálního
konzulátu PR v Ostravě Janusz Bilski, náměstek maršálka Okresního úřadu v
Cieszyně Ludwik Kuboszek a místostarosta Jablunkova Stanislav Jakus.
Rada
Wykonawcza COEXISTENTII obradowała w Czeskim Cieszynie / Výkonná rada
COEXISTENTIE jednala v Českém Těšíně
Zebranie
odbyło się w środę 27.9.2017 r. w salce posiedzeń Zarządu Głównego PZKO. W
programie zebrania było sprawozdanie z działalności Ruchu od 6.7.2017 r. oraz
dyskusja i podjęcie uchwał dotyczących wyborów parlamentarnych (odbyły się
20-21.10.2017 r.) i wyborów prezydenckich (pierwsza tura odbędzie się
12-13.1.2018 r.). Dyskutowano również o wyborach komunalnych, które powinny
odbyć się w październiku 2018 r. Omówiono również nowelizację ustawy nr
421/1991 Dz.U. o stowarzyszaniu w partiach politycznych i ruchach politycznych
(zmiana ustawy była zamieszczona w Dzienniku Ustaw pod numerem 302/2016 r.).
Tematem obrad była również informacja o rejestracji transparentowego konta
bankowego w ČSOB oraz informacja o decyzji Urzędu ds. Kontroli Finansowania
Partii Politycznych i Ruchów Politycznych, który stwierdził, że konto bankowe w
ČSOB jest niezgodne z ustawą. Następne zebranie Rady Wykonawczej odbędzie się
13.12.2017 r. w Czeskim Cieszynie.
Schůze
se konala ve středu 27.9.2017 v zasedací místnosti Hlavního výboru PZKO. Na
programu schůze byla zpráva o činnosti Hnutí od 6.7.2017 a také diskuse a přijetí
usnesení týkající se parlamentních voleb (konaly se 20-21.10.2017) a
prezidentských voleb (první kolo se koná 12-13.1.2018). Proběhla rovněž diskuse
o komunálních volbách, které se mají konat v říjnu 2018. Byla také projednána
novelizace zákona č. 421/1991 Sb. o sdružování v politických stranách a v
politických hnutích (změna zákona byla zveřejněna ve Sbírce zákonů po číslem
302/2016). Obsahem jednání byla rovněž informace o zřízení transparentního účtu
v ČSOB a také informace o rozhodnutí Úřadu pro dohled nad financováním
politických stran a politických hnutí, který prohlásil, že bankovní účet je v
rozporu se zákonem. Příští schůze Výkonné rady se bude konat 13.12.2017 r. v
Českém Těšíně.
Przygotowano
nowelizację statutu COEXISTENTII / Byla připravena novelizace stanov
COEXISTENTIE
XV Kongres ruchu politycznego COEXISTENTIA
(COEX) w dniu 27.5.2017 r. powołał komisję statutową w składzie Zoltán
Domonkos, Józef Przywara, JUDr Eugeniusz Kiedroń, Władysław Niedoba, inż.
Tadeusz Toman. Jej zadaniem było przygotowanie nowelizacji statutu COEX i
dostosowanie go do realnej działalności COEX. Nowy statut powinien być
uchwalony na Kongresie COEX w 2019 roku.
Problemem w działalności
COEX, przede wszystkim w ostatniej kadencji wyborczej, w związku z ograniczoną
bazę członkowską COEX, był wielki zakres i wielka liczba jego organów, do
których są wybierani członkowie COEX. Wybory przeprowadzane były jak do organów
centralnych ruchu (Kongres, Rada Republikowa, Rada Wykonawcza, Komisja
Rewizyjna, Sąd Rozjemczy), do organów miejscowych (grupy gminne, grupy
obwodowe), tak do organów sekcji narodowych. Przy czym do organów tych
wybierane były te same osoby. Dlatego komisja wnioskuje przekształcić sekcje
narodowe na organy doradcze, podobnie jak jest u komisji resortowych i
tematycznych. Przewodniczący sekcji narodowej będzie mianowany przez Radę
Republikową spośród jej członków, a członkowie sekcji narodowej będą mianowani
przez Radę Wykonawczą, przy czym mogą być mianowani ad hoc. Jednocześnie
wszystkich członków organów centralnych będzie wybierać Kongres, Rada
Republikowa lub Rada Wykonawcza. Wniosek kasuje możliwość, aby sekcje narodowe
powoływały własne grupy gminne lub obwodowe, ponieważ uważamy, że do omówienia
udziału COEX w wyborach komunalnych jest bardziej odpowiednie, aby istniała
jedna grupa gminna lub obwodowa. Inne funkcje sekcji narodowych merytorycznie
nie ulegają zmianie. Z powodu przekazania niektórych zadań Radzie Wykonawczej
jest wskazane, aby ta schodziła się co dwa miesiące, a nie jak dotychczas co
trzy miesiące.
Wniosek nadal zakłada, że
funkcję pierwszego zastępcy przewodniczącego ruchu pełni członek nie
przewodniczącej sekcji narodowej, jednak i ten zapis powinien być poddany pod
dyskusję. Zdaniem komisji statutowej bardziej odpowiednie byłoby artykuł ten
skreślić i decyzję pozostawić centralnemu organowi ruchu – Kongresowi.
Wniosek: § 24, art. 3: tekst „raz na
trzy miesiące” zastąpić „raz na dwa miesiące”,
§ 24, art. 4: uzupełnić
tekst: „i radni województw, o ile są członkami ruchu,”
§ 24, art. 5: tekst „wiceprzewodniczącego” zastąpić
„wiceprzewodniczących”,
§ 25b), art. 2: tekst
„wiceprzewodniczący” zastąpić „wiceprzewodniczący” (w języku polskim zmiana nie
jest konieczna),
§ 25b), art. 3: tekst
„wiceprzewodniczącego” zastąpić „wiceprzewodniczących”,
§ 29, art. 3 skreślić,
§ 29, art. 5 skreślić,
§ 29, art. 4 przenumerować na
art. 5,
Uzupełnić § 29, art. 3:
„Sekcja narodowa przedstawia sprawozdanie z działalności Kongresu, i w wypadku
że to jest konieczne, również Radzie Republikowej.”,
Uzupełnić § 29, art. 4:
„Sekcja narodowa jest organem doradczym ruchu. W wypadku, że sekcja narodowa
przedstawi Radzie Republikowej lub Radzie Wykonawczej uchwałę z wnioskiem do
realizacji, Rada Republikowa lub Rada Wykonawcza jest zobowiązana wniosek omówić
na najbliższym zebraniu.”,
Uzupełnić § 29, art. 6:
„Przewodniczącego sekcji narodowej mianuje Rada Republikowa rada, członków
sekcji narodowej deleguje Rada Wykonawcza.”,
§ 31, art. 3 skreślić,
§ 31, art. 4, 5, 6, 7, 8
przenumerować na art. 3, 4, 5, 6, 7,
§ 32, art. 1: skreślić tekst
„i sekcje narodowe”,
§ 34 poprawić tekst „… na XVI
Kongresie COEXISTENTII w dniu (?) w (?).”
XV. Kongres politického hnutí COEXISTENTIA
(COEX) 27.5.2017 zřídil statutární komisi ve složení Zoltán Domonkos, Josef
Przywara, JUDr. Evžen Kiedroń, Vladislav Niedoba, Ing. Tadeusz Toman. Jejím
úkolem było připravit novelizaci stanov COEX a jejich přizpůsobení reálné
činnosti COEX. Nové stanovy mají být schváleny na Kongrese COEX v roce 2019.
Problematické v činnosti COEX,
zejména v posledním volebním období, s ohledem na omezeno členskou základnu
COEX, byl velký rozsah a velký počet jeho orgánů, do kterých jsou volení
členové COEX. Volby bylo nutno provádět jak do ústředních orgánů hnutí
(Kongres, Republiková rada, Výkonná rada, Revizní komise, Smírčí komise), do
místních orgánů (místní skupiny, oblastní skupiny), tak do orgánů národních
sekcí. Přičemž do těchto orgánů byly voleny tytéž osoby. Proto komise navrhuje
převést národní sekce na orgány poradní, obdobně jako je tomu resortních a
tématických komisí. Předseda národní sekce bude jmenován Republikovou radu ze
svých řad, a členové národní sekce budou jmenování Výkonnou radou, přičemž
mohou být jmenování ad hoc. Současně všechny členy ústředních orgánů bude volit
Kongres, Republiková rada nebo Výkonná rada. Návrh ruší možnost, aby národní
sekce zřizovaly vlastní místní nebo oblastní skupiny, protože se domníváme, že
pro projednávání účastí COEX v komunálních volbách je vhodnější, aby existovala
jediná místní nebo oblastní skupina. Jiné funkce národních sekcí se meritorně
nemění. Z důvodů přenesení některých úkolů na Výkonnou radu je nutné, aby se
tato scházela každé dva měsíce, a nikoliv každé tři měsíce, jako doposud.
Návrh i nadále předpokládá,
že funkci prvního místopředsedy hnutí zastává člen nepředsedající národní
sekce, avšak i tento článek by měl být diskutován. Dle názoru statutární komise
vhodnější by było tento odstavec škrtnout a rozhodnutí ponechat centrálnímu
orgánu hnutí – Kongresu.
Návrh: §24, odst. 3: text „jednou
za tři měsíce” nahradit „jednou za dva měsíce”,
§24, odst. 4: doplnit text:
„a zastupitelé krajů, pokud jsou členy hnutí,”
§24, odst. 5: text „místopředsedy” nahradit „místopředsedů”,
§25b), odst. 2: text
„místopředsedu” nahradit „místopředsedy”,
§25b), odst. 3: text
„místopředsedy” nahradit „místopředsedů”,
§29, odst. 3 škrtnout,
§29, odst. 5 škrtnout,
§29, odst. 4 přečíslovat na
odst. 5,
Doplnit §29, odst. 3:
„Národní sekce předkládá zprávu o činnosti Kongresu, a pokud je to nutné rovněž
Republikové radě.”,
Doplnit §29, odst. 4:
„Národní sekce jsou poradním orgánem hnutí. V případě, že národní sekce
předloží Republikové radě nebo Výkonné radě usnesení s návrhem na řešení, Republiková
rada nebo Výkonná rada je povinna návrh projednat ne nejbližší schůzi.”,
Doplnit §29, odst. 6:
„Předsedu národní sekce jmenuje Republiková rada, členy národní sekce deleguje
Výkonná rada.”,
§31, odst. 3 škrtnout,
§31, odst. 4, 5, 6, 7, 8
přečíslovat na odst. 3, 4, 5, 6, 7,
§32, odst. 1: škrtnout text
„a národní sekce”,
§34 upravit text „… na XVI.
Kongrese COEXISTENTIE dne (?) v (?).”
Wybory
prezydenta Republiki Czeskiej / Volby prezidenta České republiky
Drugie bezpośrednie wybory prezydenta Republiki Czeskiej będą
przebiegać 12.-13.1.2018 r. Ewentualna druga tura wyborów prezydenckich
odbędzie się 26.-27.1.2018 r. Ministerstwo Spraw Wewnętrznych ogłosiło, że w
wyborach weźmie udział dziewięciu kandydatów – kandydaci, którzy oddali więcej
jak 50 tys. podpisów obywateli: Jiří Drahoš, Miloš Zeman, Michal Horáček i
kandydaci, którzy oddali dwadzieścia podpisów posłów lub dziesięć podpisów
senatorów: Jiří Hynek, Petr Hanning, Vratislav
Kulhánek, Pavel Fischer, Marek Hilšer, Mirek Topolánek.
