xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
WIADOMOCI TUDÓSÍTÁSOK ZPRÁVY
numer nadzwyczajny /
különszám / zvlátní číslo
nr 43 (3/2011)
7.3.2011
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Elegia o Spisie
2011
Przidóm do nas
ludzie, zaklepiom na dwiyrze
Arkusz
pokazujóm, pytania dowajóm
Skóndech tukej
prziszeł, jako moja nacja
Po jakimu mówiym, w
jaki jo je wierze
Tak se porozmylóm, co im móm powiedzieć
Mama z tatóm mi piywali w naszej polski gwarze
Za ze starzikami polski modliłech pacierze
Boch znikónd nie prziszeł, żyli my
tu wiecznie
Gańba by to była nie
prziznać tej prowdy
Kiedy my se sami rady
s tym nie dómy
A co nasze dziecka,
wnuki ? Jak nas uszanujóm ?
Inszego napisać niż
co serca czujóm !
Dyć óny tu bydóm na nas spóminali
Jak my se przi Spisie godnie zachowali
Po prowdzie wszyciutko tym ludzóm prziznali
Bo to je to nasze, co nóm każdy
chwoli
Ty wszystki
pieniczki co piywajóm chóry
Kapele co grajóm, co
tańcujóm pory
Starych naszych
zwyków obrzyndowe tóny
Kaj bydóm ty wiynta,
ty nasze festyny ?
Nima tu inszego wychodziska z tego
Każdy mo pamiyntać tego, co je
jego
Bo my wrónie z pod chwosta nie spadli
Tu my byli, tu my sóm i bydymy dali !
S.G.,
Nawsie, 19.12.2010 r.
|
Spis
Powszechny już w marcu
W marcu br.
odbędzie się w Republice Czeskiej Spis Ludnoci, Domów i Mieszkań. Do arkuszy
spisowych wpisywać będziemy dane według stanu z północy z 25 na 26 marca.
Spisem objęte zostanš wszystkie osoby, które w danej chwili znajdš się na
terenie Republiki Czeskiej lub majš na terenie Republiki Czeskiej pobyt stały
lub czasowy. Każda osoba otrzyma od komisarza spisowego formularze spisowe,
komisarz udzieli wszystkich potrzebnych informacji a następnie odbierze
wypełnione formularze. Można je też samemu oddać na poczcie lub wysłać pocztš,
po raz pierwszy istnieje możliwoć
wypełniania elektronicznego. Przygotowanie, organizacja, przeprowadzanie spisu,
jego opracowanie i udostępnienie wyników jest obowišzkiem Czeskiego Urzędu
Statystycznego, podczas pracy w terenie jego partnerem jest Czeska Poczta.
Instrukcje w języku czeskim zostały przetłumaczone na 8 języków: angielski,
francuski, niemiecki, polski, romski, rosyjski, ukraiński, wietnamski. Arkusz
do spisu osób zawiera 24 pytania. Dla Polaków na Zaolziu szczególnie ważne sš
odpowiedzi na pytanie nr 10 o język ojczysty oraz pytanie nr 11 o narodowoć. W
objanieniach do pytania nr 10 czatamy: Jako język ojczysty należy wpisać
język w którym z osobš spisujšcš rozmawiała matka lub osoby jš wychowujšce,
dozwolone jest wskazanie kilku języków. A objanienie do pytania nr 11 brzmi:
Dane dotyczšce narodowoci należy podać zgodnie z własnym przekonaniem.
Wypełnienie nie jest obowišzkowe. Dozwolone jest wskazanie kilku narodowoci.
Termin narodowoć oznacza przynależnoć do narodu, mniejszoci narodowej lub
etnicznej. O okreleniu narodowoci nie decyduje język ojczysty ani z ten,
którym przeważnie posługujš się lub lepiej opanowali respondenci. Iloć
odpowiedzi język polski i narodowoć
polska będzie miała decydujšcy wpływ na przyszłoć Polaków w Republice
Czeskiej.
Tak
wypełniamy punkty nr 10 i 11 arkusza spisowego:
A
népszámlálás már márciusban lesz
Idén márciusban lesz megtartva a Cseh Köztársaságban a Népszámlálás és a ház- és lakásszámlálás. Az összeírólapokba a március 25.-ikéről március 26.-ikára kapcsolódó éjfél állapotának megfelelő adatokat fogjuk megadni. A népszámlálás minden olyan személyre vonatkozik, aki a meghatározó pillanatban a Cseh Köztársaság területén tartózkodik, vagy pedig a Cseh Köztársaság területén állandó vagy ideiglenes lakhellyel rendelkezik. Minden személy megkapja az összeíróbiztostól az összeírólapokat, az összeíróbiztos mindenkivel közli a szükséges információkat, majd ezt követően átveszi a kitöltött űrlapokat. Ezenkívül ezeket az űrlapokat mindenki leadhatja a postán vagy elküldheti a postával, most először lehetőség nyílik az űrlap elektronikus úton történő kitöltésére is. A szervezés előkészítése, a népszámlálás tényleges elvégzése, majd feldolgozása, valamint az eredmények közzététele a Cseh Statisztikai Hivatal kötelessége, munkájában partnere lesz a Cseh Posta. A cseh nyelvű kommentár 8 nyelvre lett lefordítva: angolra, franciára, németre, lengyelre, romára, oroszra, ukránra, vietnamira. A személyeknek szánt összeírólap 24 kérdést tartalmaz. Az Olzántúli terület lengyeleinek számára meghatározó fontossággal bírnak a 10. sz. kérdésre az anyanyelvre, és a 11. sz. kérdésre a nemzetiségre adott válaszok. A 10. sz. kérdéshez fűzött kommentárban ezt olvashatjuk: Anyanyelvként azt a nyelvet adjuk meg, amelyen az összeírás tárgyát képező személlyel az anyja vagy a nevelői beszéltek, megengedett több nyelv megadása. A 11. sz. kérdéshez fűzött kommentár így hangzik: A nemzetiséget érintő adatokat mindenki a lelkiismeretével összhangban adja meg. Nem kötelező kitölteni. Megengedett több nemzetiséget is megadni. A nemzetiség szakkifejezés nemzethez, nemzeti vagy etnikai kisebbséghez való tartozást jelent. A nemzetiség megadásánál nem játszik döntő szerepet sem az anyanyelv, sem az a nyelv amelyet a válaszadók használtak vagy pedig jobban beszélik. A lengyel nyelv és a lengyel nemzetiség feleletek összlétszáma meghatározó befolyással fog bírni a Cseh Köztársaságban élő lengyelek jövőjére.
