Rozprava nad analýzou a syntézou současných názvů škol Polského národnostního školství

v České Republice (PNŠ v ČR) 2017 A 1. část

 

I. Analýza aktuálních, nesjednocených, nesystémových a nedůstojných názvů,

a syntéza aktuálních, sjednocených, systémových

a důstojných názvů škol PNŠ v ČR,

v Moravskoslezském kraji (MSK)

 

IA. Analýza aktuálních, nesjednocených, nesystémových

a nedůstojných názvů škol PNŠ v ČR

 

IAA. ÚvodÚstava České republikyněkteré vybrané pojmy

 

Aby bylo lze solidně zpracovat rozpravu nad důkladnou analýzou, a na jejím základě nad důkladnou syntézou názvů škol Polského národnostního školství v České republice (ČR), (PNŠ v ČR), je třeba seznámit se důkladně s Ústavou ČR, se zákony a předpisy ČR, konkrétními zákony Polské republiky, konkrétními konvencemi Evropské unie a také s konkrétními pojmy.

ČR je svrchovaný, jednotný a demokratický právní stát založený na úctě k právům a svobodám člověka a občana. Dodržuje závazky, které pro ni vyplývají z mezinárodního práva.

Každý občan může činit, co není zákonem zakázáno, a nikdo nesmí být nucen činit, co zákon neukládá. Lid je zdrojem veškeré státní moci; vykonává ji prostřednictvím orgánů moci zákonodárné, výkonné a soudní.

Zákonodárná moc v ČR náleží Parlamentu ČR, který je tvořen dvěma komorami, a to Poslaneckou sněmovnou Parlamentu ČR a Senátem Parlamentu ČR.

Moc výkonnou tvoří prezident ČR, je hlavou státu a zastupuje stát navenek. Tvoří ji také vláda ČR, která je vrcholným orgánem výkonné moci. Skládá se z předsedy vlády, místopředsedů vlády a ministrů. Je zodpovědná Poslanecké sněmovně. K provedení zákona a v jeho mezích je vláda oprávněna vydávat nařízení. Nařízení podepisuje předseda vlády a příslušný člen vlády. Ministerstva a jiné správní úřady lze zřídit a jejich působnost stanovit pouze zákonem.

Soudní moc vykonávají jménem republiky nezávislé soudy. Soudci jsou při výkonu své funkce nezávislí. Jejich nestrannost nesmí nikdo ohrožovat. Ústavní soud je soudním orgánem ochrany ústavnosti. Soudy jsou povolány především k tomu, aby zákonem stanoveným způsobem poskytovaly ochranu právům. Jen soud rozhoduje o vině a trestu za trestné činy. Soustavu soudů tvoří Nejvyšší soud, Nejvyšší správní soud, vrchní, krajské a okresní soudy. Zákon může stanovit jejich jiné označení. Působnost a organizaci soudů stanoví zákon.

Česká republika se člení na obce, které jsou základními územními samosprávnými celky, a kraje, které jsou vyššími územními samosprávnými celky. Obec je vždy součástí vyššího územního samosprávného celku. Obec a vyšší územní samosprávný celek jsou samostatně spravovány zastupitelstvy. Působnost zastupitelstev může být stanovena jen zákonem. Zastupitelstvo obce rozhoduje ve věcech samosprávy, pokud nejsou zákonem svěřeny zastupitelstvu vyššího územního samosprávného celku. Zastupitelstva mohou v mezích své působnosti vydávat obecně závazné vyhlášky. Výkon státní správy lze svěřit orgánům samosprávy jen tehdy, stanoví-li to zákon.

 

IAB. Listina základních práv a svobod je součástí ústavního pořádku České republiky

 

Lidé jsou svobodní a rovní v důstojnosti i v právech. Základní práva a svobody jsou nezadatelné, nezcizitelné, nepromlčitelné a nezrušitelné. Státní moc lze uplatňovat jen v případech a v mezích stanovených zákonem, a to způsobem, který zákon stanoví. Svoboda projevu a právo na informace jsou zaručeny. Každý má právo vyjadřovat své názory slovem, písmem, tiskem, obrazem nebo jiným způsobem, jakož i svobodně vyhledávat, přijímat a rozšiřovat ideje a informace bez ohledu na hranice státu. Cenzura je nepřípustná. Svobodu projevu a právo vyhledávat a šířit informace lze omezit zákonem, jde-li o opatření v demokratické společnosti nezbytná pro ochranu práv a svobod druhých, bezpečnost státu, veřejnou bezpečnost, ochranu veřejného zdraví a mravnosti. Státní orgány a orgány územní samosprávy jsou povinny přiměřeným způsobem poskytovat informace o své činnosti. Podmínky a provedení stanoví zákon.

