xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
WIADOMOŚCI – TUDÓSÍTÁSOK – ZPRÁVY
3 / 2011
nr 44 (3/2011) 22.3.2011
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
|
Rok 2011 – Rokiem Gustawa Morcinka / A 2011-es év Gustaw Morcinek
éve lesz / Rok 2011 – Rok Gustawa Morcinka
COEXISTENTIA i Naše
Karvinsko przeciw spalarni / COEXISTENTIA és a Mi Karvinánk a hulladékégető ellen / COEXISTENTIA a Naše Karvinsko proti spalovně
Ze spotkania
kandydatów COEXISTENTII w Trzyńcu / A COEXISTENTIA kandidátjainak Třinec-i
találkozásáról / Ze setkání kandidátů COEXISTENTIE v Třinci
Eugeniusz
Matuszyński, członek Przedstawicielstwa Miasta Statutarnego Karwina,
przewoniczący Komitetu ds. Mniejszości Narodowych w Karwinie, przewodniczący
karwińskiego Komitetu Obwodowego PZKO, członek Zarządu Głównego PZKO /
Eugeniusz Matuszyński, Karviná megyei jogú város Képviselőtestületének tagja, Karviná város Nemzeti Kisebbségi
Bizottságának elnöke, a PZKO Karvinái Területi Bizottságának elnöke és a
PZKO Főbizottságának tagja / Evžen Matuszyński, člen
Zastupitelstva statutárního města Karviné, předseda Výboru pro národnostní
menšiny v Karviné, předseda karvinského Oblastního výboru PZKO, člen
Hlavního výboru PZKO
Spis
Powszechny – 25 / 26. 3. 2011
Népszámlálás
– 2011. 3. 26.
Sčítání lidu – 25 / 26. 3. 2011
Kampania
przed Spisem Powszechnym była dostrzeżona w prasie i w mediach elektronicznych.
Polskie organizacje wydały plakaty agitacyjne „Postaw na Polskość“ ze zdjęciami
Alojzego Martynka, Ewy Farnej i parą taneczną zespołu folklorystycznego
„Suszanie“. Na zdjęciu: „Suszanie“ – dziewczyna w stroju orłowskim i chłopiec w
stroju górniczym / Felfigyeltek a Népszámlálás előtti kampányra úgy a sajtóban mint az elektronikus médiákban. A lengyel
egyesületek „Postaw na polskość“ („Állj ki lengyelséged mellett“)
hangzású agitáló plakátovat
adtak ki, amelyeken Alojzy Martynek, Ewa Farna és a
„Suszanie“ folklóregyüttes
táncospárja látható. Felvételünkön: lány orlovái népviseletben és fiú
ünnepi bányászviseletben / Kampaň před
Sčítáním lidu byla zpozorována v tisku a elektronických médiích. Polské
spolky vydaly agitační plakáty „Postaw na polskość“, na kterých jsou Alojzy
Martynek, Ewa Farna a taneční pár folklorního souboru „Suszanie“. Na snímku:
dívka v orlovském kroji a chlapec v hornickém kroji
COEXISTENTIA i Naše Karvinsko przeciw spalarni / A
COEXISTENTIA és a Mi Karvinánk a
hulladékégető ellen / COEXISTENTIA
a Naše Karvinsko proti spalovně
Na ostatnim zebraniu
Przedstawicielstwa Miasta Statutarnego Karwiny przyjęto memorandum zawarte
pomiędzy Karwiną a Województwem Morawskośląskim w sprawie budowy spalarni odpadów,
co jest równoznaczne ze zgodą karwińskich radnych na jej budowę.
Z przyjęciem problemu nie było, bo ČSSD ma bezwzględną większość w
przedstawicielstwie. Radni z ugrupowania Naše Karvinsko – Eugeniusz
Matuszyński i Jan Zolich głosowali zgodnie z programem ugrupowania przeciw
przyjęciu memoranda. Karwina zyska wprawdzie 80 milionów Kcz, akcjonariusze i
urzędnicy będą żyli w dostatku, jednak mieszkańcy Śląska Cieszyńskiego będą
mieli na swoim terenie kolejne źródło zanieczyszczenia powietrza.
W
„Zwrocie“ nr. 2/2011 ukazała się rozmowa z Eugeniuszem Matuszyńskim, który
jest przewodniczącym Komitetu ds. Mniejszości Narodowych w Karwinie.
Z rozmowy cytujemy: „Niektórym osobom nie poboba się, że w 7-osobowej
komisji ds. mniejszości narodowych zasiada 4 Polaków. Od razu znaleźli się
tacy, którzy powiedzieli, że znowu tam Polacy mają przewagę. A skład komisji
jest następujący: Henryk Kubienka, Józef Gil, Tomasz Kucharczyk i ja, poza tym
Grek Takis Mesochoridis, przewodnicząca Gminy Słowaków Vilma Krňávková i
przedstawicielka Romów Jarmila Szurmanová.“. Na temat dorobku Komitetu
powiedział: „Komisja była inicjatorem pierwszego w Republice Czeskiej Festiwalu
Mniejszości Narodowych Przenikanie
Kultur, który co roku odbywa się na frysztackim rynku, w ubiegłym roku
po raz piąty. W bieżącym roku uszczuplony został budżet miasta i nie będzie
pieniędzy na festiwal, komisja będzie się więc starać zdobyć finanse
z innych źródeł. Na tym festiwalu prezentują się zespoły każdej
zamieszkałej na terenie Karwiny nacji i szkoda byłoby, gdyby się nie odbył. To
jest najważniejsze zadanie komisji na rok bieżący. Poza tym omawiamy sprawy
wniesione, np. prawo do posługiwania się w urzędzie językiem polskim zgodnie
z Europejską Kartą Języków Regionalnych lub Mniejszościowych.
Na temat oddanego do użytku po remoncie Obecního domu Družba do niedawna Dům Družba – Dom Przyjaźni Matuszyński
powiedział: „Wiele osób zwraca się do mnie w sprawie polskiego napisu na
odremontowanym Domu Przyjaźni, dawnym Katoliku.
Na zewnątrz polskiego napisu już nie będzie, ale w lutym na zebraniu komisji
ds. mniejszości narodowych będę inicjował umieszczenie w środku dwujęzycznej
tablicy z opisem historii budynku, po polsku i po czesku, by również Czesi
bez trudu mogli to przeczytać. Byłem u prezydenta miasta, jest przychylnie
nastawiony do tego pomysłu (…). Faktem jest, że Polaków w Karwinie ubywa. I
coraz mniej jest polskich śladów. Po odnowieniu pomnika naprzeciwko Miejskiego
Domu Kultury pozostał na nim już tylko czeski napis. Magistrat też miał kiedyś
dwujęzyczne napisy. Decydenci zasłaniają się ustawami. Na żadnym budynku
publiczym w Karwinie nie ma i nie będzie polskiego napisu, bo nie spełniamy
warunku, tak brzmi odpowiedź ratusza na nasze postulaty. Polski napis może
sobie dać jakiś prywatny handlowiec. Ale poza tym absolutnie nie mogę
powiedzieć, żeby kierownictwo miasta nie było nam przychylne.“.
Matuszyński przypomniał też, w których komisjach miasta pracują Polacy.
„Przewodniczący komisji musi być radnym, ale członkami są też osoby spoza
Przedstawicielstwa. W komisji kontrolnej pracuje np. Tomasz Folwarczny,
finansowej Karol Rybicki, również w innych komisjach są Polacy, np. w komisji
kultury Tadeusz Puchała, w komisji ds. wychowania i wykształcenia Tomasz
Śmiłowski, itd. Na pewno w tej kadencji ogółem Polaków jest więcej.“.
Karviná
megyei jogú város Közgyűlésének
legutolsó ülésén memorandumot fogadtak el
Karviná és a Morvasziléziai Kerület között a hulladékégető megépítésének ügyében, ez a memorandum megegyezik a
karvinái képviselőknek a
hulladékégetőt támogató beleegyezésével. A javaslat
elfogadásával nem voltak problémák, mivel a ČSSD (Cseh Szociáldemokrata Párt)
abszolút többséggel bír a képviselőtestületben. A Naše Karvinsko (A mi Karvinánk) választási
párt képviselői – Evžen
Matuszyński és Jan Zolich, a párt programjával megegyezően a
memorandum elfogadása ellen szavaztak. Igaz ugyan, hogy Karviná kap 80 millió Kč-t, a részvényesek és a hivatalnokok pedig jólétben fognak majd
élni, azonban Těšíni Szilézia polgárainak lakterületén újabb levegőszennyezési góc
lesz majd található.
A „Zwrot“ folyóirat 2011/2-es száma
beszélgetést közölt Evžen
Matuszyńskival, aki a Karviná-i Nemzeti Kisebbségi Bizottság elnöke. Ebből a
beszélgetésből idézzük: „Egyes személyeknek nem tetszik, hogy
a hétfős bizottságban 4 lengyel foglal helyet. Mindjárt akadtak olyanok, akik
kijelentették, hogy a bizottságban a lengyelek már megint többségben vannak. A bizottság összetétele pedig a következő: Henryk Kubienka, Józef Gil, Tomasz
Kucharczyk és én, ezenkívül a görög Takis Mesochoridis, a Szlovákok
Közösségének elnöknője Vilma
Krňávková, valamint a romák képviselője Jarmila Szurmanová.“. Matuszyński úr a Bizottság munkájának
eredményeiről elmondta:
„A Bizottság kezdeményezte az első Nemzeti Kisebbségi Fesztivált a Cseh
Köztársaságban, amely Kultúrák Találkozása
elnevezéssel a fryštáti téren van megtartva minden évben, tavaly immár ötödszörre. A múlt évben a város költségvetése karcsúsítva lett, ezért
nem lesz pénz a fesztiválra, a
bizottság azonban igyekezik, hogy más forrásokból szerezzen
pénzt. Ezen a fesztiválon bemutatkoznak
minden Karvinán élő nemzetiségnek az
együttesei, ezért kár lenne ha a fesztivál nem lenne megrendezve. Ez a bizottság legfontosabb feladata az idei
évre. Ezenkívül megtárgyaljuk a kitűzött dolgokat, pl. a lengyel
nyelv használatát a
hivatalos érintkezésben, összhangban a
regionális és kisebbségi nyelvek
Európai Kártyájával.