Sčítání
lidu u v březnu
V březnu tr. se koná
v České republice Sčítání lidu, domů a bytů. Do sčítacích archů budeme uvádět
údaje podle stavu z půlnoci 25. března na 26. března. Sčítání lidu se týká
vech osob, které se v rozhodujícím okamiku nacházejí na území České republiky
nebo mají na území České republiky trvalý nebo přechodný pobyt. Kadá osoba
obdrí od sčítacího komisaře sčítací formuláře, komisář sdělí vem potřebné
informace a následně převezme vyplněné formuláře. Kromě toho kadý můe tyto
formuláře osobně odevzdat na potě nebo zaslat potou, poprvé existuje také
monost vyplnit formulář elektronicky. Příprava, organizace, vlastní průběh
sčítání, jeho zpracování a zveřejnění výsledků je povinnosti Českého
statistického úřadu, při práci jeho partnerem bude Česká pota. Komentář v
jazyce českém byl přeloen do 8 jazyků: angličtiny, francoutiny, němčiny,
poltiny, romtiny, rutiny, ukrajintiny, vietnamtiny. Sčítací list pro osoby
obsahuje 24 otázek. Pro Poláky na Zaolzí rozhodující důleitost mají odpovědi
na otázky č.10 mateřský jazyk a otázka č.11 národnost. V komentáři k otázce
č.10 čteme: Jako mateřský jazyk uvedeme jazyk, ve kterém se sčítací osobou
mluvila matka nebo vychovatelé, je moné uvést několik jazyků.. A komentář k
otázce č.11 zní: Údaje týkající se národnosti uvést v souladu se svým
svědomím. Uvedení údaje není povinné. Je moné uvést několik národnosti.
Termín národnost znamená příslunost k národu, národní nebo etnické menině. K
uvedení národnosti není rozhodující mateřský jazyk ani jazyk, který respondenti
pouiávají častěji nebo lépe ovládají. Počet odpovědi jazyk polský a polská
národnost bude mít rozhodující vliv na budoucnost Poláků v České republice.
Motto:
...wież kocioły z wyrzutem dzwoniš u brzegów mowy
bo Bóg się Zaolzia nie wyparł i cišgle czeka
gotowy...
w
konfesjonale Beskidów cierpliwie jako pory roku
przesuwa
różaniec dziejów z chmurnym czołem obłoków...
Kazimierz
Józef Węgrzyn
Przed nami Powszechny Spis Ludnoci w roku 2011. W
nawišzaniu do tego znaczšcego wydarzenia, w myl słów poety objętych strofami
wiersza Olza, nasuwa się pytanie: o ile Bóg nie wyparł się naszego Zaolzia,
to dlaczego mielibymy wypierać się go my? My, którzy na tej ziemi
zaolziańskiej wyrastalimy, z jej gleby społecznej, kulturowej czerpalimy
składniki, które formowały umysły, charaktery i postawy życiowe wielu pokoleń
ludzi, którzy na tej ziemi żyli przed nami. Dlaczego mielibymy się obawiać
okrelić swojš tożsamoć? Żyjemy w wolnym demokratycznym państwie i wracajšc w
ten sposób do swoich korzeni narodowoci, nie pragniemy konfrontacji z większociš,
nie pragniemy wywoływać niepotrzebnych napięć, a nadto nie jest naszym celem
okazywać sprzeciw lub jakškolwiek niechęć współpracy w społeczeństwie i
państwie Republiki Czeskiej. Chodzi tylko o to, żeby każdy z nas oddał
społeczeństwu to, co od niego wzišł, w darze wzbogacenia naszego społeczeństwa
o skarby kultury, folkloru z historycznš spuciznš zachowania tych
korzeni, które najgłębiej wrosły w tę ziemię, kształtujšc jej niepowtarzalne
oblicze naszego ludu. Trzeba więc sobie dobrze zdać sprawę wpisujšc dane na
arkusz Powszechnego Spisu Ludnoci swoje dane, z czego i skšd się to
wszystko wzięło, to co jeszcze żyje i kontynuuje histo-rycznš cišgłoć naszego
ludu, który chociaż w mniejszoci jest nadal zdolny, jak powiedział prof. Jan
Szczepański: ... promieniować wiatło własnej niepowtarzalnej indywidualnoci.
Bez tej refleksji nad korzeniami tej indywidualnoci dla siebie nie
zdefiniujemy i nie potrafimy okrelić się sami. Niech więc Olza szumem swych
fal zagra wam tę najpiękniejszš melodię starodawnej pieni starego nauczyciela
Jana Kubisza, a sumienie przypomni prawdę o tym: ...iż chociaż ludzie w swoim
życiu zmienili się bardzo..., niekoniecznie muszš zwyczajami, mowš ani wiarš
przodków gardzić, dlatego:
...pytam
się dzisiaj drzewa
pytam
się dzisiaj kamienia
pytam
się dokšd płyniesz..?
Olzo!
Naszego sumienia!
opracował ks. Bogusław Kokotek
Motto:
...věe kostelů s výčitkou zvoní na pokraji slova
přece Bůh se Zaolzi nezapřel a stále očekává
otevřen....
v spovědnici
Beskydů trpělivý jak roční období
posouvá
růenec historie z pomourným nebem oblaků....