Základní práva a svobody se zaručují všem bez rozdílu pohlaví, rasy, barvy pleti, jazyka, víry a náboženství, politického či jiného smýšlení, národního nebo sociálního původu, příslušnosti k národnostní nebo etnické menšině, majetku, rodu nebo jiného postavení. Každý má právo svobodně rozhodovat o své národnosti. Zakazuje se jakékoli ovlivňování tohoto rozhodování a všechny způsoby nátlaku směřující k odnárodňování. Nikomu nesmí být způsobena újma na právech pro uplatňování jeho základních práv a svobod.

 

IAC. Práva národnostních a etnických menšin

 

Národnostních a etnických menšin je v Evropě celá řada. Vznikaly následkem válek, migracemi lidí, dohodami mezi jednotlivými státy o změnách vzájemných hranic apod. Etnické menšiny vnikaly především migracemi lidí. Etnické menšiny na rozdíl od národnostních menšin nemají ani nikdy neměly vlastní stát. Příslušnost ke kterékoli národnostní nebo etnické menšině nesmí být nikomu na újmu. Občanům tvořícím národní nebo etnické menšiny se zaručuje všestranný rozvoj, zejména právo společně s jinými příslušníky menšiny rozvíjet vlastní kulturu, právo rozšiřovat a přijímat informace v jejich mateřském jazyce a sdružovat se v národnostních sdruženích. Podrobnosti stanoví zákon.

Občanům příslušejícím k národnostním a etnickým menšinám se za podmínek stanovených zákonem zaručuje též

a) právo na vzdělání v jejich jazyku,

b) právo užívat jejich jazyka v úředním styku,

c) právo účasti na řešení věcí týkajících se národnostních a etnických menšin.

 

IAD. Co je národnostní menšina v ČR?

 

Vymezení pojmu národnostní menšina a příslušník národnostní menšiny stanoví zákon 273/2001 Sb., viz dále, o právech příslušníků národnostních menšin a o změně některých zákonů, ve znění pozdějších předpisů. Konkrétně § 2 zní:

 

1.     Národnostní menšina je společenství občanů České republiky žijících na území současné České republiky, kteří se odlišují od ostatních občanů zpravidla společným etnickým původem, jazykem, kulturou a tradicemi, tvoří početní menšinu obyvatelstva a zároveň projevují vůli být považováni za národnostní menšinu za účelem společného úsilí o zachování a rozvoj vlastní svébytnosti, jazyka a kultury a zároveň za účelem vyjádření a ochrany zájmů jejich společenství, které se historicky utvořilo.

2.   Příslušníkem národnostní menšiny je občan České republiky, který se hlásí k jiné než české národnosti a projevuje přání být považován za příslušníka národnostní menšiny spolu s dalšími, kteří se hlásí ke stejné národnosti.

Polská národnostní menšina je v ČR menšinou autochtonní obývající území kolem levého břehu řeky Olzy (Olše) již několik století. Existuje zde silná vazba polské národnostní menšiny na poměrně velký polský národ v PR, jehož území se roztahuje na sever od ČR. 11. listopadu 1918 byla ukončena 1. světová válka a nastává zánik dlouhotrvající habsburské monarchie a vznik Polska, Československa, Maďarska, Rakouska, Jugoslávie, Rumunska aj., který přinesl nejenom euforii ze splnění touhy po vzniku či obnovení národnostně pojatých států, ale také výraznou nejistotu a nestabilitu celého regionu. Na základě rozhodnutí konference ambasadorů 5. července 1920 ─ 16. července 1920 Polsko ztratilo kromě jiného i část Těšínského Slezska i s jeho občany polské národnosti. Protože většinové národy ve státech Evropy se chovaly většinou nadřazeně k národnostním a etnickým menšinám s tendencí je urychleně asimilovat, bylo třeba tyto vzájemné nerovné vztahy určitým způsobem právně regulovat a tyto národnostní a etnické menšiny ochraňovat.

 

IAE. Některé zákony na ochranu práv národnostních menšin

 

Základní ochranu práv národnostních menšin v České republice stanoví ústavní zákony: zákon č. 1/1993 Sb., Ústava České republiky, a Listina základních práv a svobod (zákon č. 2/1993 Sb., o vyhlášení Listiny základních práv a svobod jako součásti ústavního pořádku České republiky.