A
rekonstrukció után használatba helyezett Družba Közösségi Ház (Obecní dům Družba) témájáról szólva,
amely nemrég még „Dům Družba – Dom Przyjaźni“ néven szerepelt, Matuszyński azt mondta:
Sok ember fordul hozzám a kijavított
„Dom Przyjaźni“ , az egykori
Katolikus Ház épületének lengyel
felirata ügyében. Kívülről már nem lesz lengyel felirat, de a februári Nemzeti Kisebbségi Bizottság ülésén
kezdeményezni fogom, hogy az épület
közepén kétnyelvű táblák legyenek elhelyezve, lengyelül és csehül, ahol az épület
története lesz leírva, hogy a csehek is
el tudják olvasni minden nehézség nélkül. Voltam a város
polgármesterénél, pozitívan viszonyul
ehhez a gondolathoz (…). Az
tény, hogy Karvinán a lengyelek
létszáma csökken. És egyre kevesebb a lengyel műemlék. A
Városi Kultúrházzal szemben lévő műemlék felújítása után már csak cseh
felirat maradt rajta. Valamikor még a Városházán is kétnyelvű feliratok voltak. Azok akik döntési joggal bírnak,
kibeszélik magukat a törvényekre. Semmilyen karvinái középületen nincs és nem
is lesz lengyel felirat, mivel
nem teljesítjük a megadott feltételt, ez követelményeinkre a városháza
felelete. Lengyel feliratot
kitehet magának valamelyik lengyel
üzletember. Ám ezenkívül
egyáltalán nem mondhatom azt, hogy a város vezetése ne lenne irányunkban kedvező.
Matuszyński úgyszintén
emlékeztetett, hogy a város milyen komisszióiban dolgoznak lengyelek.
„A komisszió elnökének képviselőnek
kell lennie, de tagok olyan személyek
is, akik nincsenek benne a Képviselőtestületben.
Az ellenőrző bizottságban dolgozik pl. Tomasz Folwarczny, a pénzügyi bizottságban pedig Karel Rybicki,
úgyszintén más komissziókban is vannak
lengyelek, pl. a kulturális komisszióban Tadeusz Puchała, az iskolaügyi és
művelődési komisszióban pedig Tomasz Śmiłowski és más hasonlók. Bizonyos, hogy ebben a
választási időszakban összességében
több lengyel van.“
Na poslední schůzi Zastupitelstva statutárního města Karviné
bylo přijato memorandum mezi Karvinou a Moravskoslezským krajem ve věci
výstavby spalovny odpadů, což je totožné se souhlasem karvinskjých zastupiztelů
s její výstavbou. S přijetím nebylo problému, protože ČSSD má
v zastupitelstvu absolutní většinu. Zastupitelé volební strany Naše
Karvinsko – Evžen Matuszyński a Jan Zolich hlasovali v souladu s programem
strany proti přijetí memoranda. Karviná získá sice 80 miliónů Kč, akcionáři a
úředníci boudou žít v blahobytu, avšak občané Těšínského Slezska budou mít
na svém území další zdroj znečištění ovzduší. Ve „Zwrotu“ č. 2/2011 byl zveřejněn rozhovor
s Evženem Matuszyńským, který je předsedou Výboru pro národnostní menšiny
v Karviné. Z rozhovoru citujeme: „Některým osobám se nelíbí, že v
7-členném výboru zasedají 4 Poláci. Ihned se našli takoví, kteří řekli, že opět
tam mají Poláci převahu. A složení výboru je následující: Henryk Kubienka,
Józef Gil, Tomasz Kucharczyk a já, kromě toho Řek Takis Mesochoridis,
předsedkyně Obce Slováků Vilma Krňávková a zástupce Romů Jarmila Szurmanová.“.
Na téma výsledku práce Výboru řekl: „Výbor byl iniciátorem prvního v České
republice Festivalu národních menšin Prolínání kultur, který se každý rok koná na fryštátském
náměstí, v minulém roce popáté. V minulém roce byl zeštíhlen rozpočet
města a peníze na festival nebudou, výbor se proto bude snažit získat finance
z jiných zdrojů. Na tomto festivalu se prezentují soubory všech národů,
které bydlí v Karviné a bylaby škoda, kdyby se nekonal. To je
nejdůležitější úkol výboru pro letošní rok. Kromě toho projednáváme podané
záležitosti, např. právo na používání polského jazyka v úředním styku
v souladu s Evropskou kartou regionálních či menšinových jazyků.
Na téma odevzdaného do užívání po
rekonstrukci Obecního domu Družba donedávna Dům Družba – Dom Przyjaźni Matuszyński řekl: „Mnoho osob se na mne obrací ve věci polského nápisu
na rekostruovaném Domu Przyjaźni,
dávném Katolickém domu. Zvenku už
polský nápis nebude, ale v únoru na schůzi výboru pro národnostní menšiny
budu iniciovat umístění uprostřed budovy dvojjazyčné tabule s popisem
dějin budovy, polsky a česky, aby také Češi bez potíží si to mohli přečíst. Byl
jsem u primátora města, má kladný postoj k této myšlence (…). Skutečností
je, že Poláků v Karviné ubývá. A stále méně je polských památek. Po
obnovení pomníka naproti Městského domu kultury zůstal na něm už pouze český nápis.
Magistrát také měl kdysi dvojjazyčné nápisy. Ti co rozhodují se vymlouvají na
zákony. Na žádné veřejné budově v Karviné není a nebude polský nápis,
protože nesplňujeme podmínku, taková je odpoveď radnice na naše požadavky.
Polský nápis si může dát nějaký polský obchodník. Ale kromě toho naprosto
nemohu říct, aby vedení města nebylo k nám příznivé.“.
Matuszyński také připomněl, ve kterých
komisích města pracují Poláci. „Předsedou komise musí být zastupitel, ale členy
jsou také osoby mimo Zastupitelstvo. V kontrolní komisi pracuje např.
Tomasz Folwarczny, finanční komisi Karel Rybicki, také v jiných komisích
jsou Poláci, např. v komisi kultury Tadeusz Puchała, v komisi pro vzdělávání a
školství Tomasz Śmiłowski, atd. Určitě v tomto volebním období je celkem
Poláků více.“
Trzyniec: Spotkanie kandydatów COEXISTENTII /
Třinec: A COEXISTENTIA kandidátjainak találkozása / Třinec: Setkání kandidátů COEXISTENTIE
Spotkanie kandydatów stowarzyszenia ruchu
politycznego COEXISTENTIA i kandydatów niezależnych odbyło się 24.2.br. w
świetlicy PZKO Trzyniec-Stare Miasto. W spotkaniu udział wzięli m.in. radni
Zbigniew Chodura, Jan Ferenc, Bogusław Kokotek i przewodniczący Polskiej Sekcji
Narodowej COEXISTENTII Stanisław Gawlik.
Sprawozdanie z działalności
Komitetu ds. Mniejszości Narodowych w Trzyńcu przedstawił jego przedwodniczący,
Bogusław Kokotek. Komitet jest 11-osobowy, oprócz Polaków w jego składzie są 2
Słowacy, Grek i Rom. W charakterze gościa zapraszana będzie rzecznik
mniejszości niemieckiej. Komitet uchwalił już zainstalowanie 3-języcznych
(czesko-polsko-angielskich) tablic powitalnych. Wjazdowe znaki drogowe i
dwujęzyczne oznakowanie ulic omawiane będzie w następnej kolejności. Informacje
z działalności innych komisji – finansowej, kontrolnej, majątkowej itp.
przedstawili na spotkaniu jej członkowie, Zbigniew Chodura, Jan Ferenc i Rudolf
Klus. Omawiana była też tematyka Spisu Powszechnego. Sprawozdanie
przewodniczącego Grupy Gminnej Józefa Przywary, przekazane było pisemnie.
Analizę ostatnich wyborów komunalnych w Trzyńcu opracował i przekazał do
protokołu Roman Suchanek, rzecznik polskiej mniejszości narodowej w Trzyńcu.
W uchwale ze spotkania
zobowiązano członka przedstawicielstwa miasta, Zbigniewa Chodurę, aby na
najbliższym zebraniu postulował uzupełnienie punktu na temat mniejszości
narodowych w strategicznym planie rozwoju miasta. Chodurę upoważniono również,
aby przy współpracy w radnymi polskojęzycznymi, po odbyciu spotkań
z wyborcami, podsumował i opublikował program wyborczy.
A COEXISTENTIA politikai mozgalom
képviselőjelöltjeinek
és a független képviselőjelölteknek a találkozására idén, február 24.-ikén került sor
Třinec-Óvárosban a PZKO (Polski Związek Kulturalno-Oświatowy –
Lengyel Kulturális és Ismeretterjesztő Társaság) üléstermében. Az
ülésen résztvettek többek
között Zbigniew Chodura, Jan
Ferenc és Bohuslav Kokotek képviselők,
valamint Stanislaw Gawlik, a COEXISTENTIA Lengyel Nemzeti Tagozatának
elnöke.