Druhá přímá
volba prezidenta České republiky proběhne 12.-13.1.2018. Případné druhé kolo
prezidentských voleb se bude konat 26.-27.1.2018. Ministerstvo
vnitra sdělilo, že voleb se zúčastní devět kandidátů – kandidáti, kteří
odevzdali přes 50 tisíc podpisů občanů: Jiří Drahoš, Miloš Zeman, Michal
Horáček a kandidáti, kteří odevzdali dvacet podpisů poslanců, nebo deset
podpisů senátorů: Jiří Hynek, Petr Hanning, Vratislav Kulhánek, Pavel Fischer,
Marek Hilšer, Mirek Topolánek.
|
Czy któryś z kandydatów może pokonać aktualnego prezydenta, Miloša
Zemana (zdjęcie). Szansę mają przede wszystkim Jiří Drahoš, Michal Horáček lub
Pavel Fischer. / Může některý z kandidátů porazit současného prezidenta,
Miloše Zemana (snímek). Šanci mají především Jiří Drahoš, Michal Horáček nebo
Pavel Fischer.
Kary
Urzędu ds. Kontroli Finansowania Partii Politycznych i Ruchów Politycznych / Úřad
pro dohled nad financováním politických stran a politických hnutí trestá
Partie
polityczne były ukarane za błędy w finansowaniu kampanii wyborczej. Karze
uniknęła tylko ODS i SPD. Partie i ruchy miały udostępnić najpóźniej do 16
października spisy sponsorów na swoich stronach internetowych, większość z nich
tak uczyniła dopiero dzień później. Mandat 55 tys. kc otrzymał ruch STAN,
TOP09, Piraci, KDU-ČSL i ANO. Mandat zapłaciła tylko TOP09, reszta partii nie
zgadza się z decyzją Urzędu i będzie bronić się w procesie administracyjnym.
Najwięcej powinna zapłacić KSČM, mianowicie 68 tys. kc, ponieważ oprócz spisu
sponsorów nie przekazała ani danych związanych z finansowaniem kampanii. Mandat
musi zapłacić również ČSSD, ponieważ nie doręczyła adresu internetowego stron
www, gdzie dane te można znaleźć. ČSSD wobec decyzji Urzędu złożyła kasację,
ponieważ wytykany obowiązek spełniła, błąd jest więc po stronie Urzędu.
Politické
strany dostaly pokuty za chyby ve financování volební kampaně. Potrestání se
vyhly pouze ODS a SPD. Strany a hnutí měly zveřejnit seznamy sponzorů na svých
webových stránkách nejpozději do 16. října, většina z nich je uvedla až o den
později. Pokutu 55 tis. Kč dostalo hnutí STAN, TOP09, Piráti, KDU-ČSL a ANO.
Pokutu zaplatilo pouze TOP09, ostatní strany s rozhodnutím Úřadu nesouhlasí, a
budou se obhajovat ve správním řízení. Nejvíce má zaplatit KSČM, a to 68 tis.
Kč, protože kromě seznamu sponzorů neposkytla ani údaje spojené s financováním
kampaně. Pokutu musí zaplatit rovněž ČSSD, protože neposlala webovou adresu
stránek, kde se mohly tyto údaje najít. ČSSD proti rozhodnutí Úřadu podalo
odpor, protože vytýkanou povinnost splnila, k chybě tedy došlo na straně Úřadu.
Błędne
zliczanie głosów i zmiana posła / Chybné sčítání hlasů a změna poslance
Mandat
poselski za ODS w Województwie Środkowoczeskim zdobył wójt Gminy Líbeznice,
Martin Kupka. Stwierdził to Naczelny Sąd Administracyjny podczas przeliczania
głosów preferencyjnych w połowie województwa. Kupka dzięki kółkowaniu zastąpił
w Izbie Poselskiej Petra Bendla, który był czwarty na liście kandydackiej.
Błędne zliczanie głosów preferencyjnych sprawił fakt, że nazwisko Kupki było na
drugiej stronie karty do głosowania na 31. miejscu, a niektóre komisje jego
kółek nie zaliczyły. Bendl miał uzyskać niemal o 500 głosów preferencyjnych
mniej, natomiast Kupka miał mieć o 150 głosów więcej. Partia Piratów uważa, że
głosy preferencyjne były błędnie podliczone w całej Republice Czeskiej. Jako
dowód podała, że kandydaci z drugiej strony kart do głosowania w niektórych
komisjach wyborczych nie uzyskali żadnego głosu preferencyjnego, natomiast pierwsi
czterej kandydaci mają ekstremalnie wysoką liczbę tych głosów.
Poslanecký
mandát za ODS se Středočeském kraji získal starosta obce Líbeznice Martin
Kupka. Zjistil to Nejvyšší správní soud při přepočítávání preferenčních hlasů v
polovině kraje. Kupka v Poslanecké sněmovně nahradil díky kroužkům Petra
Bendla, který byl čtvrtý na kandidátce. Špatný přepočet preferenčních hlasů
způsobila skutečnost, že Kupkovo jméno bylo na druhé straně volebního lístku na
31. pozici a některé komise jeho kroužky nezapočítaly. Bendl měl získat téměř o
500 preferenčních hlasů méně, naopak Kupka měl mít o 150 hlasů více. Pirátská
strana se domnívá, že preferenční hlasy byly chybně spočítané v celé České
republice. Jako důkaz doložila, že kandidáti z druhé strany volebních lístků v
některých volebních komisích nevykazují žáden preferenční hlas, naopak první
čtyři kandidáti mají extrémně vysoký počet těchto hlasů.
Szkolnictwo polskiej mniejszości narodowej w Republice
Czeskiej / Polské národností školství v České republice
Rozprawa nad analizą i syntezą aktualnych nazw szkół
Szkolnictwa Polskiej Mniejszości Narodowej w Republice Czeskiej (SPMN w RC)
2017 A część 1.
CIĄG DALSZY
IAG6.7. Istniejące oficjalne, nieujednolicone,
niesystemowe, bardzo długie nazwy
szkół i dodatkowo jeszcze przedszkoli, a u szkół
SPMN w RC jeszcze i drugiej, dodatkowo długiej części nazwy w języku polskim,
są niepraktyczne, nie zmieszczą się obok siebie do zarezerwowanych tabelek różnych dokumentów, do całego
szeregu przepisowych obowiązujących i nieoficjalnych wykazów z ograniczoną
liczbą znaków, na świadectwa szkolne, na oficjalne okrągłe i prostokątne
pieczątki szkolne, na oficjalne tablice przy wejściach do szkół itp. W
obowiązujących nazwach szkół znajduje się cały szereg błędów gramatycznych i
ortograficznych, częste opuszczanie wyrazów lub przeciwnie ich zbędne
powtarzanie, błędny szyk wyrazów, np. s polským
jazykem vyučovacím, nazwy powiatów, ulic, numery ewidencyjne budynków itp.
(te należą już do szczegółowych adresów szkół). Zbędnie długie jest również
obowiązkowe nazwanie příspěvková
organizace, zamiast jej skrótu p. o., podobnie jak jest to, np. normalne u
wykorzystywanego skrótu s. r. o. Dlatego
jest potrzebne pilnie zapewnić, aby w wykazach, tabelach, świadectwach itp. był
na ich umieszczenie dostatek miejsca, przynajmniej dla przygotowywanych,
postulowanych nowych, ujednoliconych, systemowych i godnych nazw szkół również
dla SPMN w RC, które nie będą umieszczane obok siebie, ale najpierw będzie
pełna nazwa szkoły i przedszkola w języku czeskim a pod nią pełna nazwa szkoły
i przedszkola w języku polskim. W rejestrach szkół gmin i miast, wojewódzkich,
sądowych i ministerialnych w wielkiej liczbie przypadków są tam zamieszczone
tylko nazwy szkół SPMN w RC w języku czeskim, chyba świadomie są opuszczane
części nazw lub całe nazwy w języku polskim! Jeszcze gorsza sytuacja jest
z umieszczaniem nazw szkół SPMN w RC w nieoficjalnych rejestrach, np. firmy.cz, spisach telefonicznych, w
kronikach gmin, miast i szkół, oficjalne nagłówki na papierach firmowych szkół,
nad lub obok wejść do szkół dopełnione znakiem państwowym Republiki Czeskiej,
na stronach internetowych szkół, w prasie itp. Niektóre przykłady umieszczania
nazw szkół SPMN w RC można znaleźć w zbiorze Gdzie najczęściej używa się nazw
placówek szkolnych SPMN (Kde nejčastěji jsou používány názvy škol PNŠ). Szkoda
tylko, że nazwy szkół są w różnych miejscach różnie i błędnie zapisane,
niekiedy łajdackim sposobem. Na zapis obowiązujących nazw instytucji, szkół
musimy kłaść duży nacisk nie tylko w gminie założycielskiej, mieście, MSK, ale
również w oficjalnych rejestrach, w umowach itp., ponieważ również zwykła umowa
napisana z nieobowiązującą nazwą jest bezprawna!
IAG6.8. Bardzo długie nazwy szkół SPMN zmuszały dyrektorów tych szkół,
np. najpierw średniej, a później
jednej z podstawowych szkół, właśnie z wyżej wymienionych przyczyn a
u zmienionych nazw tych szkół ze względu na dopełnienie ich nazw o wybitne
osobistości, do różnych, nielogicznych, niesystemowych i niegodnych nazw.
Jako
przykład jest tu przedstawiona pierwotna, nieujednolicona, niesystemowa,
niegodna i nieodpowiednia nazwa jedynej szkoły średniej SPMN w RC, której nazwa
do 1.9.2014 roku była następująca:
Gymnázium s polským jazykem vyučovacím - Gimnazjum z Polskim Językiem
Nauczania, Český Těšín, příspěvková organizace
Ta obowiązująca nazwa miała
następujące błędy: nie była to samodzielna obowiązująca nazwa szkoły w języku
czeskim i polskim! Czeska nazwa Gymnázium
była z wyrazami s polským jazykem
vyučovacím, z odwrotnym szykiem wyrazów (poprawnie s polským vyučovacím jazykem),
z nienależącymi tam przerwami koło dywizu i z niepoprawnie
zastosowanym przecinkiem za wyrazem Nauczania (nie powinno go tam w ogóle być, raczej z myślnikiem), z siedzibą
szkoły na końcu części nazwy w języku polskim, Český Těšín, bez siedziby nazwy
w języku polskim w Czeskim Cieszynie! Przed wyrazami příspěvková organizace lub przed ich
skrótem p. o. jest poprawnie umieszczony przecinek, a u nazwy w języku
polskim brak wyrazu Organizacja Budżetowa
lub jej skrótu ob., przed którym
przecinka się nie stawia. Tej przydawki się w RP nie używa. Na podstawie odpowiedzi autorowi z
dnia 18.5.2017 r. z Kuratorium
Oświaty w Katowicach (Školský úřad v Katovicích, PR) nie jest
obowiązkiem używać u przedszkoli i szkół w ich nazwach formę prawną
organizacji. Większość szkół publicznych ma tam formę prawną Jednostka Budżetowa (skrót jb.), które nie mają podmiotowości
prawnej (Podmiot Prawny), w odróżnieniu od naszych szkół publicznych, które mają podmiotowość prawną. U nas w
nazwach szkół publicznych są częścią składową ich nazw obowiązkowe oznaczenie
formy prawnej tzn. příspěvková
organizace, u której powinna być możliwość korzystania z jej skrótu p. o. Dlatego w nowych, ujednoliconych,
systemowych nazwach szkół SPMN w RC powinno się nazywać Organizacja Budżetowa z początkowymi wielkimi literami i
zamiast obydwu wyrazów będzie się postulować wykorzystanie jej skrótu ― ob. lub w ogóle opuścić. Nazwa
gimnazjum według przedostatniej wersji ma wyglądać samodzielnie tak:
Gymnázium s polským
vyučovacím jazykem Český Těšín, příspěvková organizace (p. o.)
i pod nią w
języku polskim tak:
Gimnazjum z Polskim
Językiem Nauczania w Czeskim Cieszynie
Organizacja Budżetowa
(ob.)