 

1.     Ústava České republiky,

2.     Listina základních práv a svobod,

3.     Rámcová úmluva o ochraně národnostních menšin,
https://www.vlada.cz/assets/ppov/rnm/dokumenty/mezinarodni-dokumenty/ramcova_umluva_2.pdf,

4.     Evropská Charta regionálních či menšinových jazyků, pdf, 128 kB,

5.      273/2001 Sb., o právech příslušníků národnostních menšin a o změně některých zákonů, https://www.zakonyprolidi.cz/cs/2001-273,

6.      Zákon č. 128/2000 Sb. Zákon o obcích (obecní zřízení),
Aktuální znění 01.07.2016,

7.     Zákon č. 129/2000 Sb. Zákon o krajích (krajské zřízení),
https://www.zakonyprolidi.cz/, cs/2000-129,

8.      Výbor pro výchovu, vzdělávání a zaměstnanost  http://www.msk.cz/vybor-pro-vychovu-vzdelavani-a-zamestnanost-41953/,

9.      Výbor Rady vlády pro národnostní menšiny  https://www.vlada.cz/cz/ppov/rnm/vybory-rady/vybory-rady-vlady-pro-narodnostni-mensiny-15931/,

10.  Školský zákon 2017 - aktuální úplné znění (zákon č. 561/2004 Sb.),
https://www.zakonyprolidi.cz/cs/2004-561,

11.  Zákon č. 491/2001 Sb. Zákon o volbách do zastupitelstev obcí a o změně některých zákonů, Aktuální znění 01.01.2017,

12.  Zákon č. 130/2000 Sb. Zákon o volbách do zastupitelstev krajů a o změně některých zákonů, https://www.zakonyprolidi.cz/cs/2000-130,

13.  http://www.novy-obcansky-zakonik.cz/cely-text-zneni-online-ucinne-1-1-2014/ § 132 a další,

14.    Zákon č. 250/2000 Sb. Zákon o rozpočtových pravidlech územních rozpočtů

http://www.mfcr.cz/cs/legislativa/legislativni-dokumenty/2000/zakon-c-250-2000-sb-3447,

________________________________________________________

Čtyři zákony Polské republiky jsou zde uvedeny níže, protože se k nim přihlíželo při tvorbě obdobných názvů v polském jazyce, k názvům v českém jazyce samosprávných orgánů a institucí ČR.

__________________________________________________________

15.   Ustawa z dnia 8 marca 1990 r. o samorządzie gminnym (tekst jednolity). http://www.lex.pl/du-akt/-/akt/dz-u-2013-594,

16.  Ustawa z dnia 5 czerwca 1998 r. o samorządzie województwa, Stan prawny aktualny na dzień: 23.02.2017. http://prawo.legeo.pl/prawo/ustawa-z-dnia-5 czerwca-1998-r-o-samorzadzie-wojewodztwa/,

17.   Ustawa z dnia 14 grudnia 2016 r., Prawo oświatowe (Dz.U. z 2017 r., poz. 59 ze zm.) https://www.portaloswiatowy.pl/organizacja-pracy/ustawa-z-dnia-14-grudnia-2016-r.-prawo-oswiatowe-dz.u.-z-2017-r.-poz.-59-13734.html,

18.  Ustawa z dnia 7 września 1991 o systemie oświaty (Dz. U. z 2016 r., poz. 1943 ze zm.),

https://www.bing.com/search?q=ustawa+z+dnia+7+wrze%C5%9Bnia+1991+o+systemie+o%C5%9Bwiaty+%28dz.+u.+z+2016+r.%2C+poz.+1943+ze+zm.%29&form=EDGEAR&qs=PF&cvid=f6805f6890ba495baadf242ebff025dc&cc=CZ&setlang=cs,

 

S vyjmenovanými zákony by se měly seznamovat samosprávné jednotky, státní úřady, a pochopitelně i občané většinového národa, ti kteří mají tendence chovat se nadřazeně k občanům národnostních a etnických menšin. Pochopitelně by tyto zákony měly ve svém zájmu prostudovat i občané národnostních a etnických menšin, protože především oni mohou být vystaveni určitým nátlakům.