Kazimierz
Józef Węgrzyn
Před námi je Sčítání lidu 2011. V souladu
s mylenkou básníka skrytou ve slokách vere Olza a v návaznosti na
tuto významnou událost se jeví otázka: jestli Bůh se nezapřel naí Zaolzanské
domovině, a proč bychom se měli zapírat vůči němu? My kteří jsme na té
Zaolzanské domovině vyrůstali, získávali jsme z její společenské, kulturní
a náboenské hroudy esenci, která utvářela mylení, charakter a ivotní postoje
mnoha předelých pokolení, ijících tady před námi. Proč potom bychom se měli
bát určení své totonosti? ijeme ve svobodném, demokratickém státě. Deklarace
na spisovém archu, jedině polské národnosti a přiznání se k víře Otců, je
návratem ke svým kořenům. Nechceme konfrontaci s větinou, netouíme
vyvolávat zbytečná napětí a není naím cílem se ohrazovat proti nebo
nespolupracovat s občany českého státu. Jde jenom o to, aby kadý
z nás daroval pro své polské společenství pro obohacení také
současníků poklady kultury, folklóru a odkazů dědictví křesanské víry, předal
jenom zlomek toho, co mu odkázali jeho předkové, s historickou
pozůstalosti těch kořenů, které nejhlouběji tkví v té hroudě, jen vryly
neopakovatelný charakter sepětí s jazykem a vírou Otců. Při zápisu do
archu Sčítání lidu svých osobních dat je nutno si důkladně uvědomit,
z čeho a odkud se vechno vzalo to co jetě ije a je odkazem
historického dění naeho společenství, které i kdy v menině je schopno,
jak to vzpomněl prof. Jan Szczepański: ... zářit světlem vlastní
neopakovatelné individuality. Bez zamýlení nad kořeny té individuality není
moné zdefinovat své sebeurčení.... A Olza zvučením svých vln zahraje Vám tu
nejkrásnějí melodií starodávné písně starého učitele Jana Kubisze, a svědomí
připomene pravdu o tom: ... e i kdy lidé ve svém ivotě se velmi změnili...
to nemusí zvyky, řeči a vírou předků opovrhovat, proto::
...ptám
se dnes stromoví
ptám
se dnes kamenů
ptám
se kde teče..?
Olzo!
Naeho svědomí!
opracował ks. Bogusław Kokotek
Motto: ...a templomok tornyából
szemrehányón szólnak a harangok,
Isten mégsem vethette el magától az Olzántúli földet, vár
még mindig
a Beszkidek gyónszékében türelmesen , akár az
évszakok
morzsolja egyre a történelem
rózsafüzérét a szürke felhős égből
végig
Kazimierz
Józef Węgrzyn
Előttünk
a 2011.-ik évi Népszámlálás. A költőnek az Olza vers
strófáiba rejtett gondolatával
összhangban, valamint erre a jelentős eseményre
rákapcsolódva fölvetődik a kérdés: vajon Isten nem
vetette el a mi Olzántúli hazánkat, és nekünk ugyan miért is kellene Isten
ellen szegülnünk? Nekünk, akik itt ebben az Olzántúli hazában nőttünk fel és ennek a hazának a társadalmi, kulturális és
vallási talajából szereztük azt az esszenciát, amely sok-sok előttünk itt élő generációnak
alakította a gondolkodásmódját, jellemrajzát és életfilozófiáját. Miért is
félnénk meghatározni saját önazonosságunkat? Szabad és demokratikus államban
élünk. Visszatérni gyökereinkhez annyit jelent, mint az összeírólapokon
deklarálni egyedüli lengyel nemzetiségünket és megvallani Apáink hitét. Mi nem
akarunk a többséggel összeütközésbe kerülni és nem célunk semmilyen felesleges
feszültségkeltés, nem is akarunk szembeszegülni a cseh állam polgáraival vagy
megtagadni tőlük az együttműködést. Csak arról van szó,
hogy mindenki közülünk ajándékozzon az ő lengyel
társadalmának a kultúra és folklór kincseiből és
apáink keresztény hitéből kortársai gazdagítására is,
hogy legalább a töredékét adja át az ősök által
ráhagyott örökségnek, azoknak a gyökereknek a történelmi hagyatékával, amelyek legmélyebben abban a talajban kapaszkodnak, amely talaj
Apáink nyelvének és hitének egyedülálló jellegét megformálta. Amikor személyi
adatainkat írjuk a Népszámlálási összeíróívbe akkor alaposan gondolkodjunk el
azon, hogy honnan is lett minden olyan még most is élő
és társadalmunk történelmi mozgásának hagyatékát képező dolog,
amely Jan Szczepański professzor szavaira emlékezve, még kisebbségben is képes
...saját egyedülálló egyéniségének fényével ragyogni. Ha nem gondolkodunk el
ennek az egyéniségnek a gyökerein, akkor lehetetlen meghatározni
önazonosságunkat... Játssza el mindenkinek az Olza folyó hullámainak zúgása az
öreg tanítónak, Jan Kubisznak ősi dalából a
leggyönyörűbb melódiát, és a lelkiismerete majd emlékezteti az igazságra:
...hogy ha az emberek életükben nagyon meg is változtak... azért őseinek szokásait, nyelvét és hitét még nem kell megvetniük. Ezért
aztán
...kérdem ma a fasort
kérdem ma a köveket
kérdezem
az Olza folyót
merre foly! Meg lelkiismeretünket!
opracował ks. Bogusław Kokotek
Wyniki
Spisu Powszechnego w 2001 roku
Głos Ludu z 20.11.2010 zamiecił artykuł Stanisława Zahradnika Z historii spisów ludnoci na Zaolziu 1869-1991. Spisy ludnoci przebiegajš na terenie zachodniego lšska Cieszyńskiego regularnie co 10 lat, kiedy teren ten wchodził w skład Monarchii Austro-Węgierskiej (1869, 1880, 1890, 1900, 1910), Republiki Czechosłowackiej (1921, 1930), Rzeszy Niemieckiej (1939), ponownie Republiki Czechosłowackiej (1950, 1961, 1970, 1980, 1991), wreszcie Republiki Czeskiej (2001). Artykuł nie przedstawił wyników ostatniego Spisu Powszechnego z 1.3.2001. Temat jest aktualny, bo w marcu 2011 przebiega kolejny Spis Powszechny.