IAG6.9. Zanim
będzie przeprowadzona analiza nowej nazwy wymienionego gimnazjum,
pozwolonej od 1.9.2014 r., potrzeba jeszcze ogólnie
wspomnieć o konieczności używania, np. na www szkół, w artykułach o
historii szkół, ich pierwotnych, pełnych oficjalnych, historycznych nazw, w
przyczynkach o aktualnej działalności szkół, i w oficjalnych dokumentach i
kontaktach, ich aktualnych, oficjalnych nazw. Wielką wadą jest używanie obok
lub nad głównymi wejściami do szkół, nieaktualnych, nieoficjalnych,
zniekształconych nazw szkół z ich opuszczanymi lub zbędnymi wyrazami,
które odróżniają się od oficjalnych nazw, nad którymi jest zamieszczony, tym
samym niezaszczycony, znak państwowy
Republiki Czeskiej!
Pokazanie nazwy wybranej
szkoły podstawowej, nad wspólnym wejściem z poprzednią nazwą gimnazjum, i jej charakterystyka jest
następująca:
Základní škola s
polským jazykem vyučovacím a Mateřská škola s polským jazykem vyučovacím
Český Těšín Havlíčkova 13 okres Karviná |
Havlíčkova 213/13 |
tel.:
558 764 061 |
Nazwa oficjalna tej szkoły podstawowej i przedszkola Základní škola s polským jazykem vyučovacím a Mateřská škola s polským
jazykem vyučovacím Český Těšín, Havlíčkova 13 okres Karviná ma następujące
błędy: Wyraz mateřská škola powinien zaczynać się małą literą. Wyraz s polským jazykem vyučovacím jest
przedstawiony zbędnie dwa razy. Jego szyk wyrazów jest odwrotny i miałby być s polským vyučovacím jazykem. Obowiązkowej
przydawki příspěvková organizace
brakuje. Nazwy ulicy Havlíčkova
i numeru ewidencyjnego budynku szkoły 13
nie powinno być w nazwie szkoły, ale w jej adresie. Okresu Karviná również nie powinno być w nazwie szkoły ani w jej
adresie. Ta nazwa w języku czeskim powinna być następująca: Základní škola a mateřská škola s polským
vyučovacím jazykem Český Těšín, příspěvková organizace (p. o.). Nazwy
szkoły w języku polskim w ogóle brak! Jej pełnowartościowa nazwa powinna być
umieszczona pod nazwą szkoły w języku czeskim i ma być następująca: Szkoła Podstawowa i Przedszkole z Polskim
Językiem Nauczania w Czeskim Cieszynie Organizacja Budżetowa (ob.). Są tu
poważnie naruszone co najmniej dwie ustawy RC: Ustawa nr 128/2000 Dz.U. Ustawa o gminach (ustrój gmin) i Ustawa Szkolna (ustawa nr 561/2004 Dz.U., o kształceniu przedszkolnym, podstawowym,
średnim, zawodowym i innym). To jest zniesławienie symboli obywateli polskiej
mniejszości narodowej! Poprawna, ujednolicona, systemowa i obowiązująca nazwa
szkoły podstawowej i przedszkola powinna być
Polská základní škola a mateřská škola
Český Těšín, p. o.
(PZŠPMŠ Český Těšín) – iniciálová zkratka názvu školy
Polska Szkoła Podstawowa i
Przedszkole w Czeskim Cieszynie ob.
(PSPiP w Czeskim Cieszynie) – skrótowiec nazwy
szkoły
Pokazanie nazwy tej
szkoły podstawowej na zewnętrznej tablicy pod znakiem państwowym Republiki
Czeskiej nad wspólnym wejściem i nad nazwą gimnazjum pod nią (do 1.9.2014 r.)
jest niesystemowe i nie odpowiada w ogóle jego obowiązującej, oficjalnej
nazwie, wymienionej wyżej. W nazwie tej na zewnętrznej tablicy brak nazwy
przedszkola w języku czeskim i języku polskim, są opuszczone dwa razy zbędnie
użyte wyrazy s polským jazykem vyučovacím z odwrotnym szykiem
wyrazów, w nazwach jest opuszczona siedziba szkoły Český Těšín i w Czeskim
Cieszynie. Pod nazwą szkoły jest tylko napisane informacyjnie Český Těšín
Havlíčkova 13 okres Karviná.
Nazwa gimnazjum
umieszczona pod nazwą wspomnianej szkoły podstawowej również nie odpowiadała do
1.9.2014 r. jej obowiązującej nazwie!
ZÁKLADNÍ ŠKOLA
S POLSKÝM
JAZYKEM VYUČOVACÍM
SZKOŁA PODSTAWOWA
Z POLSKIM
JĘZYKIEM NAUCZANIA
Český
Těšín Havlíčkova 13 okres Karviná
GYMNASIUM
s polským jaz.vyč.
GIMNAZJUM
z polskim jęz.naucz.
Gorsze
to było z nazwą gimnazjum w języku czeskim, gdzie autor znalazł w brakujących
wyrazach, skrótach wyrazów, i w wliczonych koniecznych przerwach 13 błędów, a w języku polskim taką samą
liczbę 13 błędów, razem 26 błędów! Ta analiza błędów nazw
gimnazjum może być do dyspozycji. Jedyne co jest prawidłowe w obu nazwach, to
ich umiejscowienie. Nazwy w języku polskim są umieszczone pod nazwami w języku
czeskim. Obok siebie by to ani dobrze nie szło zrobić bez ich skrótów!
Niezgodna
z ustawą nazwa szkoły podstawowej miały już dawno być wymieniona. Na
szczęście nieodpowiednia nazwa gimnazjum, która tam wisiała co najmniej 10 lat,
już obecnie od 1.9.2014 r. jest zgodna z obowiązującą nieujednoliconą,
niesystemową i niegodną nazwą.
IAG6.10. Z okazji 105. rocznicy założenia Polskiego
Gimnazjum Realnego im. Juliusza Słowackiego w Orłowej,
Wymienione gimnazjum w Czeskim Cieszynie, zmieniło swoją
nazwę od 1.9.2014 r. na:
Polské gymnázium - Polskie Gimnazjum
im. Juliusza Słowackiego,
Český Těšín, příspěvková organizace
Szkoda, że również ta obowiązująca, nieujednolicona, niesystemowa
i niegodna nazwa gimnazjum, którą w sposób istotny skraca poprzez opuszczenie
ważnych wyrazów, jest w istocie „kotkopies“! Pod takimi nieujednoliconymi,
niesystemowymi i niegodnymi nazwami szkoły podstawowej i gimnazjum do dnia
dzisiejszego codziennie przechodzą dziesiątki uczniów, studentów, pedagogów i
obywateli!
Już
19.12.2012 r. autor odwiedził dyrektora gimnazjum w jego dyrekcji, gdzie razem
omawiali problematykę poprawy wyposażenia technicznego auli gimnazjum dla
organizowania prelekcji Międzygeneracyjnego Uniwersytetu Regionalnego PZKO w
RC, i problematykę odpowiednich nazw szkół SPMN w RC. Tam mu zwrócił uwagę na
niegodną nazwę gimnazjum nad wspólnym wejściem głównym obu szkół, na
niesystemowe, nieujednolicone i niegodne nazwy szkół SPMN w RC, i przekazał mu
opracowane swoje materiały pisemne, w których były już wtedy zaproponowane
ujednolicone, systemowe i godne nazwy wszystkich rodzajów tych szkół. Autor
później domagał się, aby nie obstawał przy swoim i przez fachowców wnioskowanej, nieujednoliconej, niesystemowej, i niegodne
nazwie gimnazjum. Niestety, nazwy gimnazjum nie było do dnia dzisiejszego
zmienionej! Będzie konieczne zmienić również na nazwę ujednoliconą, systemową i
godna!
IAG6.11. W czym spoczywa nieodpowiedniość tej nazwy,
która mogłaby być nieodpowiednio naśladowana?
Polské gymnázium -
Polskie Gimnazjum im. Juliusza Słowackiego, Český Těšín, příspěvková
organizace |
Havlíčkova 213/13 |
tel.: 558 731 235
|
Tutaj mamy nieujednoliconą, niesystemową, niepełną i niegodną nazwę,
jedynej, polskiej, średniej szkoły w RC. W pierwszej części nazwy w języku
czeskim Polské gymnázium brakuje
imię i nazwisko wybitnej osobistości ─ Juliusze Słowackého, siedziba szkoły Český Těšín i příspěvková organizace lub jej skrót p. o. Potem następuje dywiz i obok
niego po jednej spacji, której tam wcale nie powinno być! Dalej
jest w języku polskim poprawnie umieszczone, ale niepoprawnie w tym samym rządku (zamiast pod nazwą szkoły w języku
czeskim) nazwa Polskie Gimnazjum im.
Juliusza Słowackiego, potem niepoprawnie przecinek, potem siedziba szkoły w języku czeskim Český Těšín, zamiast w języku polskim w Czeskim
Cieszynie, potom dopiero poprawnie
przecinek, i nieodpowiednio příspěvková organizace, raczej w
skrócie p. o., zamiast w języku
polskim bez przecinka Organizacja
Budżetowa, w skrócie (ob.), których
w RP się praktycznie nie używa. Z nazwy tej nie można wytworzyć
samodzielnej, pełnowartościowej nazwy w języku czeskim, ani w języku
polskim. Poprawna, ujednolicona,
samodzielna, systemowa i godna nazwa tej jedynej polskiej szkoły średniej
powinna być:
Polské gymnázium Julia (Juliusze) Słowackého Český Těšín,
p. o.
(PGJS Č. Těšín) – iniciálová zkratka názvu školy
a pod nią samodzielna nazwa w języku polskim powinna być:
Polskie Gimnazjum im. Juliusza Słowackiego
w Czeskim Cieszynie ob.
(PGJS w Cz. Cieszynie) – skrótowiec nazwy szkoły
Na górze przedstawiona w tabeli niesystemowa, nielogiczna nazwa gimnazjum
obraża symbol i godność obywateli polskiej mniejszości narodowej! To jest
„kotkopies!” Jedyną
wygodą tej nazwy było skasowanie 8 wyrazów s
polským vyučovacím jazykem i z Polskim
Językiem Nauczania, i
zastąpienie ich dwoma wyrazami Polské
i Polskie!
IAG6.12. Kolejnym przykładem niezgodności obowiązującej
nazwy szkoły podstawowej
z jej nieaktualną nazwą w górnej części jej ściany frontowej
i na tablicy zewnętrznej obok wejścia. Koniecznie trzeba wymienić szkołę,
której poprzednia obowiązująca, nieujednolicona, niesystemowa czesko-polska
nazwa była następująca:
Základní škola H.
Sienkiewicze s polským jazykem vyučovacím - Szkoła Podstawowa im. H.
Sienkiewicza z Polskim Językiem Nauczania Jablunkov, příspěvková organizace
Analiza
tej starszej nazwy szkoły nie będzie już tu przeprowadzana, ponieważ jest
podobna do analizy szkół opisanych w dokumencie Zwięzła analiza obowiązujących, nieujednoliconych,
niesystemowych i niegodnych nazw szkół SPMN 2017 (2). Na tablicy, pod
znakiem państwowym RC, widać osobno część niezgodnej obowiązującej nazwy w
języku czeskim i polskim umieszczonej poprawnie pod sobą, ponieważ nazwa ta by
się tam ani nie zmieściła:
ZÁKLADNÍ
ŠKOLA
H.