 

IAF. Názvosloví organizačních jednotek státních a samosprávných orgánů

Komise práv národnostních menšin Kongresu Poláků v ČR (KPNMKP v ČR) obdržela úkol od Kongresu Poláků v ČR (KP v ČR) postarat se o sjednání nápravy v zavádění chybějícího názvosloví v polském jazyce, odpovídajícím názvům v českém jazyce orgánům státní správy a samosprávných jednotek, jimi řízených organizací a veřejných prostranství dle zákona v oblasti samosprávných orgánů obcí ─ (Ministerstvo vnitra ČR), Zákon č. 128/2000 Sb. Zákon o obcích (obecní zřízení), Aktuální znění 01.07.2016

 

Názvy organizačních jednotek samosprávných orgánů např. Obec Vendryně ─ Gmina Wędrynia, Město Jablunkov ─ Miasto Jabłonków, Městský úřad Třinec ─ Urząd Miejski w Trzyńcu apod. bez názvů škol a školských zařízení bude zpracován v jiném souboru. Dále bude zpracována analýza dosavadních nesjednocených, nesystémových a nedůstojných dvojjazyčných názvů škol polského národnostního školství (PNŠ v ČR), a na jejím základu syntéza nových, oficiálních, sjednocených a důstojných názvů těchto škol. Okrajově budou zpracovány i vzory dvojjazyčných názvů škol pouze s českým vyučovacím jazykem v obcích a městech, kde to zákon nařizuje.

 

IAG. Názvosloví v oblasti školství

 

Školský zákon 2017 - aktuální úplné znění (zákon č. 561/2004 Sb.),
https://www.zakonyprolidi.cz/cs/2004-561,                   ( MŠMT ČR)

a v oblasti školství také ještě zákon

      Zákon č. 128/2000 Sb. Zákon o obcích (obecní zřízení),
        Aktuální znění 01.07.2016,

 

Dále se bude projednávat pouze obecně názvosloví škol a školských zařízení, a pak hlavně názvosloví PNŠ v okresech Frýdek-Místek a Karviná MSK.

 

IAG1. Názvy vlastní obecně

V současném kultivovaném státě každá věc, stroj, zvíře, píseň, učební pomůcka apod. má svoje pojmenování. I člověk má přinejmenším svoje jméno a příjmení. Každá dobře o sebe dbající organizace, firma, podnik, společnost, sdružení, vzdělávací instituce, větší vojenská jednotka apod. snaží se pro sebe najít nejvíce odpovídající, důstojný název. Tyto názvy patří do názvů vlastních. Některé z nich mají ještě k názvu přidruženy svoje prapory, speciální znaky, erby, emblémy, vlajky apod. O tyto symboly pečují s úctou a chovají se k nim s respektem, některé je i střeží. Vlastní názvy státních institucí mají být pečlivě vybírány, obvykle jsou ještě vázány na určitý zákon nebo předpis. Naše školy a školská zařízení mají pouze svoje vlastní názvy doplněné ještě někdy jmény a příjmeními významných osobností. Tyto názvy, používají ve školních dokumentacích, na razítkách, v soudních rejstřících, na vysvědčeních, na webu školy, nápisech na tabulích u vchodu do školy, kde nad nimi jsou umístěny státní znaky ČR. To jsou také svého druhu významné symboly.

Z historie lidé vědí, že nepřítel, po podrobení zbraní cizího národa, snaží se co nejdříve a různým rafinovaným způsobem, likvidovat jeho vědce, elity, omezit nebo úplně zakázat činnost jeho vzdělávacích institucí, základních, středních škol a především vysokých škol, a eventuálně je nahrazovat svými vlastními, obvykle v jeho vlastním vyučovacím jazyce! Proto by žáci, studenti a občané neměli být lhostejní k těmto vlastním názvům, svým symbolům, ale naopak by je měli obklopovat nejvyšší péči. Každý stát přikládá velký význam vzdělávacím institucím, o čem svědčí i nejdůležitější symbol státu, jeho státní znak, který je umísťován nad tabulí s názvem školy, ale také i na vysvědčeních žáků a studentů. Právě i z těchto důvodů se nesmí používat tento znak u méně významných názvů institucí. Vojáci v boji s nepřítelem, prolévají svou krev, hrdinsky chrání svůj bojový vojenský prapor, svůj symbol, aby se nedostal do rukou nepřítele. Když ho nepřítel ukořistí, obyčejně se takový vojenský útvar rozpustí. Znesvětit určitým způsobem vojenský, bojový prapor nebo ho zahodit v boji, má za následek jednání před vojenským soudem, někdy i s výrokem soudu – zastřelit!