Wyniki ostatniego spisu jeli chodzi o kryterium narodowoci na razie najobszerniej przedstawiła samizdatowa publikacja z czerwca 2004 r. Spis ludnoci 1.3.2001, kryterium: narodowoć, której wydawcš jest Organizacja Pożytku Publicznego Koexistencia o.p.s. Przedstawiono w niej wyniki ogólnopaństwowe i szczegółowe wyniki we wszystkich gminach Województwa Morawskolšskiego. W publikacji wykorzystano prace Stanisława Zahradnika Nasz byt narodowy w spisach ludnoci i Tadeusza Siwka Porównania liczebnoci ludnoci polskiej w latach 1991-2001. Redaktorzy współpracowali z ostrawskš filiš Czeskiego Urzędu Statystycznego. Podstawš prawnš akcji spisowej była ustawa numer 158/2000 Dz.U. Obligowała ona obywatela przekazać komisarzowi spisowemu w ustalonym terminie na okrelonych formularzach wszystkie dane zgodne z prawdš. Wyjštkiem były punkty dotyczšce narodowoci i wyznania, tu deklaracja była dobrowolna. Decydował stan o północy z 28.2.2001 na 1.3.2010.
W Republice Czeskiej zamieszkiwało razem 10 230 060 osób, z tego 9 249 777 (90,4 %) Czechów, 380 474 (3,7 %) Morawian, 193 190 (1,9 %) Słowaków, 51 968 % (0,5 %) Polaków, 39 106 (0,4%) Niemców, 22 112 (0,2%) Ukraińców, 17 462 (0,2%) Wietnamczyków, 14 672 (0,1%) Węgrów, 12 369 (0,1%) Rosjan, 11 746 (0,1%) Romów, 10 878 (0,1%) lšzaków, 4 363 Bułgarów, 3 219 Greków, 1801 Serbów, 1585 Chorwatów, 1238 Rumunów, 1106 Rusinów, 609 Albańczyków. Innš narodowoć zgłosiło 26 499 osób, podwójnš narodowoć 12 978 osób a żadnej narodowoci nie zadeklarowało 172 827 (1,7%) osób.
Czeski Spis Powszechny z 2001 roku wykazał ubytek 8311 Polaków w Republice Czeskiej w porównaniu z poprzednim spisem ludnoci 10 lat temu. Oznacza to spadek o 10%, co jest największym spadkiem procentowym ludnoci polskiej w historii Republiki Czeskiej i Czechosłowackiej. Spadek ten w rzeczywistoci jest jeszcze większy, bo w zwišzku z zaleconym przez Unię Europejskš zmianš metod spisu w 2001 roku po raz pierwszy liczono także cudzoziemców majšcych w Republice Czeskiej pobyt stały. Z drugiej strony jednak po raz pierwszy od czasów Monarchii Austro-Węgierskiej podanie narodowoci nie było obowišzkowe, w zwišzku z czym kilkakrotnie więcej osób niż zwykle nie podało wcale swej narodowoci. Że chodziło najczęciej o osoby z pograniczy etnicznych i narodowociowych potwierdza fakt, że ubytek zanotowały wszystkie mniejszoci narodowe w Republice Czeskiej. W porównaniu z innymi mniejszociami Polaków ubyło jeszcze stosunkowo najmniej.
W byłym powiecie Karwina narodowoć polskš zadeklarowało 19 040 osób, Frydek Mistek 18 077 osób, Ostrawa-miasto 950 osób. Wyniki spisu potwierdzajš zależnoć spadku liczebnoci Polaków od położenia gminy. W zasadzie można stwierdzić, iż największe względne ubytki zanotowały gminy na północy Zaolzia znajdujšce się w byłym powiecie Karwina nie liczšc Czeskiego Cieszyna (na przykład Bogumin, Pietwałd, Orłowa, Stonawa, Karwina, Hawierzów). Wyjštki sš dwa Dziećmorowice, gdzie ubytek jest znikomy i Piotrowice koło Karwiny, które sš jedynš gminš na Zaolziu, gdzie liczba Polaków wzrosła to efekt wliczenia polskich robotników, mieszkajšcych na stałe w hotelu na terenie gminy. W gminach na południe od Czeskiego Cieszyna, tzn. w byłym powiecie Frydek Mistek spadek liczby Polaków nie był tak dramatyczny (na przykład Boconowice, Rzeka, Trzycież, Jabłonków, Kocobędz, Wędrynia) i wyniósł tylko 13 %, podczas gdy w byłym powiecie Karwina ubyło aż 22,2 % Polaków. Absolutnie i procentowo najwięcej Polaków ubyło w dekadzie 1991-2001 w miecie Trzyńcu, tam wartoci sš porównywalne z ubytkiem zanotowanym przykładowo w Karwinie, czy Hawierzowie.
Wyniki Spisu Powszechnego majš decydujšce znaczenie przy wprowadzaniu dwujęzycznego nazewnictwa. Warunkiem zainstalowania czesko-polskich tablic topograficznych jest co najmniej 10% mniejszoć polska. Komitet ds. Mniejszoci Narodowych jest gmina zobligowana powołać, jeli zamieszkuje jš co najmniej 10% wszystkich mniejszoci narodowych. Trzeba jednak brać pod uwagę fakt, że tzw. narodowoci morawskš i lšskš wlicza się do narodowoci czeskiej i co ciekawe również osoby które nie zadeklarowały żadnej narodowoci wliczane sš do narodowoci czeskiej. To spowodowało, że Komitetu niemożna powołać przykładowo w Hawierzowie i Boguminie. W tej sprawie wypowiedziało się czeskie Ministerstwo Spraw Wewnętrznych.
A 2001-es
Népszámlálás eredményei
A Głos Ludu napilap 2010 november 20.-ikán megjelentette Stanisław Zahradnik cikkét, amely Z historii spisów ludnoci na Zaolziu 1869-1991 vagyis A népességösszeírások története az Olzántúli területen az 1869-től 1991-ig terjedő időszakban címet viselte. Těíni Szilézia nyugati részén tíz évenként rendszeresen népszámlálásra kerül sor, amikor ez a terület az Osztrák-Magyar Monarchia részét képezte akkor az 1869-es , 1880-as, 1890-es, 1900-as, és 1910-es években volt népszámlálás, a Csehszlovák Köztársaság idejében 1921-ben és 1930-ban, a Német Birodalom alatt 1939-ben, majd megint a Csehszlovák Köztársaság idejében 1950-ben, 1961-ben, 1970-ben, 1980-ban és 1991-ben és végül a Cseh Köztársaság idejében 2011-ben volt népszámlálás. A cikkből hiányoztak az utolsó 2001. március elseji népszámlálás eredményei. A téma nagyon is aktuális, mivel 2011. márciusában újabb Népszámlálásra kerül sor.