SIENKIEWICZE
s polským jazykem
vyučovacím
Jablunkov
SZKOŁA
PODSTAWOWA
im. H.
SIENKIEWICZA
z polskim językiem
nauczania
Jablunkov
W części nazwy napisanej na tablicy w języku czeskim powinien
być odwrotnego szyku wyrazów v polském
vyučovacím jazyce i za brakującym wyrazem siedziby szkoły Jablunkov
powinien być przecinek i wyrazy příspěvková
organizace lub ich skrót p. o. W części napisanej w języku
polskim, poprawnie pod nazwą górną, powinno być napisane z Polskim Językiem Nauczania w Jabłonkowie, bez przecinka za
wyrazem w Jabłonkowie i Organizacja
Budżetowa lub jej skrót ob.,
który w RP się w praktyce nie używa. W języku polskim pierwsze litery
wyrazów nazw własnych piszemy wielkimi literami, a nie małymi (z Polskim Językiem Nauczania!).
Tak to powinno być już wtedy, według dotychczasowych przyzwyczajeń
nieujednoliconych, niesystemowych i nieodpowiednich nazw, ale, niestety, nie
jest! W szkole tej SPMN w RC nastaje absurdalna sytuacja, kiedy to na żądanie
dyrektor tej szkoły, podobno z powodu długiej nazwy szkoły, Rada Miejska w
Jabłonkowie całą nazwę w języku polskim ochoczo zlikwidowała, i wniosek ten
dała zaakceptować MŠMT ČR, które to nazwę szkoły bez całej nazwy w języku polskim
również od 1.1.2011 uchwaliło! Rada
Miejska w Jabłonkowie i MŠMT ČR powinny przeprowadzić szczegółowe zbadanie
poważnego powodu i znaleźć rozwiązanie do przyjęcia, aby nie musiały być
naruszone co najmniej dwie ustawy RC!
Starsza nazwa szkoły ani jej nowa obowiązująca nazwa, bez obowiązkowej części
napisanej w języku polskim, nie odpowiada już kilka lat nazwie szkoły na
tablicy! Nazwa ta szkoły jest obecnie następująca:
Základní škola H.
Sienkiewicze s polským jazykem vyučovacím
Jablunkov, příspěvková organizace
Ponownie z błędem w szyku wyrazów, który ma być s polským vyučovacím jazykem. Nowa
wnioskowana, ujednolicona, systemowa i godna nazwa szkoły powinna być:
Polská základní škola
H. Sienkiewicze Jablunkov p. o.
Polska Szkoła Podstawa im. H. Sienkiewicza w Jabłonkowie ob.
Takich nieujednoliconych
nazw szkół na zewnętrznych tablicach z ich obowiązującymi nazwami będzie
cały szereg! Podobna sytuacja będzie również z nazwami umieszczanymi na
stronach www szkół. Co w tej sprawie robi Czeska Inspekcja Szkolna RC?
IAG6.13. W
dniu 28.11.2015 r. dodaje do pierwotnej, nieujednoliconej
niesystemowej i
niegodnej nazwy szkoły podstawowej w Wędryni, nazwę imienia i nazwiska wybitnej
polskiej osobistości, laureatki Nagrody Nobla Wisławy Szymborskiej. Poprzednia nazwa
szkoły była następująca:
Základní škola s polským jazykem vyučovacím, Szkoła Podstawowa z Polskim Językiem
Nauczania Vendryně 234, příspěvková organizace
Widoczne
błędy w jej ówczesnej nazwie tu już nie będą analizowane, ponieważ są już
dobrze znane z błędów nazw reszty szkół podstawowych, które były już
analizowane i można je znaleźć w zbiorze Zwięzła analiza obowiązujących,
nieujednoliconych, niesystemowych i niegodnych nazw szkół SPMN 2017 (2)
lub jeszcze również dla tej szkoły w starszym zbiorze opracowanym w języku
polskim, dotyczącym analizy i syntezy niegodnych nazw szkół z roku 2013. Nowa
nazwa szkoły podstawowej jest następująca:
Polská základní škola - Polska Szkoła Podstawowa im.
Wisławy Szymborskiej, Vendryně, příspěvková organizace
Tutaj
chodzi o najnowszą nazwę szkoły podstawowej bez przedszkola SPMN w RC,
z wybitną osobistością, która, niestety, nie może służyć jako przykład do
koniecznego zastąpienia dotąd używanych, nieujednoliconych, niesystemowych, i
niegodnych nazw szkół podstawowych tego szkolnictwa! Poważne logiczne,
niesystemowe błędy i nierozpisana pełna nazwa szkoły podstawowej w języku
czeskim i pod nią pełna nazwa tej szkoły w języku polskim, jest kopią tak samo
niegodnej nowej nazwy polskiego gimnazjum, przedstawionej powyżej. Ta niegodna,
nieujednolicona, niesystemowa i nielogiczna nazwa szkoły jest wprawdzie krótsza
i jej jedyną wygodą było opuszczenie 8
wyrazów s polským vyučovacím jazykem
i z Polskim Językiem Nauczania,
i zastąpienie ich 2 wyrazami Polské i Polskie!
Niegodna nazwa tej
szkoły podstawowej bez przedszkola również z legendą błędów i
zaproponowanej systemowej, logicznej, godnej nazwy jest następująca:
Polská základní
škola - Polska Szkoła Podstawowa im. Wisławy Szymborskiej, Vendryně, příspěvková
organizace |
Vendryně 234 |
tel.:
558 994 331 |
Tu jest napisana w
języku czeskim, najpierw niepełna, nazwa Polská
základní škola bez imienia i nazwiska wybitnej osobistości, bez siedziby
szkoły i příspěvkové organizace lub jej skrótu p. o. Potem jest napisany dywiz i obok niego po jednej spacji, której tam nie powinno być. Kontynuacją
na tym samym rządku zamiast na
samodzielnym rządku pod nim jest w języku polskim napisane Polska Szkoła Podstawowa im. Wisławy
Szymborskiej, z nienależącym tam przecinkiem za wyrazem Szymborskiej,
siedziba szkoły, zamiast w języku polskim w
Wędryni jest w języku czeskim ─ Vendryně,
příspěvková organizace, bez wyrazów Organizacja Budżetowa lub bez skrótu w języku polskim (ob.)
Nie jest tu poprawnie napisana najpierw w języku czeskim samodzielna, pełna
nazwa Polská základní škola Wisławy
Szymborské Vendryně, p. o. a pod nią samodzielna pełna nazwa w języku
polskim Polska Szkoła Podstawowa im
Wisławy Szymborskiej w Wędryni (ob.). U dłuższych nazw powinno się
zaprowadzić ogólnopaństwowo skrótowiec příspěvkové
organizace ─ p. o. lub
tylko po., ponieważ zajmuje zbędnie
dużo miejsca, podobnie jak, np. skrót s.
r. o., i u polskiej nazwy Organizacja
Budżetowa lub jej skrót ob. Jedyną wygodą tej nazwy było
opuszczenie 8 wyrazów s polským
vyučovacím jazykem i z Polskim Językiem Nauczania, i zastąpienie ich
2 wyrazami Polské i Polskie!
Cała nazwa jest nielogiczna i niesystemowa, jest to
„kotkopies“! Nie można z niej utworzyć samodzielnej, pełnowartościowej
nazwy w języku czeskim i polskim! Chęć wytworzyć jedną nazwę na jednym rządku
jest poważnie nieudana i nie można zaproponować jej na zastąpienie dwu dotąd
nieujednoliconych, niepoprawionych, niesystemowych i niegodnych nazw innych
szkół podstawowych SPMN w RC! Poprawna, kompletna, ujednolicona, systemowa,
krótka i oddzielna godna nazwa tej szkoły podstawowej powinna być samodzielnie w dwóch rządkach pod sobą
Polská základní škola Wisławy
Szymborské Vendryně, p. o.
(PZŠWS Vendryně) – iniciálová zkratka názvu školy,
i pod nią
Polska Szkoła Podstawowa im.
Wisławy Szymborskiej w Wędryni ob.
(PSPWS w Wędryni) – skrótowiec nazwy szkoły
Przedstawiona w tabelce nieujednolicona, niesystemowa,
nielogiczna nazwa obraża symbol i godność obywateli polskiej mniejszości
narodowej a nazwa
szkoły podstawowej jest niegodna, jako wzór dla szkoły podstawowej bez
przedszkola i nawet z uzupełnieniem również dla przedszkoli, o wyrazy i mateřská škola … i Przedszkole …SPMN w
RC!
IAG6.14.
Nazwy samodzielnych przedszkoli SPMN w RC
Tu trzeba jeszcze zwrócić uwagę na
niegodne nazwy przedszkoli SPMN w RC w obecnym, nieujednoliconym, niesystemowym
i niegodnym sposobie ich zapisu. Jako przykład jest tu przedstawiona nazwa przedszkola
w Jabłonkowie. Stosowana jest nazwa Mateřská škola - Przedszkole Jablunkov, zamiast
odpowiedniego rozpisania obu nazw w obu językach, tak samo jak to jest
przedstawione w nazwie szkół podstawowych SPMN w RC, gdzie za wyrazy Szkoła Podstawowa postawimy wyraz Przedszkole, jak jest to przedstawione,
tutaj w zarzutach.
Zařízení |
Adresa |
Kontakty / Ředitel |
Mateřská škola -
Przedszkole Jablunkov, Školní 800, příspěvková organizace |
Školní 800 |
tel.:
558 357 261 |
Tu nie jest napisana, najpierw w języku czeskim, samodzielna nazwa Mateřská škola s polským jazykem
vyučovacím (poprawnie s polským
vyučovacím jazykem) Jablunkov, příspěvková organizace (p.
o.) a pod nią nazwa w języku
polskim. Między nazwą Mateřská škola i Przedszkole jest napisany łącznik
(dywiz) a obok niego są po jednej spacji, której tam nie powinno być!
W części napisanej w języku polskim brakuje
pełnej nazwy Przedszkole
z Polskim Językiem Nauczania w
Jabłonkowie Organizacja Budżetowa (ob.).
W nazwie przedszkola nie należy pisać nazwy ulicy Školní ani čp. budovy 800. Do tego celu służy adres
przedszkola. U dłuższych nazw powinien być ustalony ogólnopaństwowy skrót příspěvkové organizace ─ p. o. lub tylko po., ponieważ zabiera zbędnie dużo miejsca, podobnie jak, np. skrót s. r. o., a u nazwy polskiej Organizacja Budżetowa, skrót ob., którego jednak w RP nie używa się.
Cała nazwa jest nieujednolicona, niesystemowa i niegodna! Nie można jej uważać
za solidną, samodzielną nazwę w języku czeskim i polskim! Naruszono tu co
najmniej dwie ustawy RC ─ Ustawę nr 128/2000 Dz.U. Ustawa o gminach (ustrój gmin) i Ustawa Szkolna (ustawa nr 561/2004 Dz.U. o kształceniu przedszkolnym,
podstawowym, średnim, wyższym zawodowym i innym). To wyrażenie zniesławienia do
symbolu obywateli polskiej mniejszości narodowej. To jest „kotkopies“! O wiele
lepsza, ujednolicona, systemowa i godna nazwa powinna być:
Polská mateřská škola Jablunkov,
p. o.
(PMŠ Jablunkov) – iniciálová zkratka názvu mateřské školy
Polskie Przedszkole w Jabłonkowie
ob.