A Třinec-i
Nemzeti Kisebbségek Bizottságának tevékenységéről a
beszámolót a Bizottság
elnöke Bohuslav Kokotek tartotta meg. Ez a Bizottság 11 tagú, a lengyeleken kívül
még 2 szlovák, 1 görög és
1 roma tagja is van. A gyűlésekre vendégként meg fogják majd
hívni a német kisebbség szóvivőjét is. A
Bizottság elhatározta, hogy háromnyelvű
(cseh-lengyel-angol) üdvözlőtáblákat fognak felszerelni. A városba bevezető út forgalmi táblái és a kétnyelvű utcanevek a következő ülésen lesznek
megtárgyalva. A találkozón a
többi komisszió (a pénzügyi, ellenőrző és vagyoni komisszió ) tevékenységéről szóló információkat a komissziók tagjai, Zbigniew Chodura, Jan Ferenc és
Rudolf Klus adták elő. Megtárgyalták a Népszámlálás problematikáját is. A
Népszámlálás Helyi Csoportja elnökének,
Josefa Przywarának a jelentése
írásban lett átadva.
Az utolsó Třinec-i
képviselőtestületi választások elemzését Roman
Suchanek, a Třinec-i lengyel
nemzeti kisebbség szóvivője dolgozta fel
és adta át a jegyzőkönyvbe.
A találkozón hozott határozat megszabja Zbigniew Chodurának a városi képviselőtestület
tagjának, hogy a
legközelebbi gyűlésen kérje a
városfejlesztés stratégiai tervében
egy pontnak a hozzáadását, ez pedig a nemzeti kisebbségek témája. Chodura
úgyszintén meg lett
hatalmazva, hogy a lengyelnyelvű képviselőkkel együttműködve , a választókkal való
találkozásokon tárgyalja
meg, majd foglalja össze és
tegye közzé a választási programot.
Setkání
kandidátů sdružení politického hnutí COEXISTENTIA a nezávislých kandidátů se
konalo 24.2.tr. v zasedací místnosti PZKO Třinec-Staré Město. Setkání se
zúčastnili m.j. zastupitelé Zbigniew Chodura, Jan Ferenc, Bohuslav Kokotek a
předseda Polské národní sekce COEXISTENTIE Stanislav Gawlik.
Zprávu z činnosti Výboru pro národnostní menšiny
v Třinci přednesl jeho předseda, Bohuslav Kokotek. Výbor je 11-členný,
kromě Poláků je složen ze 2 Slováků, Řeka a Roma. Jako host bude zvána
mluvčí německé menšiny. Výbor se už usnesl, že budou instalovány 3-jazyčné
(česko-polsko-anglické) uvítací tabule. Vjezdové dopravní značky a dvojjazyčné
označení ulic bude projednáno v dalším pořadí. Informace z činnosti
jiných komisí – finanční, kontrolní, majetkové, přednesli na setkání její členové,
Zbigniew Chodura, Jan Ferenc a Rudolf Klus. Projednávána byla také problematika
Sčítání lidu. Zpráva předsedy Místní skupiny, Josefa Przywary, byla předána
písemně. Analýzu posledních komunálních voleb v Třinci zpracoval a předal
do zápisu Roman Suchanek, mluvčí polské národní menšiny v Třinci.
V usnesení ze setkání bylo uloženo členu zastupitelstva
města, Zbigniewu Chodurovi, aby na nejbližší schůzi žádal doplnění bodu na téma
národních menšin v strategickém plánu rozvoje města. Chodura byl také zmocněn,
aby ve spolupráci s polskojazyčnými
zastupiteli, po projednání na setkáních s voliči, shrnul a
zveřejnil volební program.
Vystoupení v diskusi na
semináři
"Národnostní menšiny
a sčítání lidu 2011: Právo nebo povinnost"
Pane předsedo výboru, Paní předsedkyně
Českého statistického úřadu, Pane senátore, Dámy a Pánove !
Jsem velice poctěn, že mohu dnes vystoupit
k tak závažné, pro polskou menšinu v České republice, problematice jaká se na
tomto semináři projednává. Na úvod bych chtěl upozornit na některé nedostatky
jaké jsme zaznamenali při předávání sčítacích archů pracovníky České pošty.
Na požádaní
o návod na vyplnění sčítacích archů v polském jazyce sčítací komisař nebyl
schopen předat tento návod, přestože podle zákona o obcích a zákona ochraně
národních menšin má občan nárok na informace ve svém mateřském jazyce. Sdělil,
že při školení nebyli informování o této možnosti. Otázka zní: kdo byl
zodpovědný za přeškolení sčitacích komisářů v obcích kde je více jak 10 %
občanů jiné než české národnosti a proč se opomnělo zmínit o tom, že mají právo
na obdržení informací ve svém mateřském jazyce. Taktéž není jasné kdo rozhodl o
tom, že obdobně jako při Sčítání lidu v roce 2001, kdy byly k dispozici sčítací
archy v polštině, v tomto Sčítání lidu nejsou k dispozici i když Česká
republika je vázana ratifikovanými evropskými úmluvami jako Rámcová úmluva o ochraně
národnostních menšin a Evropská charta regionálních či menšinových jazyků
?
Na základě dostupných informací týkajících se metodiky vyhodnocení
výsledků Sčítaní lidu 2011 je zřejmé, že pro bod 11 – národnost, je
interpretace dosažených výsledků velmi zavádějící.
Zákon č. 158/1999 Sb., o sčítání lidu, domů a bytů který v §6 v odst. 4
v souvislosti s povinností poskytnout údaje, jmenovitě u dvou otázek –
národnosti a náboženství – uvádí, že údaje v těchto dvou otázkách vyplní
každý podle svého rozhodnutí. V otázce o
národnosti je ještě dána
možnost uvést více národností než jednu. Národností se rozumí příslušnost k národu,
národnostní nebo etnické menšině. Pro určení národnosti není rozhodující mateřská řeč ani řeč, kterou občan převážně používá
nebo lépe ovládá, ale jeho vlastní rozhodnutí. Hlásí-li se k více národnostem
nebo k žádné, budiž to zaznamenáno. Národnost dětí do 15 let se řídí podle rodičů. Zjišťování národnosti připouští tedy v rámci „rozhodnutí o vyplnění národnosti“ i variantu nezodpovězení otázky.V případě kdy rozhodnutí o náboženství není limitováno žádným dalším zákonným ustanovením,
rozhodnutí o národností nese za sebou další opatření ošetřená zákony jako zákon
č. 273/2001 Sb. který určuje rozmezí práv, ale v přílohách podmiňuje tyto práva
výsledkem sčítání, a zákon č. 128/2000 Sb., kde v §29 (2) jak rovněž v §117
(3) zmíněného zákona.
Při srovnání dikce citovaných odstavců
zákona č. 158/1999 Sb. a zákonů č. 273/2001 Sb., č. 182/2000 Sb je zřejmé , že
liberální přístup a benevolence při určování národností v zákoně o sčítaní lidu
(ospravedlňována, že svoboda volby národnosti je tradičně zaručena tím, že otázka se vyplňuje slovním zápisem, občan
tedy může uvést národnost bez jakéhokoliv omezeni) je předurčen ke striktnímu
vymezení procentuální hranice určující možnost výkonu práv vycházejících s
ústavního pořádků a ratifikovaných evropských úmluv. Tato disonance navíc
zvětšuje pochybností a připouští si položit otázky, jako:
1.
Jakým způsobem bude vyhodnocováno určení dvojí národností spojené s českou –
tedy většinovou a jakým způsobem bude vyhodnocováno určení dvojí národností ve
které většinový cenzus nebude zahrnut ?
2.
Proč do součtů národností je zahrnut výsledek těch, kteří neurčují žádnou
národnost ? ð je to diskriminace menšin
3. Kdo
bude o konečném výsledku počtů jednotlivých národností vyplývající se sčítaní
lidu rozhodovat a podle jaké metodiky ?
4. Zda
interpretace striktního určení procenturální hranice výkonů práv na základě
benevolentně postavené možností určování národností není v rozporu z ústavním
pořádkem – Listinou základních práv a svobod a dikcí evropských dohod jako
Rámcová úmluva o ochraně národnostních menšin a Evropská charta regionálních či
menšinových jazyků ?
Za Polský
kulturně-osvětový svaz v ČR, Dr. ing. Stanisław Gawlik
Odpověď Ministerstva
vnitra:
“Informace o postoupení podání”
Ministerstvu vnitra byl doručen Váš dotaz,
který se týká jazykové úpravy formulářů pro sčítání obytelstva v České
republice. Vzhledem k tomu, že Ministerstvo vnitra není příslušné zodpovězení,
postoupili jsme Vaše podání Českému statistickému úřadu, Na padesátém 3268/81,
100 00 Praha 10-Strašnice, jimž budete v uvedené záležitosti vyrozuměni.
Ing. Jan Souček, ředitel
kanceláře ministra vnitra
Praha, 9. února 2011, č.j. MV-10149-2/KM-2011
Spis Powszechny – podwójna narodowość ?