 

IAG2. Definice Polského národnostního školství v ČR (PNŠ v ČR)

Definicja Szkolnictwa Polskiej Mniejszości Narodowej w RC

(SPMN w RC)

 

Na základě školského zákona https://www.zakonyprolidi.cz/cs/2004-561 vzdělávací soustavu ČR tvoří školy (Š) a školská zařízení (ŠZ) a pro Polské národnostní školství (PNŠ v ČR) (SPMN w RC) to budou pojmy szkoły (S) a placówki (P), ne placówki szkolne. Tyto pojmy v polském jazyce odpovídající pojmům školského zákona a vzorům pojmů polského školství v PR podle dvou zákonů ─

Ustawa z dnia 14 grudnia 2016 r., Prawo oświatowe (Dz.U. z 2017 r., poz. 59 ze zm.) https://www.portaloswiatowy.pl/organizacja-pracy/ustawa-z-dnia-14-grudnia-2016-r.-prawo-oswiatowe-dz.u.-z-2017-r.-poz.-59-13734.html, a

Ustawa z dnia 7 września 1991 o systemie oświaty (Dz. U. z 2016 r., poz. 1943 ze zm.),

https://www.bing.com/search?q=ustawa+z+dnia+7+wrze%C5%9Bnia+1991+o+systemie+o%C5%9Bwiaty+%28dz.+u.+z+2016+r.%2C+poz.+1943+ze+zm.%29&form=EDGEAR&qs=PF&cvid=f6805f6890ba495baadf242ebff025dc&cc=CZ&setlang=cs.

Tyto pojmy Szkoły a Placówki bez přídavného jména Szkolne v PNŠ v ČR v polském jazyce ještě nejsou vžité, a proto mohou být ještě diskutovány. Školy uskutečňují vzdělávání podle školních vzdělávacích programů uvedených v § 3.

Druhy škol jsou: mateřská škola, základní škola, střední škola (gymnázium, střední odborná škola a střední odborné učiliště), konzervatoř, vyšší odborná škola, základní umělecká škola a jazyková škola s právem státní jazykové zkoušky. Ministerstvo školství mládeže a tělovýchovy ČR (MŠMTV ČR) stanoví prováděcím právním předpisem typy škol podle jejich zaměření pro účely jejich označování.

Školská zařízení (ŠZ) poskytují služby a vzdělávání, které doplňují nebo podporují vzdělávání ve školách nebo s ním přímo souvisejí, nebo zajišťují ústavní a ochrannou výchovu anebo preventivně výchovnou péči (dále jen "školské služby"). Školská zařízení uskutečňují vzdělávání podle školního vzdělávacího programu.

Druhy školských zařízení jsou zařízení pro další vzdělávání pedagogických pracovníků, školská poradenská zařízení, školská zařízení pro zájmové vzdělávání, školská účelová zařízení, školská výchovná a ubytovací zařízení, zařízení školního stravování, školská zařízení pro výkon ústavní výchovy nebo ochranné výchovy a školská zařízení pro preventivně výchovnou péči. Podmínkou výkonu činnosti školy nebo školského zařízení je jejich zápis do školského rejstříku.

Polské národnostní školství v ČR (PNŠ v ČR), v polském jazyce Szkolnictwo Polskiej Mniejszości Narodowej w RC (SPMN w RC), se nachází pouze ve dvou okresech Moravskoslezského kraje – Frýdek-Místek a Karviná, ve kterých je největší zastoupení obyvatelstva polské národnosti. Aktuálně, žel, toto školství již nemá všechny druhy a typy škol. Szkoły i placówki jsou součástí Českého národního školství a spolutvoří s ním vzdělávací soustavu ČR. Názvy škol a školských zařízení v polském jazyce tvoří názvy škol Polského národnostního školství v ČR.

PNŠ v ČR mělo ve školním roce 2015/16 podle MŠMT ČR pouze 20 mateřských škol, 4 česko-polské MŠ, 21 základních škol a jednu střední školu – gymnázium, ve školním roce 2016/2017 ke dni 30.9.2016 mělo již pouze 19 MŠ, 5 česko-polských MŠ, 21 ZŠ a 1 SŠ. Prakticky má již pouze jedno samostatné školské zařízení, které je zařazeno do systému PNŠ v ČR. Je jím Pedagogické centrum pro polské národnostní školství Český Těšín (PC), v polském jazyce Centrum Pedagogiczne dla Polskiego Szkolnictwa Narodowościowego w Czeskim Cieszynie (CP), instituce, která pečuje o potřeby PNŠ v ČR v oblasti vzdělávání žáků a pro další vzdělávání pedagogických pracovníků. V jeho názvu z roku 2015, uvedeném Odborem školství, mládeže a sportu Krajského úřadu Moravskoslezského kraje (OSMS KÚMSK), scházel název sídla této instituce Český Těšín. V roce 2016 tam již sice byl jeho název uveden, ale nesprávně až dodnes ─ v Českém Těšíně místo Český Těšín. PC je přímo řízeno MŠMTV ČR a nebylo jím založeno od 1.1.2016, jak je uvedeno OSMS KÚMSK, ale již od 1.1.1995, ihned po likvidaci Pobočky Školského úřadu Karviná pro správu národnostního školství Český Těšín, v polském jazyce Filii Urzędu Szkolnego w Karwinie do Zarządzania Szkolnictwem Mniejszości Narodowych w Czeskim Cieszynie (FUSK), která působila od 1.8.1991 ─ 31.12.1994.