(PP w Jabłonkowie) – skrótowiec nazwy przedszkola
Odpowiednie ujednolicone, systemowe i godne nazwy SPMN w
WMŚ, opracowane przez autora w języku polskim, były już powszechnie
do dyspozycji w pierwszym półroczu 2014 roku. Te nowe nazwy wszystkich
rodzajów szkół SPMN w RC będą uzasadnione i zaproponowane dalej w tym
materiale.
Trzeba rzeczywiście wypełnić obowiązujące, nieujednolicone,
niesystemowe i niegodne nazwy szkół SPMN w RC, kiedy popatrzymy, gdzie wszędzie
nazwy te są stosowane – w zbiorze Gdzie
najczęściej używa się nazw szkół SPMN? (Kde se nejčastěji používá názvů škol
PNŠ?)… opracowane w języku polskim.
KONIEC PIERWSZEJ CZĘŚCI ROZPRAWY…
ROZPRAWA O ANALIZIE I SYNTEZIE AKTUALNYCH NAZW SZKÓŁ SZKOLNICTWA
POLSKIEJ MNIEJSZOŚCI NARODOWEJ W RC 29017 A
Drugą część Rozprawy… B można znaleźć pod nazwą:
ROZPRAWA O ANALIZIE I SYNTEZIE AKTUALNYCH NAZW SZKÓŁ SZKOLNICTWA
POLSKIEJ MNIEJSZOŚCI NARODOWEJ w RC 2017 B
W Jabłonkowie 12.8.2017 r., Bogusław
Kaleta
Rozprava nad analýzou a
syntézou současných názvů škol Polského národnostního školství v České
Republice (PNŠ v ČR) 2017 A 1. část
POKRAČOVÁNÍ
IAG6.7. Existující oficiální, nesjednocené,
nesystémové, velmi dlouhé názvy
škol a navíc ještě
mateřských škol, a u škol PNŠ v ČR ještě i druhé, navíc dlouhé částí názvů v polském jazyce
jsou nepraktické, nevejdou se vedle sebe do vyhrazených tabulek různých
dokumentů, do celé řady předepsaných oficiálních a neoficiálních výkazů
s omezeným počtem znaků, na školní vysvědčení, na oficiální kulatá a
obdélníková školní razítka, na oficiální tabule u vchodů škol apod.
V oficiálních názvech škol se nachází celá řada pravopisných a
ortografických chyb, časté vynechávání výrazů nebo naopak jejich zbytečné
opakování, špatný slovosled výrazů např. s polským
jazykem vyučovacím, názvy okresů, ulic, č. p. budov apod. (ty patří již do
podrobných adres škol). Zbytečně dlouhé je i povinné pojmenování příspěvková organizace, místo její
zkratky p. o., obdobně jak to je např. u běžně používané zkratky s. r. o. Proto je třeba urychleně se
postarat o to, aby ve výkazech, tabulkách, vysvědčeních apod. bylo na jejich
umístění dostatek místa, alespoň pro připravované, požadované nové, sjednocené,
systémové a důstojné názvů škol i pro PNŠ v ČR, které nebudou umísťovány vedle
sebe, ale napřed bude plný název školy a mateřské školy v českém jazyce a
pod ním plný název školy a mateřské školy v polském jazyce.
V rejstřících škol obcí a měst, krajských, soudních a ministeriálních ve
velkém počtu případů jsou tam uvedeny pouze názvy škol PNŠ v ČR v českém
jazyce, snad s vědomým vynecháním částí názvů nebo celých názvů škol
v polském jazyce! Ještě horší je to s umísťováním názvů škol PNŠ
v neoficiálních rejstřících např. firmy.cz,
telefonní seznamy, v kronikách obcí, měst a škol, oficiální hlavičky v dopisech
škol, nad nebo u vchodů škol doplněných státním znakem České republiky, na
internetových stránkách škol, v tisku apod. Některé příklady umísťování
názvů škol PNŠ v ČR lze nalézt v souboru Gdzie najczęściej używa się nazw
placówek szkolnych SPMN (Kde nejčastěji jsou používány názvy škol PNŠ). Škoda
jen, že tyto názvy škol jsou na různých místech různě a chybně zapsány, někde i
lajdáckým způsobem. Na zápis oficiálních názvů institucí, škol je třeba klást
velký důraz nejen v zakladatelské obcí, městě, MSK, ale i v oficiálních
rejstřících, ve smlouvách apod., protože i obyčejná smlouva napsána s
neoficiálním názvem je neplatná!
IAG6.8. Velmi dlouhé názvy škol PNŠ v ČR vedly ředitele těchto škol
např. napřed střední a
pak jedné základní školy, právě z výše jmenovaných důvodů a u
pozměňovaných názvů těchto škol z příčin jejich doplnění názvů významných
osobností, k různým, nelogickým, nesystémovým a nedůstojným názvům.
Jako příklad je zde uveden původní,
nesjednocený, nesystémový, nevhodný a nedůstojný název jediné střední školy PNŠ
v ČR, jejíž název do 1.9.2014 roku byl následující:
Gymnázium s polským jazykem vyučovacím - Gimnazjum z Polskim Językiem
Nauczania, Český Těšín, příspěvková organizace
Tento oficiální název měl
následující chyby: nebyl to samostatný plný název školy v českém a polském
jazyce! Český název Gymnázium byl s
výrazy s polským jazykem vyučovacím,
s nesprávným slovosledem (správně s
polským vyučovacím jazykem), s nepatřícími mezerami kolem spojovníku a
s nesprávně použitou čárkou za výrazem Nauczania (nemají tam vůbec být, spíše s pomlčkou), se sídlem školy u konce
části názvu v polském jazyce, Český Těšín, bez sídla školy v polském jazyce w Czeskim Cieszynie! Před výrazy příspěvková organizace nebo před jejich zkratkou p. o. je správně umístěna čárka, a u
názvů v polském jazyce chybí výrazy Organizacja
Budżetowa nebo jejich zkratka ob., před kterou se čárka neumísťuje. Tento přívlastek se v PR jazyce
nepoužívá. Na základě
odpovědi autorovi ze dne 18.5.2017 z Kuratorium
Oświaty w Katowicach (Školský úřad v Katovicích, PR) není povinností u
mateřských škol a škol uvádět v jejich názvech právní formu organizace.
Většina veřejných škol tam má právní formu Jednostka
Budżetowa (zkratka jb.), které
nemají právní subjektivitu (Podmiot Prawny), na rozdíl od našich veřejných
škol, které mají právní subjektivitu.
U nás v názvech veřejných škol jsou součástí jejich názvů povinná
označování právní formy, tj. příspěvková
organizace, u které by se měla požadovat možnost použití její zkratky p. o. Proto v nových,
sjednocených, systémových názvech škol PNŠ v ČR se má uvádět Organizacja Budżetowa
s počátečními velkými písmeny a místo obou výrazů se bude požadovat
používání její zkratky ― ob.
nebo vůbec vynechat.
Název gymnázia dle předposlední
verze měl vypadat samostatně takto:
Gymnázium s polským
vyučovacím jazykem Český Těšín, příspěvková organizace (p. o.)
a
v polském jazyce pod ním takto:
Gimnazjum z Polskim
Językiem Nauczania w Czeskim Cieszynie
Organizacja
Budżetowa (ob.)
IAG6.9. Než
bude provedena analýza nového názvu zmíněného gymnázia,
povoleného od 1.9.2014, je třeba se ještě obecně
zmínit o nutnosti používání např. na webu škol, ve statích o historii škol, jejich původních,
plných oficiálních, historických názvů, ve statích o aktuálním dění škol, a
v oficiálních dokumentech a kontaktech, jejich aktuálních, oficiálních
názvů. Velkým nešvarem je používání u nebo nad hlavními vchody do škol,
neaktuálních, neoficiálních, znetvořených názvů škol s jejich
vynechávanými nebo nadbytečným výrazy, které se liší od oficiálních názvů, nad
kterými je umístěn, tímto nepoctěný, státní
znak České republiky!
Ukázka názvu vybrané
základní školy, nad společným hlavním vchodem s původním názvem gymnázia, a její charakteristika je
následující:
Základní škola s
polským jazykem vyučovacím a Mateřská škola s polským jazykem vyučovacím
Český Těšín Havlíčkova 13 okres Karviná |
Havlíčkova 213/13 |
tel.:
558 764 061 |
Oficiální název této základní školy a mateřské školy Základní škola s polským jazykem vyučovacím a Mateřská škola s polským
jazykem vyučovacím Český Těšín Havlíčkova 13 okres Karviná má tyto chyby:
Výraz mateřská škola má začínat malým písmenem. Výraz s polským jazykem vyučovacím je uveden zbytečně dvakrát. Jeho
slovosled je nesprávný a měl by být s polským
vyučovacím jazykem. Povinný přívlastek příspěvková organizace schází. Název
ulice Havlíčkova a popisné číslo
budovy školy 13 nepatří do názvu
školy, ale do její adresy. Okres Karviná
rovněž nepatří do jejího názvu ani do její adresy. Tento název v českém
jazyce by měl být následující: Základní
škola a mateřská škola s polským vyučovacím jazykem Český Těšín, příspěvková
organizace (p. o.). Název školy v polském jazyce vůbec schází! Jeho
plnohodnotný název by měl být umístěn pod názvem školy v českém jazyce a
měl by být následující: Szkoła
Podstawowa i Przedszkole z Polskim Językiem Nauczania w Czeskim Cieszynie
Organizacja Budżetowa (ob.). Jsou zde hrubě porušeny přinejmenším dva
zákony: Zákon č.
128/2000 Sb. Zákon o obcích (obecní zřízení) a Školský zákon (zákon č. 561/2004 Sb., o předškolním, základním,
středním, vyš. odb. aj. vzdělávání). Je to neúcta k symbolům občanů polské
národnostní menšiny! Správný, sjednocený, systémový a důstojný název základní
školy a mateřské školy by měl být:
Polská základní škola a mateřská
škola Český Těšín, p. o.
(PZŠPMŠ Český Těšín) – iniciálová zkratka názvu školy
Polska Szkoła Podstawowa i Przedszkole
w Czeskim Cieszynie ob.
(PSPiP w Czeskim Cieszynie) – skrótowiec nazwy
szkoły
Ukázka názvů této
základní školy na venkovní tabuli pod státním znakem ČR nad společným vchodem a
nad názvem gymnázia pod ním (do 1.9.2014) je nesystémová a neodpovídá vůbec
jejímu aktuálnímu, oficiálnímu názvu, uvedenému výše. V tomto názvu na
venkovní tabuli schází název mateřské školy v českém a polském jazyce,
jsou vynechány dvakrát zbytečně použité výrazy s polským jazykem
vyučovacím s opačným slovosledem, jsou vynechány výrazy příspěvková
organizace a Organizacja Budżetowa, v názvech je vynecháno sídlo školy
Český Těšín a w Czeskim Cieszynie. Pod názvem školy je pouze informačně napsáno
Český Těšín Havlíčkova 13 okres Karviná
Název gymnázia umístěn pod názvem zmíněné základní školy rovněž neodpovídal
do 1.9.2014 jeho oficiálnímu názvu!
ZÁKLADNÍ ŠKOLA
S POLSKÝM JAZYKEM VYUČOVACÍM
SZKOŁA PODSTAWOWA
Z POLSKIM JĘZYKIEM NAUCZANIA
Český Těšín
Havlíčkova 13 okres Karviná
GYMNASIUM
s
polským jaz.vyč.
GIMNAZJUM
z polskim
jęz.naucz.
Horší to bylo z názvem gymnázia v českém jazyce,
kde autor nalezl v chybějících výrazech, zkratkách výrazů, a v
započítaných nutných mezerách 13
chyb, a v polském jazyce stejný počet 13
chyb, celkem 26 chyb! Tento rozbor
chyb názvů gymnázia může být k dispozici. Jedině co je správně provedeno
v obou názvech, je jejich umístění. Názvy v polském jazyce jsou
umístěny pod názvy v českém jazyce. Vedle sebe by to ani dobře nešlo
provést bez jejich zkratek!