Podczas konferencji nt. Spisu Powszechnego, jaka odbyła się w Trzyńcu
2.2. br. Marie Moskovová, pracownik Czeskiego Urzędu
Statystycznego Frydek Mistek i Ondřej Klípa, dyrektor Sekretariatu Rady
Rządu ds. Mniejszości Narodowych wypowiedzieli się na pytania, jak podliczane
będą osoby deklarujące podwójną narodowość (możliwość deklarowania
podwójnej narodowości tym razem wpisano wprost do arkusza spisowego) i jak
interpretowana będzie taka deklaracja.
Marie Moskvová: Opracowanie danych odbywać się będzie według standartów
statystyki. My opracowujemy dane znajdujące się w formularzach. Jeżeli zatem
obywatel zadeklaruje narodowość i polską i czeską nie będzie przez nas
zaliczany ani do narodowości polskiej, ani do narodowości czeskiej. Będzie
wliczany do grupy „obywateli o podwójnej narodowości“. Nie można tych osób
wliczyć do jednej i do drugiej grupy, ponieważ podwoiłoby to uzyskane przez nas
wyniki. Z danymi można później pracować i tworzyć kolejne podgrupy, na
przykład czesko-polską, czesko-słowacką, ale decyzja na ten temat jeszcze nie
zapadła. Dla nas, statystyków, jest jednak najważniejsze, że obywatel
zdecydował się na wybór dwóch narodowości, i tak też będzie klasyfikowany.
Ondřej Klípa: Czeski Urząd Statystyczny jest organizacją,
która zbiera i opracowuje dane. Nie zajmuje się ich interpretacją, nie
definiuje praw wynikających ze Spisu Powszechnego. Jego zadaniem jest
podliczenie i uporządkowanie wyników. Przy tegorocznym Spisie Powszechnym
istotnie mogą pojawić się kłopoty z liczeniem podwójnych narodowości.
Chciałbym jednak zwrócić uwagę na to, iż 10 lat temu nie było z tym
specjalnych trudności. Dla przykładu w 2001 roku największą grupą osób
przyznających się do dwóch narodowości była grupa czesko-słowacka. Jej
liczebność wynosiła jednak zaledwie 2783 osoby, co w kontekście całego kraju
nie jest wartością znaczącą. Zaś kombinację polsko-czeską wybrało tak niewiele
osób, iż nie zostało to nawet uwzględnione w wynikach. Gdyby taka sytuacja
powtórzyła się, nie było by to specjalnym problemem dla tutejszych Polaków.
Choć nie wykluczam, iż tym razem może być inaczej i będzie trzeba szukać
rozwiązań. Rozmawialiśmy na ten temat na posiedzeniu, w którym wzięli udział
zaolziańscy Polacy oraz przedstawiciele Czeskiego Urzędu Statystycznego i
doszliśmy do wniosku, że nie ma innej możliwości, jak wprowadzenie do ustawy o
gminach zapisu, iż osoby dekla-rujące przynależność do mniejszości narodowej w
powiązaniu z inną narodowością, są członkiem mniejszości. Niestety
uchwalanie ustaw trwa długo, a jego wyniki są nieprzewidywalne, dlatego lepszym
rozwiązaniem wydaje się stworzenie przez nasz urząd instrukcji dla gmin
mówiącej o interpretacji wyników Spisu Powszechnego.
Sčítání lidu –
dvě národnosti ?
Na konferenci na téma Sčítání lidu, jaká se konala dne 2.2. tr.
v Třinci, Marie Moskovová, zaměstnanec Českého
statistického úřadu Frýdek Místek a Ondřej Klípa, ředitel Sekretariátu
Rady vlády pro národnostní menšiny odpověděli na otázky, jak budou sečteny
osoby, které uvedou dvě národnosti (možnost uvést dvě národnosti je tentoktát
uvedena přímo ve sčítacím archu) a jaká bude interpretace takové odpovědi.
Marie Moskvová: Zpracování údajů se bude řídit standarty
statistiky. My zpracováváme údaje, které jsou uvedeny ve formulářích. Jestliže
tedy občan přihlásí národnost polskou i českou nebude námi sečten ani jako
občan polské národnosti, ani občan české národnosti. Bude přiřazen do skupiny
„občanů se dvěma národnostmi“. Nemůžeme tyto osoby sečíst do jedná ani do druhé
skupiny, protože by to zdvojnásobilo námi získané výsledky. S údaji je
možno později pracovat a vytvářet další podskupiny, na příklad česko-polsko,
česko-slovenskou, ale rozhodnuto jak postupovat na toto téma ještě nebylo.
Avšak pro nás, statistiky, je nejdůležitější, že občan se rozhodl pro volbu
dvou národosti, a také tak bude hodnocen.
Ondřej Klípa: Český statistický úřad je organizací, jejiž
úkolem je sběr a zpracování dat. Nezajímá se hodnocením údajů, nedefinuje
práva, která vyplývají ze Sčítání lidu. Jeho úkolem je sečtení a uspořádání výsledků.
Při letoším Sčítání lidu opravdu se mohou vyskytnout potíže se sčítáním dvou
národností. Avšak chtěl bych upozornit, že před 10 léty nebylo s tím
zvláštních potíží. Například v roce 2001 nejpočetnější skupinou osob,
které uvedly dvě národnosti byla skupina česko-slovenská. Avšak její početnost
byla pouze 2783 osob, což v kontextu celé země není hodnotou významnou.
Naopak kombinaci polsko-českou uvedlo tak málo osob, že to nebylo ani
zohledněno ve výsledcích. Kdyby taková situace se letos opakovala, nebyl by to
pro zdejší Poláky zvláštní problém. I
když nevylučuji, že tentokrát může být situace jiná a bude nutno hledat řešení.
Jednali jsme na toto téma na zasedání, kterého se účastnili zaolzanští Poláci a
zástupci Českého statistického úřadu a došli jsme k závěru, že není jiná
možnost jako provést změnu zákona o obcích tak, aby osoba která uvede
příslušnost k národnostní menšině v spojitosti s jinou národnosti byla
hodnocena jako člen menšiny. Bohužel přijetí zákona je zdlouhavé a jeho výsledky
nepředvídatelné, proto lepším řešením se zdá být vytvořit našim úřadem
instrukci pro obce, která bude řešit výklad výsledků Sčítání lidu.
„Głos Ludu“ –
gazeta Polaków w Republice Czeskiej zamieściła w numerze z 20.1. br
artykuł „W spisie musimy zadeklarować polskość“. Chodzi o rozmowę w cyklu
„Postaw na polskość“ z pierwszym wiceprzewodniczą-cym (GL –
przewodniczącym) Ruchu Politycznego COEXISTENTIA-WSPÓLNOTA Władysławem Niedobą.
„Głos Ludu“ – noviny Poláků v České republice
zveřejnily v čísle z 20.1. tr. článek „Při sčítání musíme deklarovat
polskost“. Jde o rozhovor v rámci cyklu „Vsaď na polskost“ s prvním
místopředsedou (GL – předsedou) Politického hnutí COEXISTENTIA-WSPÓLNOTA
Vladislavem Niedobou.
Drodzy
Młodzi Przyjaciele!
Ze
względu na zbliżający się Spis Powszechny, który odbędzie się pod koniec marca,
chcieliśmy przekazać Wam kilka informacji dotyczących tego wydarzenia.
Przytaczamy 4 konkretne argu-menty, dlaczego, naszym zdaniem, w spisie ludności
warto zadeklarować polską narodowość:
1. Dzięki polskości utrzymujemy atrakcyjność naszego
regionu. Wiele konkretnych praw dotyczących dwujęzyczności zależnych jest od
wyników Spisu Powszechnego.
2. Dwujęzyczność jest ogromną korzyścią naszego regionu -
dobra znajomość języka polskiego znacznie poprawia możliwości odniesienia
sukcesu na rynku pracy, otwiera drogę na wielki polski rynek. Utrzymanie szkolnictwa
z polskim językiem nauczania oraz pozycja organizacji promujących dwujęzyczność
jest zależna od ilości Polaków, którzy według oficjalnych statystyk żyją na
terenie Republiki Czeskiej.
3. Ze spadającą ilością Polaków na Zaolziu maleje wsparcie
finansowe, jak z polskich, tak i z czeskich źródeł. Od oficjalnych danych,
dotyczących ilości Polaków żyjących na terenie Republiki Czeskiej, zależne jest
wsparcie między innymi takich wydarzeń jak „Gorolski Święto”, „Festiwal PZKO”,
„Zlot”, ale również sprawna działalność PZKO, SAJ-u oraz wielu innych
organizacji. Wyniki Spisu będą miały wpływ także na istnienie stypendiów
przeznaczonych dla osób studiujących w Polsce oraz stypendiów
Fundacji Semper Polonia.
4. Dlaczego polskość, a nie śląskość. Czeskie ani polskie prawo oficjalnie nie
uznaje śląskiej narodowości. Wpisanie terminu „Ślązak” nie ma prawnego
znaczenia, śląskiej mniejszości narodowej nie będą przysługiwały żadne
konkretne korzyści prawne. Nie ma też szkół śląskich ani śląskich organizacji,
które potrzebują wsparcia z wyniku Spisu Powszechnego, by móc sprawnie
funkcjonować.
Informacje techniczne
dotyczące Spisu Powszechnego
Od 26 marca można będzie
oddawać wypełnione formularze lub spisywać się przez Internet. W rubryczce
„Bydliště v rozhodný okamžik” należy wpisać miejsce, gdzie spisywana osoba
faktycznie mieszka i gdzie posiada swoje gospodarstwo domowe, rodzinę. Nie jest
przy tym decydujące, jeśli dana osoba,
ze względu na pracę lub naukę, spędza większą część tygodnia w innym miejscu! (patrz objaśnienia).