Az utolsó Népszámlálás eredményeit a nemzetiségek szempontjából legátfogóbban mindezideig az a 2004. júliusában kiadott szamizdatos kiadvány hozta nyilvánosságra, amely a Spis ludnoci 1.3.2001, kryterium: narodowoć, vagyis A 2001. március elseji népességösszeírás nemzetiségi kritériuma címet viselte és a Koexistencia o.p.s. közhasznú társaság kiadásában jelent meg. A kiadványban az egész államra kiterjedő eredmények, valamint a Morvasziléziai Kerület minden községére vonatkozó eredmények lettek közölve. A kiadványban felhasználásra került Stanisław Zahradnik Nasz byt narodowy w spisach ludnoci vagyis Nemzeti létünk a népességösszeírás tükrében című munkája, valamint Tadeusz Siwek Porównania liczebnoci ludnoci polskiej w latach 1991-2001 vagyis A lengyel népesség létszámának összehasonlítása az 1991-2001 éves időszakban című munkája. A kiadvány szerkesztői együttműködtek a Cseh Statisztikai Hivatal ostravai fiókirodájával. A népszámlálás jogi alapját a 158/2000 számú törvénycikkgyűjtemény
teremti meg. Ez a törvény kötelezi a polgárokat arra, hogy a számlálóbiztosnak a megbeszélt időpontban és az előírt űrlapokon az összes adatot az igazságnak megfelelően adják meg. Kivételt képeznek a nemzetiséget és a vallást érintő pontok, ezek közlése önkéntes. A népszámlálási eredményeknél a 2001. február 28.-ikáról 2001. március 1.-re következő éjfél időpontjában fenálló állapot volt a döntő.
Eszerint a
Cseh Köztársaságban összesen 10 230 060 személy élt, ebből 9 249 777 (90,4 %) cseh,
380 474 (3,7 %) morva, 193 190
(1,9 %) szlovák, 51 968 % (0,5 %)
lengyel, 39 106 (0,4 %) német, 22 112 (0,2 %) ukrán, 17 462 (0,2 %)
vietnami, 14 672 (0,1 %) magyar, 12 369 (0,1 %) orosz, 11 746 (0,1 %) roma, 10 878
(0,1 %) sziléziai, 4 363 bolgár, 3 219 görög, 1801 szerb, 1585 horvát,
1238 román, 1106 ruszin, 609 albán. Másféle állampolgárságot jelentett be 26
499 személy, kétféle állampolgárságot
pedig 12 978 személy, semmilyen állampolgárságot nem jelentett be 172
827 (1,7 %) személy.
A 2001-es Népszámlálás megmutatta, hogy a Cseh Köztársaságban a 10 évvel korábbi népszámláláshoz hasonlítva a lengyelek száma 8311 személlyel csökkent. Mindez 10%-os csökkenést jelent, és ez lengyel lakosság legnagyobb százalékarányú csökkenését jelenti a Cseh Köztársaság valamint Csehszlovákia történetében. Ez a csökkenés a valóságban még nagyobb, mivel a népszámlálási módszerekre vonatkozó Európai Uniós ajánlással összhangban, a 2001-es népszámlálási évben először lettek összeszámolva a Cseh Köztársaságban tartós lakcímmel rendelkező idegen állampolgárok is. Másrészről most először fordult elő az Osztrák-Magyar Monarchia ideje óta, hogy nem volt kötelező bejelenteni a nemzetiséget, ezért a megszokottnál néhányszor több személy egyáltalán nem jelentette be a nemzetiségét. Főleg az etnikai és nemzetiségi határok mentén lévő emberekről van szó, megerősíti ezt a tényt az is, hogy a Cseh Köztársaságban élő összes nemzeti kisebbségnél csökkenést észleltek. A többi kisebbséggel összehasonlítva még aránylag a lengyelek számának a csökkenése a legkevesebb.
Az egykori Karviná-i járásban 19 040 személy jelentett be lengyel nemzetiséget, a Frýdek-Místek-i járásban 18 077 személy, Ostrava-városban pedig 950 személy. A népszámlálási eredmények megerősítik azt a tényt, hogy a lengyelek számának csökkenése függ a község elhelyezkedésétől. Lényegében megállapítható, hogy a legnagyobb arányú csökkenések az Olzántúli terület északi részén lévő községekben voltak, ezek az egykori Karviná-i járásban található községek, Český Těín kivételével ( például Bohumín, Petřvald, Orlová, Stonava, Karviná, Havířov). Két kivétel van az egyik Dětmarovice, ahol a csökkenés elhanyagolható, a másik pedig Petrovice u Karviné, amely az egyetlen község, ahol a lengyelek létszáma növekedett (ez a lengyel munkások beszámításának köszönhető, nekik a község területén lévő szállóban tartós lakhelyük van).
A Český Těíntől délre fekvő községekben, vagyis az egykori Frýdek-Místek-i járásban, a lengyelek számának a csökkenése nem olyan dramatikus (például Bocanowice, Řeka, Střite, Jablunkov, Chotěbuz, Vendryně), csak 13 %-os volt, ellenkezőleg az egykori Karviná-i járásban egészen 22,2%-os volt a lengyelek számának csökkenése. Abszolút számokban és százalékarányban is az 1991-2001-es évtizedben a legnagyobb csökkenést Třinec városában mutatta a lengyel lakosság, itt a csökkenés értéke összehasonlítható a Karviná vagy Havířov városában mért csökkenéssel. A népszámlálási eredmények döntő szerepet játszanak a kétnyelvű feliratok bevezetésénél. A cseh-lengyel helyrajzi táblák bevezetésének feltétele a legalább 10 % arányú lengyel kisebbség jelenléte. A község köteles Nemzeti Kisebbségek Bizottságát létrehozni, ha a községben lakó személyeknek legalább a 10 %-a valamilyen nemzeti kisebbséghez tartozik. Ugyanakkor rá kell mutatni arra a tényre, hogy az ún. morva és sziléziai nemzetiségek a cseh nemzetiséghez számítódnak, valamint az is érdekes, hogy azok a személyek akik nem jelentenek be semmilyen nemzetiséget, azok is a cseh nemzetiséghez számítódnak. Ez okozta, hogy például Havířovban és Bohumínban nem alakult meg a Nemzeti Kisebbségek Bizottsága. Ebben az ügyben a cseh Belügyminisztérium is megszólalt.