Nezákonný název základní školy měl byt již dávno změněn.
Naštěstí nevhodný název gymnázia, který tam visel
nejméně 10 let, již nyní od 1.9.2014 odpovídá jeho oficiálnímu nesjednocenému,
nesystémovému a nedůstojnému názvu.
IAG6.10.
Na počest 105. výročí zřízení Polskiego Gimnazjum Realnego im. Juliusza
Słowackiego w Orłowej,
zmíněné gymnázium v Českém Těšíně, změnilo
svůj název od 1.9.2014 na:
Polské gymnázium - Polskie Gimnazjum
im. Juliusza Słowackiego,
Český Těšín, příspěvková organizace
Škoda, že
i tento aktuální, nesjednocený, nesystémový a nedůstojný název gymnázia, který
je podstatně zkrácen vynecháním důležitých výrazů, je v podstatě
„kočkopes“! Pod takovými nesjednocenými, nesystémovými názvy základní školy a
gymnázia dodnes denně chodí desítky žáků, studentů, pedagogů a občanů!
Již
19.12.2012 autor navštívil ředitele gymnázia v jeho ředitelně, kde spolu
projednávali problematiku zlepšení technického vybavení auly gymnázia pro
konání přednášek Mezigenerační regionální univerzity PZKO v ČR a
problematiku vhodného názvosloví škol PNŠ v ČR. Tam ho upozornil na nevhodný
název gymnázia nad společným hlavním vchodem obou škol, na nesystémové,
nesjednocené a nedůstojné názvy škol PNŠ v ČR, a předal mu své zpracované
písemné materiály, ve kterých byly již tehdy navrženy sjednocené, systémové, a
důstojné názvy všech druhů těchto škol. Autor ho také později požádal, aby
netrval na jím a profesionály
navrženém, nesjednoceném, nesystémovém, a nedůstojném názvu gymnázia. Žel název
gymnázia nebyl dodnes změněn! Bude jej třeba také
změnit na název sjednocený, systémový a důstojný!
IAG6.11. V čem
spočívá nevhodnost tohoto názvu, který by mohl být nesprávně následován?
Polské gymnázium - Polskie
Gimnazjum im. Juliusza Słowackiego, Český Těšín, příspěvková organizace |
Havlíčkova 213/13 |
tel.:
558 731 235 |
Zde máme nesjednocený, nesystémový, neúplný a nedůstojný název, jediné,
polské, střední školy v ČR. První části názvu v českém
jazyce Polské gymnázium schází jméno
a příjmení významné osobnosti ─ Juliusze
Słowackého, sídlo školy Český Těšín
a příspěvková organizace nebo její zkratka p. o. Pak následuje spojovník a kolem něj po jedné mezeře, které tam nepatří! Dále je v polském jazyce správně uveden,
ale nesprávně ve stejném řádku
(místo pod názvem školy v českém jazyce) název Polskie Gimnazjum im. Juliusza Słowackiego, pak nesprávně čárka, pak sídlo školy v českém
jazyce Český Těšín, místo
v polském jazyce w Czeskim Cieszynie, potom teprve správně čárka , a nevhodně příspěvková
organizace, raději ve zkratce p. o.,
místo v polském jazyce bez čárky Organizacja
Budżetowa, ve zkratce (ob.),
která se v praxi v PR nepoužívá. Z tohoto názvu se nedá vytvořit
samostatný, plnohodnotný název v českém jazyce ani v jazyce polském. Správný,
sjednocený, samostatný, systémový a důstojný název této jediné polské střední
školy v českém jazyce by měl být:
Polské gymnázium Julia (Juliusze) Słowackého Český Těšín,
p. o.
(PGJS Č. Těšín) – iniciálová zkratka názvu školy
a pod ním samostatný název v polském jazyce by měl být:
Polskie Gimnazjum im. Juliusza Słowackiego
w Czeskim Cieszynie ob.
(PGJS w Cz. Cieszynie) – skrótowiec nazwy szkoły
Nahoře v tabulce uvedený nesystémový, nelogický název gymnázia uráží
symbol a důstojnost občanů polské národnostní menšiny! Je to „kočkopes!”
Jedinou výhodou tohoto názvu bylo odstranění 8 výrazů s polským
vyučovacím jazykem a z Polskim Językiem Nauczania, a nahrazením jich dvěma výrazy Polské a Polskie!
IAG6.12.
Jako další příklad nesouladu oficiálního názvu základní školy
s jejím neaktuálním názvem na horní části
její čelní stěny a na venkovní tabuli u vchodu je třeba uvést školu, jejíž předchozí oficiální,
nesjednocený, nesystémový česko-polský název byl následující:
Základní škola H.
Sienkiewicze s polským jazykem vyučovacím - Szkoła Podstawowa im. H.
Sienkiewicza z Polskim Językiem Nauczania Jablunkov, příspěvková organizace
Analýza tohoto staršího názvu školy zde již nebude uváděna,
protože je obdobná jako analýzy škol popsaných v dokumentu Stručná
analýza aktuálních, nesjednocených, nesystémových a nedůstojných názvů škol PNŠ
2017 (2). Na tabuli, pod státním znakem ČR, je vidět odděleně části
nesouhlasného oficiálního názvu v českém a polském jazyce umístěné správně
pod sebou, protože by se tento název tam ani nevešel:
ZÁKLADNÍ
ŠKOLA
H.
SIENKIEWICZE
s polským jazykem
vyučovacím
Jablunkov
SZKOŁA
PODSTAWOWA
im. H.
SIENKIEWICZA
z polskim językiem
nauczania
Jablunkov
V části názvu napsaném na tabuli v českém jazyce
má být opačný slovosled v polském
vyučovacím jazyce a za chybějícím
výrazem sídla školy Jablunkov má být čárka
a výrazy příspěvková organizace nebo jejich zkratka p. o. V části napsané v polském jazyce, správně pod horním názvem, mělo být
napsáno z Polskim Językiem Nauczania w Jabłonkowie,
bez čárky za výrazem w Jabłonkowie a Organizacja Budżetowa nebo její zkratka ob., která se v PR
v praxi nepoužívá. V polském jazyce se první písmena výrazů vlastních
jmen píší velkými počátečními písmeny, a ne malými (z Polskim Językiem Nauczania!). Tak by to mělo tehdy být,
podle dosavadních zvyklostí nesjednocených, nesystémových a nedůstojných názvů,
ale, žel, není! Nastává v této škole PNŠ v ČR absurdní situace, kdy na
požádání ředitelky této školy, údajně z důvodu dlouhého názvu školy,
Zastupitelstvo Města Jablunkov celý název v polském jazyce ochotně
zrušilo, a tento návrh nechalo schválit MŠMT ČR, které název školy bez celého
názvu polském jazyce rovněž schválilo od 1.1.2011!
Zastupitelstvo Města Jablunkov a MŠMT ČR měly provést podrobné vyšetření
závažného důvodu a najít přijatelné řešení tak, aby nemusely být porušeny
přinejmenším dva zákony ČR! Starší název školy ani její nový oficiální název,
bez povinné části napsané v polském jazyce, neodpovídá již několik let
názvu na tabuli školy! Tento název školy je nyní následující:
Základní škola H.
Sienkiewicze s polským jazykem vyučovacím
Jablunkov, příspěvková organizace
opět
s chybou ve slovosledu, který má být s polským
vyučovacím jazykem. Nově
navrhovaný, sjednocený, systémový a důstojný název školy by měl být:
Polská základní škola
H. Sienkiewicze Jablunkov p. o.
Polská Szkoła Podstawa im. H. Sienkiewicza w Jabłonkowie ob.
Takových nesouhlasných názvů škol na venkovních tabulích
s jejich oficiálními názvy bude celá řada! Obdobná situace bude také i
s názvy umísťovanými na webových stránkách škol. Co v této věci dělá Česká školní inspekce ČR?
IAG6.13.
Dne 28.11.2015 přidává do původního, nesjednoceného
nesystémového
a
nedůstojného názvu základní školy ve Vendryni, název jména a příjmení významné polské osobnosti, nositelky Nobelovy
ceny Visławy Szymborské. Původní název školy byl následující:
Základní škola s polským jazykem vyučovacím, Szkoła Podstawowa z Polskim Językiem
Nauczania Vendryně
234, příspěvková organizace
Zjevné
chyby v jejím tehdejším názvu zde již nebudou analyzovány, protože jsou
již dobře známy z chyb názvů ostatních základních škol, které jsou již
analyzovány a lze je najít v souboru Stručná analýza aktuálních, nesjednocených,
nesystémových a nedůstojných názvů škol PNŠ 2017 (2) nebo ještě i pro
tuto školu ve starším souboru zpracovaném v polském jazyce týkajícím
se analýzy a syntézy nevhodných názvů škol z roku 2013. Nový název základní
školy je následující:
Polská základní škola - Polska Szkoła Podstawowa im.
Wisławy Szymborskiej, Vendryně, příspěvková organizace
Zde se jedná o nejnovější název základní školy bez mateřské
školy PNŠ v ČR, s významnou osobností, který, žel, nemůže sloužit
příkladem pro nutnou náhradu dosud používaných, nesjednocených, nesystémových,
a nedůstojných názvů základních škol tohoto školství! Hrubé logické,
nesystémové chyby a nerozepsaný plný název základní školy v českém jazyce
a pod ním plný název této školy v polském jazyce, je kopii stejně
nevhodného nového názvu polského gymnázia, uvedeného výše. Tento nevhodný,
nesjednocený, nesystémový a nelogický název školy je sice kratší a jeho jedinou
výhodou bylo odstranění 8 výrazů s polským
vyučovacím jazykem a z Polskim Językiem Nauczania, a nahrazením jich 2 výrazy Polské a Polskie!
Nevhodný název této základní školy bez mateřské školy i s legendou
chyb a doporučeného systémového, logického, důstojného názvu je následující:
Polská základní
škola - Polska Szkoła Podstawowa im. Wisławy Szymborskiej, Vendryně,
příspěvková organizace |
Vendryně 234 |
tel.:
558 994 331 |
Zde je napsán
v českém jazyce, napřed neúplný, název Polská základní škola beze jména a příjmení významné osobnosti, bez
sídla školy a příspěvkové organizace nebo její zkratky p. o. Potom je napsán spojovník a kolem něj po jedné mezeře, které tam nepatří. Pokračováním na
stejném řádku místo na samostatném řádku
pod ním je v polském jazyce napsáno Polska
Szkoła Podstawowa im. Wisławy Szymborskiej, s nepatřící čárkou za
výrazem Szymborskiej, sídlo školy, místo v polském jazyce w Wędryni je v českém jazyce ─ Vendryně, příspěvková
organizace, bez výrazů
Organizacja Budżetowa nebo bez zkratky v polském jazyce
(ob.) Není zde správně napsán napřed
v českém jazyce samostatný, plný název Polská základní škola Wisławy Szymborské Vendryně, p. o. a pod ním
samostatný, plný název v polském jazyce Polska Szkoła Podstawowa im Wisławy Szymborskiej w Wędryni (ob.). U
delších názvů by se měla zavést celostátně zkratka příspěvkové organizace ─ p.
o. nebo jen po., protože zabírá
zbytečně spoustu místa, obdobně jako je např. zkratka s. r. o., a u polského názvu Organizacja
Budżetowa nebo její zkratka ob. Jedinou výhodou tohoto názvu bylo odstranění
8 výrazů s polským vyučovacím jazykem
a z Polskim Językiem Nauczania, a
nahrazením jich 2 výrazy Polské a Polskie!