Urząd Statystyczny podsumuje zebrane dane właśnie z uwzględnieniem rubryki
„Bydliště v rozhodný okamžik”.
Zachęcamy do spisania się przez Internet !
Aby wypełnić formularz
elektroniczny, wystarczy mieć przy sobie tylko papierowy formularz, który otrzymamy od komisarza
spisowego, zawierający potrzebne kody w celu identyfikacji konkretnego
obywatela. Więcej informacji pod adresem:
http://www.scitani.cz/sldb2011/redakce.nsf/i/jak_vyplnit_elektronicky_formular
Polski wzór formularza: http://www.scitani.cz/sldb2011/redakce.nsf/i/scitaci_formulare_polstina_sklad/$File/lo_polstina.pdf
Polskie objaśnienia: http://www.scitani.cz/sldb2011/redakce.nsf/i/scitaci_formulare_polstina_sklad/$File/Vysvetlivky_lo_polstina.pdf
Dariusz Branny, Jacek Mencner, Dorota
Molin, Michał Przywara, Tomasz Pustówka, Daniel Szpyrc, Roman Wałoszek, Adam
Wróblewski, Jan Ryłko
Čtyři argumenty, proč uvést polskou národnost
Drazí Mladí Přátelé !
S ohledem na blížící se Sčítání
lidu, které se koná koncem března, chceme Vám předat několik informací týkajících
se této události. Uvádíme 4 konkrétní argumenty, proč podle našeho názoru má
cenu při Sčítání lidu uvádět polskou národnost:
1.
Díky polskosti udržujeme přitažlivost našeho regionu. Mnoho
konkrétních práv týkajících se dvojjazyčnosti je závislá na výsledku Sčítání
lidu.
2.
Dvojjazyčnost je obrovskou výhodou regionu – dobrá znalost
polského jazyka významně zlepšuje možnosti být úspěšný na trhu práce, otevírá
cesty na velký polský trh. Udržení školství s polským jazykem vyučovacím a
postavení organizací promujících dvojjazyčnost je závislá na počtu Poláků,
kteří podle oficiálních statistik žijí na území České republiky.
3.
S klesajícím počtem Poláků na Zaolzí se omezuje finanční
podpora tak s polských, jako i
s českých zdrojů. Od oficiálních údajů, týkajících se počtu Poláků
žijících na území České republiky, závisí podpora mezi jinými takových události
jako „Gorolski Święto“, „Festiwal PZKO“, „Zlot“, ale také pružná činnost PZKO,
SAJ a mnoha jiných spolků. Výsledky sčítání budou mít vliv také na existenci
stipendií určených pro osoby studující v Polsku a stipendisty Nadace
Semper Polonia.
4.
Proč polskost, a nikoliv slezskost. České ani polské zákony
oficiálně neuznávají slezskou národnost. Uvedení termínu „Slezan“ nemá právní
význam, slezské národnostní menšině nebudou příslušet žádné konkrétní právní
výhody. Neexistují také slezské školy nebo slezské spolky, které mohou získat
podporu na základě Sčítání lidu, aby mohly dobře fungovat.
Technické informace týkající se Sčítání lidu
Od 26. března je možné odevzdat vyplněné
formuláře nebo sčítat se pomoci Internetu. V kolonce „Bydliště
v rozhodný okamžik“ je možné uvést místo, kde sčítáná osoba skutečně bydlí
a kde má svou domácnost a rodinu. Není při tom rozhodující, zda tato osoba
s ohledem na prácovní povinnosti nebo vzdělávání tráví větší část týdne
v jiném místě! (viz vysvětlivky). Statistický úřad sečte získané údaje
právě s přihlédnutím kolonky „Bydliště v rozhodný okamžik“.
Pobízíme ke sčítání se pomoci Internetu!
K vyplnění elektronického formuláře
stačí mít u sebe pouze papírový formulař, který obdržíme od sčítacího komisaře
a který obsahuje potřebné kódy k identifikaci konkrétního občana. Více
informací je na uvedených internetových stránkách ...
Dariusz Branny, Jacek Mencner, Dorota Molin, Michał
Przywara, Tomasz Pustówka, Daniel Szpyrc, Roman Wałoszek, Adam Wróblewski, Jan
Ryłko
Rozważania o Spisie
Powszechym
„Jestem zniesmaczona i przerażona jak daleko
sięga ludzka głupota, prostactwo, obłuda, niesprawiedliwość i ... czeski
szowinizm. Wiem dokładnie jaki jest cel tego paszkwilu, nie wiem ale kto jest
jego inicjatorem. Nazwisko Ireny Cichej kojarzy mi się z Euroregionem.... To
ona wydaje książki o polskiej historii i kulturze po czesko-polsku za
europejskie pieniądze, pisząc "naše slezské kroje", "náš slezský
malíř Franciszek Świder" i wiele innych, każąc nam się cieszyć, że
nazwisko jest napisane poprawnie. Kto stoi na czele Euroregionu wiemy... A my
na to pozwalamy, udając, że wszystko jest w porządku. Kto ma nas bronić?
Podejrzewam, że wbrew oczekiwaniom naszego społeczeństwa, nie uczyni tego
Kongres Polaków, pomimo, że taka jest jego rola i obowiązek. Gdyby KP miał
szerszy i dalekowzroczny punkt widzenia w ogóle do takiej sytuacji by nie
doszło”
,,Było to potwornie
zbabrane. To nie bylo ponaszymu. To było pozbabranymu a na nasrani wszystkich
Polaków”,
To są tylko dwa komentarze, ale dobitnie
pokazujące reakcję na film ostrawskiej
telewizji 20 stycznia a wyemitowany na CT2 o nazwie „Hranice po našymu“, które do
mnie nadeszły po informacji ode mnie na wszystkich znajomych o tym programie. A
w naszej prasie cicho sza. Przycupnęliśmy i czekamy na następne kopnięcie. W
pewnej dużej firmie już sprzedawczynie mają nakaz obsługiwania klientów tylko w
języku czeskim. Biedaczki nie mają się gdzie poskarżyć bo inaczej won z pracy.
A na czele firmy niby Polacy. I co one napiszą w arkuszu spisowym? Chyba
narodowość czeska. Przypomina mi to jednego elektryka Zdzicha Heczkę, komunistę
potem sympatyka ODS, który zawsze się mi uskarżał na to, iż we spisie z roku
2001 musiał w rubryce narodowość, u swej trzyletniej córki, napisać polska.
Komisarz spisowy, widocznie Polak albo służbista powiedział mu, po okazaniu
dowodów osobistych obu rodziców, iż jeżeli obaj są Polacy to córka nie może być
Czeszka o ile jeszcze nie chodzi do
szkoły. Tym razem nie będzie takich komisarzy, bo i wszystko obsługiwać będzie
czeska poczta a tam jasne jakim językiem muszą wszyscy rozmawiać. Dlatego bez
wahania stańmy sztorcym i postawmy obok
język ojczysty polski X a w rubryce narodowość POLSKA ,wyraźnie, by jak to
będzie opracowywał komputer to żeby to skaner odczytał. Inne rubryki nie są tak
ważne. Obojętne czy napiszesz, że twoje mieszkanie ma 70 czy 100 metrów
kwadratowych to nikt nie jest w stanie tego zweryfikować. Ale jeżeli ilość
Polaków spadnie pod 10 % w gminie to nie będzie mogła powstać w niej komisja do
spraw narodowości. A ustawa szkolna wyraźnie mówi, że szkoła może być tylko tam
gdzie jest komisja. I zacznie się lawina z zamykaniem lub łączeniem szkół.
Dlatego tak a nie inaczej została sprawa narodowości postawiona w roku 2011
mimo protestów naszych polskich organizacji. Drong Władysław
Uvažování o Sčítání lidu
„Jsem znechucena a zděšena, jak dalece
může sahat lidská hloupost, primitivita, pokrytectví, nespravedlnost a... český
šovinismus, Přesně vím, jaký je cíl tohoto paskvilu, avšak nevím, kdo je jeho
iniciátorem. Příjmení Ireny Ciché spojuji s Euroregionem... Tato autorka
vydává knihy za evropské peníze o polských dějinách a kultuře česko-polsky, ve
kterých píše „naše slezské kroje“, „náš slezský malíř Franciszek Świder“ a
mnoho jiných a nařizuje nám těšit se, že její příjmení je napsáno podle
pravopisných pravidel. Kdo je v popředí Euroregionu víme...A souhlasíme,
přičemž předstíráme že všechno je v pořádku. Kdo nás má bránit?
Podezřívám, přes očekávání našeho společenství, že to neudělá Kongres Poláků,
přestože je to jeho úloha a povinnost. Kdyby pohled Kongresu Poláků byl širší a
předvídavější, vůbec k této situaci by nedošlo.“
To bylo hnusně
zbabrané. To nebylo po našymu. To bylo po zbabranýmu, a pro nasrání všech
Poláků.“
Takové byly
pouze dva komentáře, avšak zřetelně ukazující reakce na film ostravské televize
„Hranice po našymu“ odvysíláný 20. ledna na ČT2, které jsem obdržel, když jsem
se informoval známých na tento program A v našem tisku zajímavé ticho.
Přikrčili jsme se a čekáme na další kopanec. V jisté velké firmě už i
prodávačkám bylo nařízeno obsluhovat zakázníky pouze v českém jazyce.
Chudáčci se nemají kde postěžovat, protože jinak je čeká vyhazov z práce.