Výsledky
Sčítáni lidu v roce 2001
Głos Ludu z 20.11.2010 zveřejnil článek Stanisława Zahradnika Z historii spisów ludnoci na Zaolziu 1869-1991. Sčítání lidu prohíhá na území západního Těínského Slezska pravidelně kadých 10 let, v období kdy toto území bylo součástí Rakousko-uherské morachie (1869, 1880, 1890, 1900, 1910), Československé republiky (1921, 1930), Německé říe (1939), opět Československé republiky (1950, 1961, 1970, 1980, 1991), konečně České republiky (2001). V článku scházely výsledky posledního sčítání lidu z 1.3.2001. Téma je aktuální, protoe v březnu 2011 roku se koná dalí Sčítání lidu.
Výsledky posledního Sčítání lidu z pohledu národnosti prozatím nejrozsáhleji zveřejnila samizdátová publikace v června roku 2004 Spis ludnoci 1.3.2001, kryterium: narodowoć, její vydavatelem je Obecně prospěná společnost Koexistencia o.p.s. Byly v ní zveřejněny celostátní a podrobné výsledky ze vech obcí Moravskoslezského kraje V publikaci byly vyuity práce Stanisława Zahradnika Nasz byt narodowy w spisach ludnoci a Tadeusze Siwka Porównania liczebnoci ludnoci polskiej w latach 1991-2001. Redaktoři spolupracovali z ostravskou pobočkou Českého statistického přadu. Právním podkladem sčítání je zákon č. 158/2000 Sb. Zavazuje on občany předat sčítacímu komisaři v dohodnutém termínu a na předepsaných formulářích pravdivě vechny údaje. Výjimkou jsou body, které se týkají národnosti a vyznání, tyto body jsou dobrovolné. Rozhodoval stav z půlnoci 28.2.2001 na 1.3.2010.
V České republice bydlelo celkem 10 230 060 osob, z toho 9 249 777 (90,4 %) Čechů, 380 474 (3,7 %) Moravanů, 193 190 (1,9 %) Slováků, 51 968 % (0,5 %) Poláků, 39 106 (0,4 %) Němců, 22 112 (0,2 %) Ukrajinců, 17 462 (0,2 %) Vietnamců, 14 672 (0,1%) Maďarů, 12 369 (0,1 %) Rusů, 11 746 (0,1 %) Romů, 10 878 (0,1 %) Slezanů, 4 363 Bulharů, 3 219 Řeků, 1801 Srbů, 1585 Chorvatů, 1238 Rumunů, 1106 Rusínů, 609 Albánců. Jinou národnost přihlásilo 26 499 osob, dvě národnosti 12 978 osob a ádnou národnost nepřihlásilo 172 827 (1,7 %) osob.
České Sčítáni lidu z 2001 roku ukázalo úbytek 8311 Poláků v České republice v porovnání s předchozím sčítáním před 10 lety. Znamená to úbytek o 10 %, co je největím procentním úbytkem polského obyvatelstva v dějinách České republiky a Československa. Tento úbytek je ve skutečnosti jetě větí, protoe v souladu s doporučením Evropské unie ke sčítácí metodě z 2001 roku poprvé byli počítání také cizinci s trvalým pobytem v České republice. Na druhou stranu poprvé od Rakousko-uherské monarchie přihláení národnosti nebyla povinná, proto několikrát více lidí ne obvykle nepřihlásilo vůbec svou národnost. e se jedná předevím o lidi s etnických a národnostních pohraničí potvrzuje skutečnost, e úbytek byl zaznemenán u vech národních menin v České republice. V porovnání s jinými meninami Poláků ubylo jetě poměrně nejméně.
V bývalém okrese Karviná polskou národnost přihlásilo 19 040 osob, Frýdek Místek 18 077 osob, Ostrava-město 950 osob. Výsledek sčítání potvrzuje závislost úbytku početnosti Poláků od umístění obce. V zásadě je mono konstatovat, e největí poměrné úbytky byla v obcích na severu Zaolzí nacházejících se v bývalém okrese Ksarviná mimo Český Těín (na příklad Bohumín, Petřvald, Orlová, Stonava, Karviná, Havířov). Výjimky jsou dvě Dětmarovice, kde je úbytek zanedbatelný a Petrovice u Karviné, které jsou jedinou obcí, kde počet Poláků vzrostl je to výsledek započtení polských dělníků, kteří mají trvalé bydlitě v hotelu na území obce. V obcích na jih od Českého Těína, tzn. v bývalém okrese Frýdek Místek úbytek počtu Poláků není tak dramatický (například Bocanowice, Řeka, Střite, Jablunkov, Chotěbuz, Vendryně) a byl jen 13 %, naopak v bývalém okrese Karviná ubylo a 22,2 % Poláků. Absolutně a procentně nejvíce Poláků ubylo v dekádě 1991-2001 ve městě Třinci, kde jsou hodnoty srovnatelné s úbytkem například v Karviné nebo Havířově.
Výsledky Sčítání lidu mají rouhodnující význam při zavádění dvojjazyčného názvosloví. Podmínkou instalace česko-polských topografických tabulí je minimílně 10 % polská menina. Výbor pro národnostní meniny je obec povinna zřídit, jestlie ji obývá nejméně 10 % vech národních menin. Avak je nutné zohlednit skutečnost, e tzv. národnosti moravská a slezská jsou započítány do české národnosti, a co je zajímavé rovně osoby které nepřihlásily ídné národnosti jsou započtěny do české národnosti. To bylo důsledkem, e Výbor nebyl zřízen například v Havířově a Bohumíně. V této záleitosti se vyjádřilo české Ministerstvo vnitra.
Decyduje 10 % Podkrelamy wszystkim działaczom polskich stowarzyszeń
obywatelskich, że przyszłoć mniejszoci polskiej na czeskim lšsku Cieszyńskim
będzie zależeć od wyniku Spisu Powszechnego i przekroczenia progu 10 % w
gminach. Dlatego apelujemy, aby wszyscy Polacy wpisywali do arkuszy spisowych
swojš narodowoć.