Celý název je nelogický a nesystémový, je to
„kočkopes“! Nedají se z něj vytvořit samostatné, plnohodnotné názvy
v českém a polském jazyce! Snaha vytvořit jeden název na jednom řádku je
hrubě nepovedený a nedá se doporučit pro nahrazení dosud nesjednocených,
neopravených, nesystémových a nedůstojných názvů ostatních základních škol PNŠ! Správný, plný,
sjednocený, systémový, krátký a oddělený důstojný název této základní školy by
měl být samostatně na dvou řádcích pod
sebou
Polská základní škola Wisławy Szymborské Vendryně, p. o.
(PZŠWS Vendryně) – iniciálová zkratka názvu školy,
a pod ním
Polska Szkoła Podstawowa im.
Wisławy Szymborskiej w Wędryni ob.
(PSPWS w Wędryni) – skrótowiec nazwy szkoły
V tabulce uvedený nesjednocený, nesystémový, nelogický název uráží
symbol a důstojnost občanů polské národnostní menšiny! Tento název základní školy není
vhodný, jako vzor pro základní školy bez mateřské školy ani s doplněním i pro mateřské školy o výrazy … a
mateřská škola … i Przedszkole …PNŠ v ČR!
IAG6.14.
Názvy samostatných mateřských škol PNŠ v ČR
Zde je třeba ještě upozornit na nesprávné názvy mateřských škol PNŠ
v ČR ve stávajícím, nesjednoceném, nesystémovém a nedůstojném způsobu jejich
zápisu. Jako příklad je zde uveden název mateřské školy v Jablunkově.
Používá se zde název Mateřská škola - Przedszkole Jablunkov, místo
řádného rozepsání obou názvů v obou jazycích, jak to je uvedeno u názvů
základních škol PNŠ v ČR, kde za výrazy Szkoła
Podstawowa dosadíme výraz Przedszkole,
jak je to uvedeno níže, zde ve výtkách.
Zařízení |
Adresa |
Kontakty / Ředitel |
Mateřská škola -
Przedszkole Jablunkov, Školní 800, příspěvková organizace |
Školní 800 |
tel.:
558 357 261 |
Není zde napsán, napřed v českém jazyce, samostatný název Mateřská škola s polským jazykem
vyučovacím (správně s polským
vyučovacím jazykem) Jablunkov, příspěvková organizace (p.
o.) a pod ním název v polském
jazyce. Mezi názvem Mateřská škola a Przedszkole je napsán spojovník a kolem
něj jsou po jedné mezeře, které tam nepatří! V části napsané v polském
jazyce schází plný název Przedszkole z Polskim Językiem
Nauczania w Jabłonkowie Organizacja Budżetowa (ob.). K názvu mateřské školy
nepatří název ulice Školní ani čp. budovy 800. K tomu slouží adresa MŠ. U delších názvů by se měla zavést
celostátně zkratka příspěvkové
organizace ─ p. o. nebo
jen po., protože zabírá zbytečně
spoustu místa, obdobně jako je např. zkratka s. r. o., a u polského názvu Organizacja
Budżetowa, zkratka ob., která se
ale nepoužívá v PR. Celý název je nesjednocený, nesystémový a nedůstojný! Nelze
jej považovat za solidní, samostatný název v českém a polském jazyce!
Došlo zde k porušení nejméně dvou zákonů ČR ─ Zákon č. 128/2000 Sb. Zákon o obcích
(obecní zřízení) a Školský zákon (zákon č. 561/2004 Sb.,
o předškolním, základním, středním, vyš. odb. aj. vzdělávání). Je to vyjádření
neúcty k symbolu občanů polské národnostní menšiny. Je to „kočkopes“!
Daleko lepší, jednotný, systémový a důstojný název by měl být:
Polská mateřská škola Jablunkov,
p. o.
(PMŠ Jablunkov) – iniciálová zkratka názvu mateřské školy
Polskie Przedszkole w Jabłonkowie
ob.
(PP w Jabłonkowie) – skrótowiec nazwy przedszkola
Vhodné sjednocené,
systémové a důstojné názvy PNŠ v MSK zpracované autorem v polském
jazyce byly již běžně k dispozici v prvním pololetí 2014 roku. Tyto
nové názvy pro všechny druhy škol PNŠ v MSK budou odůvodněny a navrženy
dále v tomto materiálu.
Je třeba skutečně vymýtit aktuální, nesjednocené,
nesystémové a nedůstojné názvy škol PNŠ v ČR, když se podíváme, kde se všude
tyto názvy používají – v souboru Gdzie
najczęściej używa się nazw szkół SPMN? (Kde se nejčastěji používá názvů škol
PNŠ?)… zpracované v polském jazyce.
KONEC PRVNÍ ČÁSTI ROZPRAVY...
ROZPRAVA NAD ANALÝZOU, SYNTÉZOU SOUČASNÝCH NÁZVů ŠKOL POLSKÉHO
NÁRODNOSTNÍHO ŠKOLSTVÍ v ČR 2017 A
Druhou část rozpravy… B lze nalézt pod názvem
ROZPRAVA NAD ANALÝZOU A SYNTÉZOU SOUČASNÝCH NÁZVů ŠKOL POLSKÉHO
NÁRODNOSTNÍHO ŠKOLSTVÍ v ČR B
Jablunkov 12.8.2017, Bohuslav Kaleta
Gość
z Godowa w Piotrowicach koło Karwiny / Host z Godowa v Petrovicích u Karviné
Spotkanie
Klubu Propozycji Miejscowego Koła PZKO w Piotrowicach, które odbyło się we
wtorek 21.11.2017 r. w Kawiarni Rotigel, poświęcone było działalności Koła Turystyki Rowerowej Gminy Godów.
Prelekcję na ten temat wygłosił Stanisław Grym, kierownik Koła. W spotkaniu
brali udział członkowie i sympatycy MK PZKO. Omówiono również udział kolarzy w
pierwszym Rajdzie Kolarskim Szlakiem Walk Powstańców 1. Powstania Śląskiego,
który odbył się 20.8.2017 r. na trasie Piotrowice koło Karwiny – Gołkowice –
Godów – Skrzyszów – Skrbeńsko. Stanisław
Grym przedstawił niektóre informacje z historii Koła, który działa od 2008 roku
i liczy 72 członków. Obowiązkiem każdego członka jest uiścić składkę
członkowską w wysokości 20 Zł rocznie, w zamian otrzymuje on po obniżonej cenie
kask kolarski. Prelegent podkreślił, że dbałość o bezpieczeństwo jest
najważniejsza i korzystanie z kasku jest w Kole obowiązkiem. Zwłaszcza, że
kolarze zaliczają rocznie ok. 1500 km jak na terenie Polski, tak również Czech.
Podkreślił, że ścieżki rowerowe są w Republice Czeskiej liczniejsze i są bardzo
dobrej jakości. Ustalono termin 2. Rajdu Kolarskiego Szlakiem 1. Powstania
Śląskiego na 19.8.2018 r. Informacje o Kole Turystyki Rowerowej Gminy Godów
prowadzi Stanisław Grym na swoim prywatnym facebooku.
Setkání Diskusního klubu Místní skupiny PZKO Petrovice,
které se konalo v úterý 21.11.2017 v Kavárně Rotigel, bylo věnováno činnosti
Skupiny cyklistické turistiky Obce Godów. Přednášku na toto téma měl Stanisław
Grym, vedoucí Skupiny. Setkání se účastnili členové a příznivci MS PZKO. Byla
projednána rovněž účast cyklistů v prvním Cyklistickém výletu po stopách bojů
povstalců 1. Slezského povstání, který se konal 20.8.2017 na trase
Petrovice u Karviné – Golkowice – Godów – Skrzyszów – Skrbeňsko. Stanisław Grym sdělil některé informace z činnosti
Skupiny, která působí od roku 2008 a má 72 členů. Povinnosti každého člena je
zaplatit členský příspěvek ve výší 20 zl ročně, jako náhradu každý obdrží se
slevou cyklistickou přilbu. Přednášející zdůraznil, že bezpečnost je na prvním
místě a používání přilby je ve Skupině povinností. Zejména proto, že cyklisté
procestují ročně asi 1500 km jak na území Polska, tak rovněž České republiky.
Zdůraznil, že cyklistické stezky jsou v České republice početnější a jsou velmi
kvalitní. Byl dohodnut termín 2. Cyklistického výletu po stopách 1. Slezského
povstání na 19.8.2018. Informace o Skupině cyklistické turistiky vede Stanisław
Grym na svém soukromém facebooku.
70-lecie
PZKO w obwodzie karwińskim / 70. výročí PZKO karvinské oblasti
Koła PZKO
obwodu karwińskiego świętowały w sobotę 4.11.2017 r. 70-lecie Polskiego Związku
Kulturalno-Oświatowego oraz 70-lecie swej działalności. Większość w nich
została bowiem powołana do życia już w 1947 roku i przetrwała do dziś. W
spotkaniu nazwanym „Tu byliśmy, tu będziemy, wierni nadolziańskiej ziemi”
wzięli udział przedstawiciele wszystkich pokoleń, członkowie kół PZKO
działających na terenie Karwiny – we Frysztacie, na Henryku, w Darkowie, Raju,
Starym Mieście, Nowym Mieście, Granicach i Łąkach, a także w Piotrowicach,
Marklowicach i Stonawie.
Impreza pod patronatem prezydenta, Karwiny,
Tomáša Hanzla, przebiegała w karwińskim miejskim Domu Przyjaźni. Wybudowali go
100 lat temu, jako Polski Dom Katolicki, Polacy z Frysztatu, otwarty został w
1929 roku. Polakom służył również w czasach, kiedy po II wojnie światowej
założono PZKO.
Akademię
jubileuszową prowadzili ubrani w stroje regionalne Jolanta Žemlička ze Stonawy i
prezes Koła PZKO w Karwinie-Starym Mieście, Wiesław Janusz. Rozpoczęła się ona
od odśpiewania hymnu „Gaude Mater”, zaś zakończyła ją wspólna pieśń – „Płyniesz
Olzo”. Już przed programem można było zwiedzić wystawę kronik, zdjęć i wycinków
z gazet, przybliżającą działalność prezentowanych kół PZKO. Większość kół
skorzystała z okazji, aby powiedzieć o swojej historii i pracy w dniu
dzisiejszym w prezentacji multimedialnej, która wypełniła czas między występami
chórów i zespołów. W pierwszej części akademii wystąpiły chóry „Stonawa”,
„Hejnał-Echo”, „Dźwięk” i „Lira”. Natomiast w drugiej części wystąpili młodzi
wykonawcy. Na scenie przedstawił się skrzypek, Adam Sikora, z akompaniamentem
dwóch gitar, dziewczęcy zespół wokalny „Nonet” oraz dziecięcy zespół folklorystyczny
„Gizdy”. Wszystkich żegnano gromkimi oklaskami.
V sobotu 7.11.2017 skupiny PZKO karvinské oblasti slavily
70. výročí Polského kulturně-osvětového svazu a také 70. výročí své činnosti.
Většina z nich byla založena už v roce 1947 a působí dodnes. V setkání, které
bylo pojmenováno „Tu jsme byli, tu budeme, věrni nadolzanské zemi” se
zúčastnili zástupci všech generací, členové skupiny PZKO působících na území
Karviné – ve Fryštátě, na Jindřišce, v Darkově, Ráji, Starém Městě, Novém
Městě, Hranicích a Loukách, a také v Petrovicích, Marklovicích a Stonavě.