A ve vedení této firmy jsou prý Poláci. A co oni napíšou ve sčítacím archu?
Zřejmě českou národnost. Připomíná mi to jistého elektrikáře Zdzicha Heczka,
komunistu, potom příznivce ODS, který si trvale stěžoval, že při Sčitání lidu
v 2001 roce musel v kolonce národnost u své tříleté dcery napsat
polskou. Sčítací komisař, zřejmě Polák nebo byrokrat mu po předložení
občanského průkazu obou rodičů řekl, že pokud oba rodiče jsou Poláci, potom
dcera nemůže být Češkou, pokud ještě chodí do školy. Teď takoví komisaři
nebudou, protože všechno zajiśťuje Česká pošta, a tam je zřejmé, jakým jazykem
musí všichni mluvit. Proto neváhejme a hromadně zakřížkujme jako mateřský jazyk
polský a v kolonce národnost napíšme POLSKÁ, zřetelně, aby v případě
zpracování počítačem scanovací zařízení to správně přečetlo. Jiné kolonky
nejsou tak důležité. Je úplně jedno, jestli napíšeš, že tvůj byt má 70 nebo 100
metrů čtverečných, protože tento údaj nemůže nikdo ověřit. Ale pokud počet
Poláků poklesne v obci pod 10%, nebude v této obci zřízen výbor pro
národnostní menšiny a školský zákon jasně říká, že škola může být jen tam, kde
je výbor. Začne lavina zavírání a slučování škol. Proto tak, a nikoliv jinak
byla otázka národnosti vyjádřena v 2011 roce přes protesty našich polských
spolků.
Drong Władysław
„Talpra
Magyar!”
Kedves csehországi Magyar!
Március 15-e nemzetünk egyik legnagyobb ünnepe. A közelgő
népszámlálás apropóján az idén rendkívüli lehetőségünk van arra, hogy bizonyságot tegyünk nemzeti
hovatartozásunkról.
Közeledik március 25-e, a csehországi népszámlálás
napja, melynek az eredménye a következő tíz évre nagyban meghatározhatja a
csehországi magyarság helyzetét. Ezért... fontos, hogy a népszámlálási kérdőív
bennünket érintő mezőibe, konkrétan a 10. és 11. pontokba („Mateřský jazyk” –
„Anyanyelv” és „Národnost” – „Nemzetiség”) a magyar kerüljön.
Kérjük, tegyen meg mindent, hogy ez az információ
minden Csehországban élő, átmeneti vagy állandó lakhellyel rendelkező magyar
emberhez eljusson.
Tegyünk meg mindent annak érdekében, hogy minél több
ismerősünk kapjon tájékoztatást, hiszen NAGY A TÉT!
Köszönettel a prágai magyar szervezetek
...mert NEM
mindegy!
„Vzhůru Magyar!”
Milý Maďare v
Česku!
15. březen je jeden z
největších svátků našeho národa. Blížící
se sčítání lidu nám poskytne mimořádnou příležitost k tomu, abychom potvrdili
svou národní identitu.
Blíží se 25.
březen, den Sčítání lidu v českých zemích, výsledek sčítání může ve velké míře
ovlivnit osud Maďarů u nás v
následujícím desetiletí. Proto... je důležité, aby ve sčítacím archu do důležitého pole pro nás, konkrétně u
10. a 11. bodu („Mateřský jazyk” – „Anyanyelv” a „Národnost” –
„Nemzetiség”) se dostalo označení
“maďarský”.
Žádáme Vás, abyste udělali vše pro to, aby se tato informace dostala ke
každému takovému člověku maďarského původu žijící v českých zemích, který tu má
trvalé nebo přechodné bydliště.
Udělejme všechno proto, aby pokud možno co nejvíce našich známých obdrželo toto uvědomění,
vždyť JDE O HODNĚ !
S poděkováním pražské maďarské spolky
...
protože to NENÍ jedno!
„Légy erős és bátor!” ...
Kedves Testvér! Engedd meg, hogy a közelgő népszámlálás
kapcsán Téged is megszólítsunk és támogatásodat kérjük.
Gyülekezetünk, a Prágai Református
Missziós Gyülekezet a Szlovákiai Református Keresztyén Egyház egyetlen
missziói gyülekezete, amely 18. éve működik és rendszeres istentiszteleti
alkalmaival járul hozzá a prágai és remények szerint az összcsehországi
magyarság hitéletének épüléséhez.
Mivel a Református Egyház Csehországban
nincs bejegyezve (ehhez jóval több csehországi állandó lakhellyel
rendelkező gyülekezeti tagra lenne szükség), gyülekezetünk lehetőségei
korlátozottak.
A március 25-én tartandó népszámlálás
eredménye többszörösen érinti épülni vágyó közösségünket: megtudjuk, mennyien
vagyunk, illetve hányan támogatják a gyülekezet ügyét, ami jel lehet a
Református Egyház hivatalos bejegyeztetésének elindítására.
Ezért kérünk Téged, amennyiben felekezeti
hovatartozásodtól függetlenül (alkalmainkat nem csak reformátusok látogatják)
felelősséget érzel ügyünk iránt, a népszámlálási kérdőívbe (a felekezeti
hovatartozásra vonatkozó 12. pontba) a „református” (csehül/szlovákul
„Reformovaná kresťanská cirkev na Slovensku”) adatot írd. Kérjük, tegyél
meg mindent, hogy ez az információ minél több Csehországban élő magyar emberhez
eljusson. Hordozd imában a csehorszszági magyar keresztyének/keresztények
ébredését!
Köszönettel a gyülekezet presbitériuma (www.reformata.cz)
„Buď silný a smělý !”
Milý Bratře! Dovol nám, abychom u příležitosti blížícího se sčítání
lidu i Tebe oslovili a požádali o Tvou podporu.
Naším sborem je Pražský
Reformovaný Misijní Sbor a je to jediný
misijní sbor Reformované
Kresťanské Církve na Slovensku, který
tu funguje už 18. rok, a svými
pravidelnými bohoslužbami přispívá k budování náboženského života pražských
Maďarů a podle našich nadějí i dalších
Maďarů v českých zemích.
Jelikož Reformovaná Cirkev není v českých zemích zaregistrovaná (protože k tomu bychom
potřebovali o hodně větší počet členů církve, kteří tu v Česku mají trvalé bydliště), proto možnosti
našeho sboru jsou omezené.
Sčítání lidu se má konat 25. března a výsledek tohoto sčítání má pro naši církev
více významů: dozvíme se kolik nás je, respektive kolik lidí podporuje věc
naší církve, a to všechno může být signálem k iniciování oficiálního
zaregistrování Reformované Církve.
Proto Tě žádáme, pokud cítíš zodpovědnost k naší věci
nezávisle na tom ke které církvi patříš (jelikož našich setkání se zúčastňují
nejenom členové reformované církve), pak do sčítacího archu (u bodu č.12.
týkající náboženského vyznání) napíš česky nebo slovensky údaj „Reformovaná
kresťanská cirkev na Slovensku”.
Žádáme Tě aby jsi udělal všechno pro to, aby tato informace
se dostala k co největšímu počtu lidí maďarského původu žijících v českých
zemích. Ve svých modlitbách pros o probuzení maďarských křesťanů v Česku!
S poděkováním presbyterský sbor církve (www.reformata.cz)
Rok 2011 – Rokiem Gustawa Morcinka /
Rok 2011 – Rok
Gustawa Morcinka
Zarząd
Główny Polskiego Związku Kulturalno-Oświatowego ogłosił rok 2011 Rokiem Gustawa
Morcinka. Już od stycznia przebiegają w Kołach PZKO prelekcje. W ramach
Międzygeneracyjnego Uniwersytetu Regionalnego ciekawy referat wygłosiła Halina
Szotek, wieloletnia dyrektor muzeum Morcinka w Skoczowie. Gustaw Morcinek
„przybliżył Śląsk do Polski“, a przede wszystkim wprowadził do literatury
polskiej rodzinną, górniczą Karwinę.
Gustaw Morcinek urodził się 25.8.1891 w
Karwinie na Śląsku Cieszyńskim w rodzinie robotnika Józefa i Marii ze Smurów. W
dzieciństwie mieszkał w kolonii górniczej w Karwinie-Żabkowie. Od 1907 roku po
ukończeniu szkoły powszechnej pracuje jako ładowacz w kopalni Głęboki w
Karwinie. W 1910 roku rozpoczyna naukę w seminarium nauczycielskim Towarzystwa
Szkoły Ludowej w Białej, jego studia finansowała ze swych składek brać
górnicza. W czasie pierwszej wojny światowej był zmobilizowany do armii
austriackiej i odbył służbę wojskową w jednostce w Cieszynie. W 1918 roku
służył w Wojsku Polskim, gdzie awansował do stopnia porucznika.
Od 1920 roku mieszka w Skoczowie.