Ustawa nr 561/2004 Dz.U. (ustawa szkolna), §14: Gmina, województwo, ewentualnie ministerstwo zapewnia
mniejszociom narodowym kształcenie w języku mniejszoci narodowej w
przedszkolach, szkołach podstawowych i szkołach rednich, i to w gminach w
których na podstawie specjalnego przepisu prawnego (ustawa nr. 273/2001 Dz.U. o
prawach członków mniejszoci narodowych) powołano komitet ds. mniejszoci
narodowych, o ile sš spełnione warunki tej ustawy.
Ustawa nr 128/2000 Dz.U. o gminach w brzmieniu ustawy
nr 273/2001 Sb., §29: W
gminie zamieszkałej przez mniejszoci narodowe nazwa gminy, jej częci, ulice i
inne place publiczne i oznakowanie budynków organów państwowych i samorzadów
terytorialnych sš prezentowane również w języku mniejszoci narodowej, o ile
według ostatniego spisu ludnoci narowowoć tš zadeklarowało co najmniej 10 %
obywateli gminy....
Ustawa nr 128/2000 Dz.U. o gminach w brzmieniu ustawy
nr 273/2001 Sb., §117: Gmina
na której terenie żyje według ostatniego spisu ludnoci co najmniej 10 %
obywateli, którzy zadeklarowali narodowoć innš niż czeska powołuje się
Komitetet ds. Mniejszoci Narodowych...
10% lesz a meghatározó Hangsúlyozzuk minden lengyel polgári társulás
tisztségviselőjének a számára, hogy a lengyel kisebbség
jövője a csehországi Těíni Szilézia területén az
idei Népszámlálás eredményeitől függ, valamint
attól, hogy az egyes községekben sikerül-e túllépni a 10%-os küszöböt.
Felhívunk minden lengyelt, hogy az összeíróívekbe írják be a lengyel
nemzetiségüket.
Az 561/2004 sz. törvénycikkgyűjtemény (iskolai
törvény), 14§: A község, a kerület, esetleg a minisztérium
bebiztosítja a nemzeti kisebbségek számára az anyanyelvükön való művelődést az óvodákban, az alapiskolákban és a középiskolákban,
mégpedig azokban a községekben, amelyekben a különleges jogi előírással összhangban (a községekről
szóló 128/2000 számú törvénycikkgyűjtemény 117.§, 3. bekezdése szerint, a 273/2001 számú törvénycikkgyűjtemény
hangzásának megfelelően) meg lett alakítva a Nemzeti
Kisebbségek Bizottsága, amennyiben ezen törvény által megszabott feltételek
teljesítve vannak.
A községekről szóló 128/2000
számú törvénycikkgyűjtemény a 273/2001 számú törvénycikkgyűjtemény hangzásának
megfelelően, 29.§: A nemzeti kisebbségek tagjai által lakott községekben a község megnevezését, a
község egyes részeinek, utcáinak és egyéb nyilvános térségeinek megnevezését,
valamint az állami épületek és a területi önigazgatási egységek megjelölését a
nemzeti kisebbség nyelvén is meg kell jelölni, amennyiben a legutolsó
népszavazás szerint ehhez a
nemzetiséghez tartozónak vallotta magát
a község polgárainak legalább a 10%-a ...
A községekről szóló 128/2000
számú törvénycikkgyűjtemény a 273/2001 számú törvénycikkgyűjtemény hangzásának
megfelelően, 117.§: A községben, amelynek választókerületében a legutolsó
népszavazás szerint legalább 10% olyan
polgár él, akik a cseh nemzetiségtől különböző
nemzetiségűnek vallják magukat, ott a nemzeti kisebbségek számára bizottságot
kell alakítani....
Rozhoduje 10 % Zdůrazňujeme vem funkcionářům polských občanských
sdruení, e budoucnost polské meniny na českém Těínském Slezsku záleí od
výsledků letoního Sčítání lidu a překročení práhu 10 % v obcích. Proto
apelujeme na vechny Poláky, aby do sčítačích archů uváděli svou národnost.
Zákon č.561/2004 Sb. (kolský
zákon), §14: Obec, kraj, popřípadě ministerstvo zajiuje pro přísluníky národnostních
menin vzdělávání v jazyce národnostní meniny v mateřských, základních a
středních kolách, a to v obcích v nich byl v souladu se zvlátním právním
předpisem (zákon č.273/2001 Sb. o právech přísluníků národnostních menin) zřízen
výbor pro národnostní meniny, pokud jsou spněny podmínky stanovené tímto
zákonem.
Zákon č.128/2000 Sb. o obcích ve
znění zákona č.273/2001 Sb., §29: V obci obývané přísluníky národnostních menin se
název obce, jejich částí, ulic a jiných veřejných prostranství a označení budov
státních orgánů a územních samosprávných celků uvádějí té v jazyce národnostní
meniny, jestlie se podle posledního sčítání lidu hlásilo k této národnosti
alespoň 10 % občanů obce ....
Zákon č.128/2000 Sb. o obcích ve
znění zákona č.273/2001 Sb., §117: Obec, v jejím územním obvodu ije podle
posledního sčítání lidu alespoň 10 % občanů hlásících se k národnosti jiné ne
české, zřizuje výbor pro národnostní meniny....