Akce pod záštitou
primátora Karviné Tomáše Hanzla proběhla v karvinském Domě družby. Postavili ho
před sty lety, jako Polský katolický dům, Poláci z Fryštátu, otevřen byl v roce
1929. Polákům sloužil rovněž v období, kdy po II světové válce vzniklo PZKO.
Slavnostní
akademii řídili oblečeni do regionálních krojů Jolanta Žemličková ze Stonavy a
předseda Skupiny PZKO Karviná-Staré Město Wiesław Janusz. Byla zahájena od zazpívání
hymny „Gaude Mater”, a byla ukončena společnou písní – „Płyniesz Olzo”. Již
před programem bylo možno zhlédnout výstavu kronik, fotografií a ústřižků z
novin, přibližujících činnost představovaných skupin PZKO. Většina skupin
využila možnost, aby řekla o své minulosti a dnešní činnosti v rámci
multimediální prezentace, která zaplnila čas mezi vystoupeními pěveckých sborů
a souborů. V první části akademie vystoupily pěvecké sbory „Stonawa”,
„Hejnał-Echo”, „Dźwięk” a „Lira”. Naopak ve druhé části se předvedli mladí
účinkující. Na scéně se ukázal houslista Adam Sikora s doprovodem dvou kytar,
dívčí pěvecký soubor „Nonet” a dětský folklórni soubor „Gizdy”. Se všemi se
loučili hlasitým potleskem.
|
Chór męski „Hejnał-Echo” wystąpił pod batutą Andrzeja Szyji i Wiesława Farany / Mužský pěvecký sbor „Hejnał-Echo” vystoupil pod vedením Andrzeje Szyji a Wiesława Farany (www.zwrot.cz)
Zjazd
Delegatów PZKO / Sjezd delegátů PZKO
„Polski Związek Kulturalno-Oświatowy
w RC ma nowe logo i nowego prezesa. W sobotę, na XXIII Zjeździe Delegatów PZKO,
Jana Ryłkę zastąpiła Helena Legowicz. Po raz pierwszy w historii to więc
kobieta pokieruje Związkiem przez następne cztery lata” – pisze „Głos Ludu” –
Gazeta Polaków w Republice Czeskiej z 28.11.2017 r. Spośród 169 delegatów na
nową prezes głosowało 103 kandydatów, 65 głosów było nieważnych. Helena
Legowicz była jedynym kandydatem. Nowy Zarząd Główny PZKO będzie pracował w
składzie: Helena Legowicz (prezes), Piotr Chroboczek (wiceprezes), Andrzej
Suchanek (wiceprezes), Bogdan Hajduk, Marian Jochymek, Adam Kolasa, Stanisław
Kołek, Gabriel Kopeć, Anna Piszkiewicz, Halina Szczotka i Lucyna Škňouřil.
Zjazd przyjął do wiadomości sprawozdanie Zarządu Głównego PZKO, sprawozdanie
komisji rewizyjnej oraz mandatowo-wyborczej, zatwierdził również program
działania PZKO na lata 2018-2021. Nie była zaakceptowana uchwała o lustracji do
najwyższych władz PZKO.
„Polský kulturně-osvětový svaz v ČR má nové logo a nového
předsedu. V sobotu, na XXIII. Sjezdu delegátů PZKO, Jana Ryłku nahradila Helena
Legowicz. Poprvé v dějinách to bude žena, která bude řídit Svaz následující
čtyři roky” – napsal „Głos Ludu” – noviny Poláků v České republice z
28.11.2017. Ze 169 delegátů novou předsedkyní
volilo 103 kandidátů, 65 hlasů bylo neplatných. Helena Legowicz byla jediným
kandidátem. Nový Hlavní výbor PZKO bude pracovat ve složení: Helena Legowicz
(předsedkyně), Piotr Chroboczek (místopředseda), Andrzej Suchanek
(místopředseda), Bogdan Hajduk, Marian Jochymek, Adam Kolasa, Stanisław Kołek,
Gabriel Kopeć, Anna Piszkiewicz, Halina Szczotka a Lucyna Škňouřil. Sjezd vzal
na vědomí zprávu Hlavního výboru PZKO, zprávu revizní komise a
mandátovo-volební komise, schválil rovněž program činnosti PZKO na roky
2018-2021. Nebylo schváleno usnesení o lustraci do nejvyššího vedení PZKO.
|
Prezesem Polskiego Związku Kulturalno-Oświatowego wybrano na
XXIII Zjeździe Delegatów, który odbył się 25.11.2017 r. w Suchej Górnej, Helenę
Legowicz / Předsedkyní Polského svazu kulturně-osvětového byla zvolena na XXIII.
Sjezdu delegátů, který se konal 25.11.2017 v Horní Suché, Helenu Legowicz. (www.zwrot.cz)
W polskiej szkole w Ropicy o zdrowym odżywianiu / V polské
škole v Ropici o zdravé výživě
O ciekawej inicjatywie w
Ropicy pisze „Głos Ludu” z 11.11.2017 r. „Pyszne i zdrowe śniadanie domowe” –
taką zachęcającą nazwę miało spotkanie w polskiej szkole w Ropicy, które odbyło
się czwartek 9.11.2017 r., Oprócz uczniów z Ropicy i Nieborów brali w nich
udział także rodzice, również dlatego, że na tej lekcji można było smacznie
zjeść. Panie nauczycielki przygotowały razem z dziećmi prezentację, za pomocą
której przekazały rodzicom ważne informacje dotyczące zdrowego śniadania.
Przypomniały, że dziecko nim rano uda się do szkoły, powinno dostarczyć swemu
organizmowi węglowodanów złożonych, które zawarte są w chlebie i płatkach
zbożowych, białka zwierzęcego – jest m.in. w serach i jajkach, a także
składników mineralnych i witamin – te znajdziemy głównie w owocach i warzywach.
Można także sięgnąć po zdrowe smakołyki – suszone owoce, orzeszki, ciasteczka
zbożowe z dodatkiem ziaren. Pani nauczycielka Lidia Rucka zdradziła wyniki
ankiety, w której nauczycielki pytały uczniów, co jedzą w domu na śniadanie.
Najczęściej był to jogurt, płatki zbożowe z mlekiem lub kanapka. Po krótkiej
części teoretycznej przyszła pora na częstowanie się potrawami, przygotowanymi
przez panie nauczycielki. Każdy mógł wziąć to, na co miał ochotę. Kiedy wszyscy
zjedli już śniadanie, do szkoły zawitał gość – Łucja Waszkowa, która piecze i
sprzedaje zdrowe ciasteczka z orzeszkami, daktylami, różnymi ziarenkami i
nasionkami. Dzieci przyglądały się, jak pani Łucja robi smaczne kuleczki z masy
daktylowej z różnymi dodatkami. Rodzice tymczasem brali udział w
współzawodnictwach, których tematem było zdrowe odżywianie.
O zajímavém podnětu čteme v
„Głosu Ludu” z 11.11.2017 „Znamenité a zdravé domácí snídaně” – takový
povzbudivý název mělo setkání v polské škole v Ropici, které se konalo ve
čtvrtek 9.11.2017. Kromě žáků z Ropice a Neborů se ho zúčastnili rovněž rodiče,
také proto, že v této hodině bylo možno chutně posvačit. Páni učitelky
připravily spolu s dětmi prezentaci, pomocí které sdělily rodičům důležité
informace, týkající se zdravé snídaně. Připomněly, že dítě než se ráno vypraví
do školy, musí dodat svému organizmu složené uhlovodíky, které jsou obsaženy v
chlebě a ovesných vločkách, zvířecí bílek – ten je m. j. v sýrech a vejcích, a
také minerální složky a vitamíny – ty jsou obsaženy hlavně v ovocích a
zelenině. Je možno také sáhnout po zdravé cukrovinky – sušené ovoce, oříšky,
obilní zákusky s přísadou zrnek. Paní učitelka Lidia Rucka prozradila výsledky
ankety, ve které se učitelé ptali žáků, co snídají doma. Nejčastěji to byl
jogurt, ovesné vločky s mlékem, nebo chlebíček. Po krátké teoretické části
následovalo pohoštění, které připravily paní učitelky. Každý si mohl zkusit to,
na co měl chuť. Když všichni už posnídali, do školy přijel host – Lucie
Waszková, která peče a prodává zdravé zákusky s oříšky, datlími, různými zrnky
a semínky. Děti pozorovaly, jak paní Lucie vyrábí vkusné kouličky z datlové
hmoty s různými přísadami. Naopak rodiče se zúčastnili soutěže, jejíž tématem
byla zdravá výživa.
|
Łucja Waszkowa uczyła dzieci robić zdrowe ciasteczka / Lucie Waszková učila děti vyrábět zdravé sušenky („Głos Ludu”, 11.11.2017 r.)
Szkolnictwo –
stytystyka / Školství – statistika
„Głos Ludu” zamieścił tabelkę – liczba uczniów w
poszczególnych klasach szkół podstawowych z polskim językiem nauczania w RC. /
„Głos Ludu” zveřejnil tabulku – počet žáku v jednotlivých třídách základních
škol s polským vyučovacím jazykem v ČR (školní rok 2017/2018).
|
|
Bjorn Cato Funnermark na początku lat 80. związał się z
norweskim Komitetem Helsińskim, w okresie 1986-1991 by jego sekretarzem.
Mieszka w Oslo. W Katowicach poznał swoją małżonkę, opanował do perfekcji język
polski. Interesuje się przede wszystkim problematyką mniejszości węgierskiej w
Rumunii, tureckich muzułmanów w Bułgarii, rusyfikacji narodów bałtyckich oraz
stosunkami wyznaniowymi w Irlandii Północnej. Często przyjeżdża na Zaolzie,
współpracuje z ruchem politycznym COEXISTENTIA. / Bjorn
Cato Funnemark na začátku 80-tých let se spojil s Helsinským výborem, v období
1986-1991 byl jeho tajemníkem. Bydlí v Oslo. V Katovicích se seznámil se svou
ženou, perfektně ovládá polský jazyk. Zajímá ho především problematika maďarské
menšiny v Rumunsku, tureckých muslimů v Bulharsku, rusifikace baltských národů
a náboženské vztahy v Severní Irsku. Často přijíždí na Zaolzí, spolupracuje s
politickým hnutím COEXISTENTIA.
(zdjęcie / snímek: ZWROT, 8/2009)
|
|
„Wiadomości-Tudósítások-Zprávy“, wydawca / kiadó
/ vydavatel: Organizacja Pożytku Publicznego Koexistencia opp. / Koexistencia
o.p.s. Közhasznú társaság / Obecně prospěšná společnost Koexistencia o.p.s.,
IČO: 68899289, adres wydawcy / a kiadó címe / adresa vydavatele: 737 01 Český
Těšín / Czeski Cieszyn, Střelniční / ul. Strzelnicza 209/28, rada redakcyjna /
szerkesztőbizottság / redakční rada: Tadeusz Toman (redaktor naczelny /
főszerkesztő / šéfredaktor), Zoltán Domonkos, Władysław Drong, Stanisław
Gawlik, Bogusław Kaleta, zamknięcie numeru / lapzárta / uzávěrka čísla:
6.12.2017, treść numeru zamieszczona na stronach internetowych www.coexistentia.cz,
w formie drukowanego zeszytu gazeta jest przekazywana instytucjom i archiwom, czytelnikom
wyłącznie na zamówienie / a kiadvány nyilvánosan elérhető a www.coexistentia.cz
honlapon, nyomtatott formában újságunkat intézmények és archívumok számára készítjük, olvasók számára csak
megrendelésre / obsah čísla zveřejněn na webových stránkách www.coexistentia.cz,
v tištěné podobě jsou noviny poskytovány institucím a archivům, čtenářům pouze
na objednávku