Podejmuje pracę jako nauczyciel szkoły wydziałowej, nauczycielem jest do roku
1936. Uzupełnia wykształcenie w 2-letnim Wyższym Kursie Nauczycielskim w
Cieszynie. Jako pisarz debiutuje artykułem „Wspomnienia z przewrotu w
listopadzie 1918“ (1926) w Dzienniku Cieszyńskim, później regularnie publikuje
artykuły publicystyczne, literackie, felietony, gawędy i opowiadania w prasie
cieszyńskiej i katowickiej. Ukazuje się początkowo w odcinkach, potem jako
2-tomowa powieść „Wyrąbany chodnik“ (1926), obrazująca losy narodowe i
społeczne Śląska w pierwszym dwudziestoleciu XX wieku. Książka zyskuje
ogólnopolski rozgłos. Poza tym ukazują się powieści i nowele „Byli dwaj bracia“
(1928), „Serce za tamą“ (1929), „Chleb na kamieniu“ (1932), „Narodziny serca“
(1932), „Gwiazdy w studni“ (1933), „Łysek z pokładu Idy“ (1933), „Ludzie
są dobrzy“ (1935) „Uśmiech na drodze“ (1935), „Po kamienistej drodze“ (1935),
„Gołębie na dachu“ (1936), „W najmłodszym lesie“ (1963), „Inżynier Szeruda“
(1937), „Miasteczko nad rzeką“ (1938), „Wyorane kamienie“ (1938). W 1932 roku
Morcinek buduje dom w Skoczowie, w którym poza okresem wojennym i przerw na
podróże spędza całe swoje życie. Podróżuje do Włoch (dwukrotnie),
Czechosłowacji, Danii, Austrii, Szwecji, Francji. Z podroży ukazują się
reportaże, na przykład „Duńskie serce“. W 1937 roku umiera matka pisarza.
W dniu 6.10.1939 zostaje aresztowany
przez hitlerowców. Przebywa z obozach koncentracyjnych Skrochowice,
Sachsenhausen i Dachau. W kwietniu 1945 obóz wyzwalają Amerykanie. W Biviers u podnoża Alp, gdzie był
skierowany przez francuski Czerwony Krzyż na rekonwalescencję pisze „Listy spod
Morwy“ (1945) wyrażające przeżycia obozowe pisarza. W 1946 roku podróżuje po
Francji, Belgii, Szwajcarii i Włoszech. Powstają „Listy z mojego Rzymu“
(1946) oraz tom nowel „Dziewczyna z Pól Elizejskich“ (1946). O okresie
obozowym są też „Dwie korony“ (1948), „Rzecz o Ojcu Maksymilianie Kolbem“
(1948) i „Zagubione klucze“ (1948). Po wcześniejszym druku wybranych fragmentów
w prasie ukazuje się wielka powieść o dziejach górników „Pokład Joanny“ (1950).
Następnie pisze powieść o walkach partyzanckich w Beskidach „Urodzaj ludzi“
(1951), powieść górniczą dla młodzieży „Zagubione ptaki“ (1952), powieść na
motywach legendowych „Ondraszek“ (1953), opowiadania górnicze „Odkryte skarby“
(1953), wybór publicystyki śląskiej „Z mojej ziemi“ (1955), powieści górnicze
„Wskrzeszenie Herminy“ (1956) i „Victoria“ (1956), powieść powstańczą „Mat Kurt
Kraus“ (1957). W tym okresie podróżuje po ZSRR, Węgrzech, Jugosławii, NRD,
Grecji i Czechosłowacji. Powieść „Judasz z Monte Sicuro“ (1957) nawiązuje
do tematyki wojennej, a powieść „Czarna Julka“ (1959) do lat dziecinnych. W
1959 roku umiera siostra pisarza, Teresa, prowadząca dom w Skoczowie. Morcinek
podróżuje do Rumunii i na Wyspy Kanaryjskie. W ostatnim okresie jego życia
ukazują się książki „Siedem zegarków kopidoła Joachima Rybki“ (1961), „Ziemia
Cieszyńska“ (1962), „Przedziwne śląskie powiastki“ (1962), „Górniczy zakon“
(1963), „Opowieść o ludziach z pociągu“ (1963). Gustaw Morcinek umiera
2.12.1963 w Krakowie. Spoczywa w Panteonie Zasłużonych na cmentarzu komunalnym
w Cieszynie.
A Lengyel
Kulturális és Ismeretterjesztő Társaság
(PZKO) a 2011-es évet Gustaw Morcinek évének jelölte ki. A PZKO
csoportjaiban már januártól folyamatban vannak az előadások. A Generációk Közötti Regionális Egyetem keretén belül érdekes beszámolót tartott Halina Szotek asszony, a Skoczow-i Morcinek Múzeumot sok éven keresztül vezető igazgatónő. Gustaw
Morcinek „közelebb hozta Sziléziát
Lengyelországhoz“, mindenekelőtt pedig
bevezette a lengyel irodalomba
szülőföldjét, a bányászok Karvináját.
Gustaw Morcinek 1891. augusztus 25.-ikén
született Józef és Marie Smura nevű
szülőktől,
Karvinán, Těšíni Sziléziában. Gyerekkorában a Karviná-Žabkov-i
bányászkolóniában lakott. 1907-ben az alapiskola elvégzése után a
Karviná-i Hluboký Bányában
rakodómunkásként munkába állt. 1910-től a Bílé-i Towarzystwo Szkoły Ludowej (Népiskolai
Társaság) tanítói szemináriumában tanul, ahol tanulmányait a bányászok
testvérisége önkéntes adományaiból pénzelték. Az első világháború alatt mozgósították az osztrák hadseregbe
és katonai szolgálatát egy Těšín-i egységben teljesítette. 1918-ban katonai
szolgálatot teljesített a Lengyel Hadseregben, ahol hadnagyi rangba sorolták.
1920-tól
Skoczowban lakik. Középiskolai
tanítóként dolgozik, 1936-ig volt tanító.
Képzettségét Těšínben a kétéves
Felsőbb
tanítói tanfolyamon növeli. Íróként a
„Wspomnienia z przewrotu w listopadzie 1918“– „Emlékezések az 1918-as
novemberi fordulatra“ (1926) című cikkével debütál a Dziennik
Cieszyński folyóiratban, később
pedig rendszeresen közöl publicisztikai és irodalmi cikkeket, fejetonokat,
beszélgetéseket és elbeszéléseket úgy a těšíni mint a katowicei sajtóban. Kétkötetes regénye a „Wyrąbany chodnik“– „A kivájt folyosó“
(1926) először
folytatásokban jelent meg a sajtóban, majd ezután könyvalakban is, ez a regény
megmutatja Szilézia XX.-ik századi első húsz
évének nemzeti és társadalmi viszonyait. Ez a könyv egész Lengyelországban nagy visszhangot váltott
ki. Ezenkívül kiadásra kerültek további regényei és novellái is, ilyenek
„Byli dwaj bracia“ – „Élt két fivér“ (1928), „Serce za tamą“ – „Szív a
gát mögött“ (1929), „Chleb na kamieniu“ – „Kenyér a kövön“ (1932), „Narodziny
serca“ – „A szív születése“ (1932), „Gwiazdy w studni“ – „Csillagok a kútban“
(1933), „Łysek z pokładu Idy“ – „Łysek az Ida szénrétegből“
(1933), „Ludzie są dobrzy“ – „Az emberek
jók“ (1935), (1935) „Uśmiech na drodze“ – „Mosoly az úton“ (1935), „Po
kamienistej drodze“ – „Köves úton“ (1935), „Gołębie na dachu“ – „Galambok a tetőn“
(1936), „W najmłodszym lesie“ – „A legfiatalabb erdőben“ (1963), „Inżynier Szeruda“ – „Szeruda mérnök“
(1937), „Miasteczko nad rzeką“ – „Kisváros a folyó fölött“ (1938), „Wyorane
kamienie“ – „Kiszántott kövek“ (1938). Az 1932-es évben Morcinek
házat épít Skoczowban, a háborús időszakot és az utazás szüneteit kivéve aztán ebben a házban lakik egész életén át. Utazásokat
tesz Olaszországba (kétszer), Csehszlovákiába, Dániába, Ausztriába,
Svédországba és Franciaországba. Utazásairól riportokat ír, ilyen például a „Duńskie
serce“ – „Dán szív“. 1937-ben meghal az író anyja.
1939.
október 6.-ikán az írót elfogják a
hitleristák. A Skrochovice-i, Sachsenhausen-i és a
Dachau-i koncentrációs táborokban fogoly.
A tábort 1945 áprilisában
szabadították fel az amerikaiak.
Biviers-ben az Alpok egyik völgyében, ahová a francia
Vöröskereszt küldte felgyógyulni, írja aztán meg „Listy spod Morwy“ – „Levelek a Morwa alól“ (1945),című
művét, amely az írónak a
koncentrációs táborban átélt élményeit
fejezi ki. 1946-ban Franciaországba,
Belgiumba, Svájcba és Olaszországba utazik.