Wyniki Spisu Powszechnego w
gminach zachodniego lšska Cieszyńskiego: tabelka / A népszámlálás eredményei Těíni Szilézia nyugati
részének falvaiban: táblázat / Výsledky Sčítání lidu v obcích zápádního Těínského
Slezska: tabulka
1 liczba
mieszkańców razem / a lakosság összlétszáma
/ počet obyvatel celkem
2 z tego
narodowoć czeska / ebből cseh nemzetiségű / z toho
česká národnost
3 narodowoć
morawska / morva nemzetiségű / národnost moravská
4 narodowoć
lšska / sziléziai nemzetiségű / národnost slezská
5 narodowoć
słowacka / szlovák nemzetiségű / národnost slovenská
6 narodowoć
polska / lengyel nemzetiségű / národnost polská
7 narodowoć
niemiecka / német nemzetiségű / národnost německá
8 narodowoć
romska / roma nemzetiségű / národnost romská
9 narodowoć
wietnamska / vietnami nemzetiségű / národnost vietnamská
10 narodowoć
ukraińska / ukrán nemzetiségű / národnost ukrajinská
11 narodowoć
rosyjska / orosz nemzetiségű / národnost ruská
12 inna narodowoć
/ egyéb nemzetiségű / jiná národnost
13 bez
zdeklarowanej narodowoci / nemzetiség bejelentése nélküli / bez přihláení
národnosti
Wykaz
31 gmin Województwa Morawskolšskiego z więcej jak 10 % mniejszociš polskš / A
Morvasziléziai Kerület azon 31 községének listája ahol a lengyel kisebbség arányszáma
több mint 10%-os / Seznam 31 obcí Moravskoslezského kraje s více jak 10 %
polskou meninou:
Gródek / Hrádek 42,9 % Olbrachcice / Albrechtice 23,6 %
Milików / Milíkov 41,2 % Ligotka Kameralna / Komorní Lhotka 21,9 %
Koszarzyska / Koařiska 39,9 % Rzeka / Řeka 21,5 %
Wędrynia / Vendryně 35,5 % Kocobędz / Chotěbuz 21,4 %
Bukowiec / Bukovec 33,7 % Trzanowice / Třanovice 21,4 %
Łomna Dolna / Dolní Lomná 31,3 % Piosek / Písek 21,2 %
Boconowice / Bocanovice 31,1 % Jabłonków / Jablunkov 20,9 %
Bystrzyca / Bystřice 30,1 % Trzycież / Střite 19,3 %
Ropica / Ropice 29,1 % Wielopole / Vělopolí 19,3 %
Łomna Górna / Horní Lomná 28,6 % Mosty k.Jabłonkowa / Mosty u Jabl. 18,6 %
Pioseczna / Písečná 27,8 % Trzyniec / Třinec 17,9 %
miłowice / Smilovice 26,9 % Piotrowice k.Karwiny / Petrovice u K. 16,4 %
Nydek / Nýdek 26,7 % Czeski Cieszyn / Český Těín 16,3 %
Stonawa / Stonava 26,2 % Cierlicko / Těrlicko 13,0 %
Nawsie / Návsí 24,3 % Gnojnik / Hnojník 11,4 %
Sucha Górna / Horní Suchá 23,7 %
Wyniki
spisu ludnoci (1921, 1930, 1950, 1961, 1970, 1980, 1991, 2001)
Výsledky sčítání lidu (1921, 1930, 1950,
1961, 1970, 1980, 1991, 2001)
1921 1930 1950 1961 1970 1980 1991 2001
liczba
obywateli razem 10 005 734 10 647 386 8 896 133 9 571 531 9 807 697 10 291 927 10 302 215 10 230 060
počet obyvatel
celkem
narodowoć czeska 6 758 983 7 304 588 8 343 558 9 023 501 9 270 617 9 733 925 8 363 768 9 249 777
národnost
česká
narodowoć
inna razem 3 246 751 3 369 798 552 575 548 030 537 080 558 002 1 938 447 980 283
jiná národnost celkem
narodowoć morawska 0 0 0 0 0 0 1 362 313 380 474
národnost
moravská
narodowoć lšska 0 0 0 0 0 0 44 446 10 878
národnost
slezská
narodowoć słowacka 15 732 44 451 258 025 275 997 320 998 359 370 314 877 193 190
národnost
slovenská
narodowoć romska 0 0 0 0 0 0 32 903 11 746
národnost
romská
narodowoć ukraińska 0 0 0 0 9 794 10 271 8 220 12 112
národnost
ukrajinská
narodowoć rosyjska 0 0 18 384 19 549 6 619 5 051 5 062 12 369
národnost
ruská
narodowoć rusińska 0 0 0 0 0 0 1
926 1 106
národnost
rusínská
narodowoć polska 103 521 92 689 70 816 66 540 64 074 66 123 59 383 51 968
národnost
polská
narodowoć węgierska 7 049 11 427 13
201 15 152 18 472 19 676 19 932 14 672
národnost
maďarská
narodowoć niemiecka 3 061 369 3 149 820 159 938 134 143 80 903 58 211 48 556 39 106
národnost
německá
narodowoć inna 59 080 65 692 19 770 26 554 28 273 18 264 18 812 69 835
jiná
národnost
bez narodowoci 0 5
719 11 441 10 095 9 947 21 036 22 017 172 829
bez
národnosti
|
Piosenkarka Ewa Farna jest twarzš
pierwszej kampanii, która ma przekonać Polaków zamieszkałych w Republice
Czeskiej, aby podczas spisu wpisali swojš narodowoć do arkusza spisowego. Na
zdjęciu Ewa ze swojš mamusiš i siostrš w stroju cieszyńskim na Balu Gorolskim w
Mostach koło Jabłonkowa.
HU: Ewa Farna énekesnő annak az első
kampánynak a reklámarca, amely meg akarja győzni a Cseh Köztársaságban élő lengyeleket, hogy a népszámláláskor az űrlapba írják be saját lengyel
nemzetiségüket. A fényképen těíni népviseletben Ewa látható édesanyjával és
húgával, amint Mosty u Jablunkovban a Gorol Bálon vesznek részt.
Zpěvačka Ewa Farna je tváří první kampaně,
která má přesvědčit Poláky ijící v České republice, aby během sčítání vepsali
do formuláře svou národnost. Na fotografií Ewa se svou maminkou a sestrou v
těínském kroji na Gorolském bále v Mostech u Jablunkova.
Wiadomoci Tudósítások Zprávy, wydawca / kiadó /
vydavatel: Organizacja Wyższego Pożytku Publicznego / Közhasznú Társaság /
Obecně prospěná společnost Koexistencia, IČO (Vállalkozói Engedély Száma):
68899289, adres wydawcy / a kiadó címe / adresa vydavatele: 737 01 Český Těín
/ Czeski Cieszyn, Střelniční / Strzelnicza 209/28, rada redakcyjna / szerkesztőbizottság / redakční rada: Tadeusz Toman, Józef
Toboła, Zoltán Domonkos, zamknięcie
numeru / lapzárta / uzávěrka čísla:
4.3.2011, gratis / ingyenes / zdarma