Ebben az időszakban keletkeznek „Listy z mojego Rzymu“ – „Levelek
az én Rómámból“ (1946) és a „Dziewczyna z Pól Elizejskich“ – „Lány az Elizeumi
mezőkről“
(1946) című
elbeszéléskötete. A koncentrációs
táborban töltött időkről szólnak még „Dwie korony“ – „Két korona“ (1948),
„Rzecz o Ojcu Maksymilianie Kolbem“ – „Beszéd
Maximilán Kolbe Atyáról“ (1948) a „Zagubione klucze“ – „Elveszett kulcsok“ (1948) című művei. Az újságokban korábban kinyomtatott
válogatott részletekből
terjedelmes regényt adnak ki
„Pokład Joanny“ – „Joanna kincse“ (1950) címmel , amely a
bányászok történetéről szól. Később
regényt ír a Beszkidekben lezajlott
partizánharcokról „Urodzaj ludzi“ –
„Emberek termése“ (1951) címmel, majd bányászregényt a fiatalságnak „Zagubione ptaki“ – „Elveszett madarak “ (1952) címmel, valamint
regényt az „Ondraszek“ – „Ondrásek“
legenda motívumaira (1953), bányászelbeszéléseket „Odkryte skarby“ –
„Feltárt kincsek“ (1953)címmel, sziléziai
publicisztikai válogatást „Z mojej ziemi“ – „Az én földemről“
(1955) címmel, bányászregényeket „Wskrzeszenie Herminy“ – „ Hermina
feltámadása“ (1956) és „Victoria“ (1956) címmel, majd felkelőkről szóló regényt
„Mat Kurt Kraus“ (1957)címmel. Ebben
az időszakban
utazik a Szovjetunióba, Magyarországra,
Jugoszláviába, NDK-ba, Görögországba és Csehszlovákiába. „Judasz z Monte Sicuro“ – „Júdás Monte Sicuro-ból“ (1957)című regénye háborús tematikához
kapcsolódik, míg „Czarna Julka“ –
„Fekete Julka“ (1959) című
regénye a gyerekkorhoz. 1959-ben meghal
Teresa, az író nővére,
aki a Skoczow-i házat
vezette. Morcinek utazást tesz
Romániába és a Kanári-szigetekre. Életének utolsó időszakában lettek kiadva könyvei „Siedem zegarków kopidoła Joachima Rybki“ –
„Joachim Rybka sírásó hét karórája“ (1961), „Ziemia Cieszyńska“ – „Cieszyń-i
föld“ (1962), „Przedziwne śląskie powiastki“ – „Rendkívül furcsa
sziléziai elbeszélések“ (1962), „Górniczy zakon“ – „Bányásztörvény“ (1963),
„Opowieść o ludziach z pociągu“ – „Történet
a vonatozó emberekről“ (1963) címmel.
Gustaw Morcinek 1963. december
2.-ikán hal meg Krakkóban. A Cieszyń-i
köztemetőben van eltemetve
az Érdemesek Panteonjában.
Hlavní výbor Polského kulturně-osvětového
svazu vyhlásil rok 2011 Rokem Gustawa Morcinka. Už od ledna probíhají ve
Skupinách PZKO přednášky. V rámci Mezigenerační regionální univerzity
zajímavý referát přednesla Halina Szotek, dlouholetá ředitelka muzea Morcinka
ve Skočově. Gustaw Morcinek „přiblížil Slezsko Polsku“, a především uvedl do
polské literatury rodnou, hornickou Karvinou.
Gustaw
Morcinek se narodil 25.8.1891 v Karviné na Těšínském Slezsku
v dělnické rodině Józefa a Marie Smurové. V dětství bydlel
v hornické kolonií v Karviné-Žabkově. V 1907 roce po ukončení
základní školy nastoupil do práce jako nakládač v Dole Hluboký v Karviné.
Od 1910 roku studuje v učitelském semináři Towarzystwa Szkoły Ludowej v Bílé, jeho studium financovalo v dobrovolných příspěvku
hornické bratrstvo. V období první světové války byl mobilizován do
rakouské armády a vojenskou službu konal v jednotce v Těšíně. V 1918
roce absolvoval vojenskou službu v Polské armádě, kde byl povýšen do
hodnosti poručíka.
Od roku
1920 bydlí ve Skočově. Pracuje jako učitel střední školy, učitelem je do roku
1936. Doplňuje si vzdělání na 2-letém Vyšším učitelském kursu v Těšíně.
Jako spisovatel debutuje článkem „Wspomnienia
z przewrotu w listopadzie 1918“–
„Vzpomínky o převratu v listopadu 1918“ (1926) v Dzienniku
Cieszyńskim, později pravidelně publikuje
publicistické a literární články, fejetony, rozhovory a povídky
v těšínském a katovickém tisku. Dvoudílný román „Wyrąbany chodnik“– „Vyroubaná chodba“ (1926) vyšel nejdřív
v tisku na pokračování a potom knižně, tento román zobrazuje národní a
společenské osudy ve Slezsku v prvním dvacetiletí XX století. Knížka
získala celopolský ohlas. Kromě toho vyšly jeho romány a novely „Byli dwaj
bracia“ – „Byli dva bratří“(1928), „Serce
za tamą“
– „Srdce za hrázi“ (1929), „Chleb na kamieniu“
– „Chléb na kameni“ (1932), „Narodziny serca“ – „Narození srdce“ (1932), „Gwiazdy w studni“ – „Hvězdy ve studně“ (1933), „Łysek z pokładu Idy“ – „Łysek z ložiska Idy“ (1933), „Ludzie
są dobrzy“ – „Lidé jsou dobří“ (1935) „Uśmiech
na drodze“ – „Úsměv na cestě“ (1935), „Po
kamienistej drodze“ – „Po kamenité cestě“
(1935), „Gołębie na dachu“ – „Holubi
na střeše“ (1936), „W najmłodszym lesie“
– „V nejmladším lese“ (1963), „Inżynier Szeruda“ – „Inženýr Szeruda“ (1937), „Miasteczko nad rzeką“ – „Městečko nad řekou“ (1938), „Wyorane
kamienie“ – „Zorané kameny“ (1938). V
1932 roce Morcinek staví dům ve Skočově, ve kterém kromě období války a
přestávek na cestování bydlí celý život. Cestuje do Itálie (dva krát),
Československa, Dánska, Rakouska, Švédska, Francie. Z cest píše reportáže,
například „Duńskie serce“ – „Dánské
srdce“. V 1937 roce umírá matka spisovatele.
Dne
6.10.1939 je zatčen hitlerovci. Je uvězněn v koncentračních táborech
Skrochovice, Sachsenhausen a Dachau. V dubnu 1945 tábor osvobodili
Američané. V Biviers v údolí Alp, kde byl poslán francouzským Červeným
křížem na rekonvalescenci píše „Listy
spod Morwy“ – „Dopisy spod Morwy“ (1945),
které vyjádřují prožitky spisovatele z koncentračních táborů. V 1946 roce
cestuje do Francie, Belgie, Švýcarska a Itálie. V tomto období vznikají „Listy
z mojego Rzymu“ – „Dopisy
z mého Říma“ (1946) a svazek povídek „Dziewczyna z Pól
Elizejskich“ – „Děvče z Elysejských
polí“ (1946). Z období koncentračních táborů jsou také „Dwie korony“ – „Dvě koruny“ (1948), „Rzecz o Ojcu
Maksymilianie Kolbem“ – „Věc o Otci
Maximilánu Kolbe“ (1948) a „Zagubione klucze“ – „Ztracené klíče“ (1948). Po dřívějším tisku v novinách
vybraných úryvků je vydán rozsáhlý
román o dějinách horníků „Pokład Joanny“ – „Ložisko Joanny“ (1950). Později píše román o partyzántských bojích
v Beskydech „Urodzaj ludzi“ – „Úroda
lidí“ (1951), hornický román pro mládež „Zagubione ptaki“ – „Ztracené ptáky“ (1952), román na motivy
legendy „Ondraszek“ – „Ondášek“ (1953),
hornické povídky „Odkryte skarby“ –
„Odhalené poklady (1953), výbor slezské publicistiky „Z mojej ziemi“ – „Z mé země“ (1955), hornické romány „Wskrzeszenie
Herminy“ – „Vzkříšení Hermíny“ (1956) a „Victoria“ (1956), povstalecký román „Mat Kurt
Kraus“ (1957). V tomto období
cestuje do SSSR, Maďarska, Jugoslávie, NDR, Řecka a Československa. Román „Judasz
z Monte Sicuro“ – „Jidáš
z Monte Sicuro“ (1957) navazuje na válečnou tématiku, a román „Czarna
Julka“ – „Černá Julka“ (1959) do dětství.
V 1959 roce umírá sestra spisovatele, Teresa, která se starala o dům ve
Skočově. Morcinek cestuje do Rumunska a na Kanárské ostrovy. V posledním
období jeho života vyšly knihy „Siedem zegarków kopidoła Joachima Rybki“ – „Sedm hodinek hrobníka Joachýma Rybky“
(1961), „Ziemia Cieszyńska“ –
„Těšínská země“ (1962), „Przedziwne śląskie powiastki“ – „Prapodivné slezské povídky“ (1962), „Górniczy zakon“ – „Hornický zákon“ (1963), „Opowieść o
ludziach z pociągu“ – „Příběh o
lidech z vlaku“ (1963). Gustaw Morcinek umírá 2.12.1963 v Krakově. Je
pochován v Panteonu Zasloužilých na komunálním hřbitově v Těšíně.
Gustaw Morcinek po
wyzwoleniu obozu koncentracyjnego w Dachau w 1945 roku / Gustaw Morcinek a
Dachau-i koncentrációs tábor 1945.-ik
évi felszabadítása után / Gustaw Morcinek po osvobození koncentračního tábora
Dachau v 1945. roce
Gustaw Morcinek w
okresie służby wojskowej w 1918 roku /
Gustaw Morcinek katonai szolgálatának ideje alatt 1918-ban / Gustaw Morcinek
v období vojenské služby v 1918 roce.
„Wiadomości – Tudósítások – Zprávy“, wydawca / kiadó / vydavatel: Organizacja Wyższego Pożytku Publicznego / Közhasznú Társaság / Obecně prospěšná společnost Koexistencia, IČO (Vállalkozói Engedély Száma): 68899289, adres wydawcy / a kiadó címe / adresa vydavatele: 737 01 Český Těšín / Czeski Cieszyn, Střelniční / Strzelnicza 209/28, rada redakcyjna / szerkesztőbizottság / redakční rada: Tadeusz Toman, Józef Toboła, Zoltán Domonkos, zamknięcie numeru / lapzárta / uzávěrka čísla: 17.3.2011, gratis / ingyenes / zdarma