 

IAG3. Kým jsou aktuálně tvořeny názvy škol a školských zařízení

 

Zastupitelstva obcí a měst (město je vlastně také obec) zřizují a tvoří názvy MŠ, ZŠ a ŠZ. Zastupitelstva krajů zřizují a tvoří názvy středních škol (SŠ). V případě tvorby názvů MŠ a ZŠ PNŠ v ČR zastupitelstva obcí a měst spolupracují s výbory pro národnostní menšiny u těchto zastupitelstev, v případě tvorby názvu jediné SŠ PNŠ v ČR Zastupitelstvo Moravskoslezského kraje (ZMSK) spolupracuje s výborem pro národnostní menšiny ZMSK. Na tvorbě názvů škol spolupracují i jejich ředitelé. MŠMT ČR zřizuje a tvoří názvy speciálních školských institutů, pedagogických center apod. Ministerstvo dále zřizuje a zrušuje

a) mateřské, základní a střední školy s vyučovacím jazykem národnostní menšiny za podmínek stanovených v § 14 školského zákona, pokud je nezřídí obec, svazek obcí nebo kraj! Vyjmenované orgány jsou zakladatelskými (zřizovacími) orgány škol.

 

IAG4. Důležité texty paragrafů školského zákona

 

Zásady tvorby názvů státních institucí jsou určovány příslušnými státními zákony. České školství se řídí školským zákonem ― Předpis č. 561/2004 Sb., Zákon o předškolním, základním, středním, vyšším odborném a jiném vzdělávání (školský zákon) v aktuálním znění. Vřele se doporučuje tento zákon podrobně prostudovat, obzvláště znění paragrafů týkajících se především PNŠ v ČR.

 (1) Název právnické osoby a organizační složky státu nebo její součásti, vykonávající činnost podle § 8 odst. 7, musí obsahovat:

a) označení příslušného druhu nebo typu školy, kromě mateřské školy uvedené v § 34 odst. 8, pokud vykonává činnost školy,

b) označení příslušného typu školského zařízení pro výkon ústavní výchovy nebo ochranné výchovy nebo školského zařízení pro preventivně výchovnou péči, pokud vykonává činnost tohoto školského zařízení,

c) označení příslušného druhu nebo typu školského zařízení, které není uvedeno v písmeni b), pokud vykonává činnost pouze tohoto školského zařízení.

(2) Název právnické osoby a organizační složky státu nebo její součásti, vykonávající činnost podle odstavce 1 písm. a) a b), může dále obsahovat označení všech druhů nebo typů školských zařízení, pokud vykonává činnost těchto školských zařízení.

(3) Součástí názvu může být upřesňující přívlastek, popřípadě čestný název, je-li ministerstvem udělen.

§ 13 ─ Vyučovací jazyk,

§ 14 ─ Vzdělávání příslušníků národnostních menšin,

§ 14 (6) ─ Ve školách se vzděláváním v jazyce národnostní menšiny se vydávají vysvědčení, výuční listy, diplomy o absolutoriu dvojjazyčně, a to v jazyce českém a v jazyce národnostní menšiny.

Dále se doporučuje prostudovat i Zákon o obcích (obecní zřízení), předpis č. 128/2000 Sb. ─ úplné znění,

https://www.zakonyprolidi.cz/cs/2000-128/zneni-20160701 §117 ─ Výbory, (Komitety),

§ 117

 

(1) Zastupitelstvo obce může zřídit jako své iniciativní a kontrolní orgány výbory. Svá stanoviska a návrhy předkládají výbory zastupitelstvu obce.

(2) Zastupitelstvo obce zřizuje vždy finanční a kontrolní výbor.

(3) Obec, v jejímž územním obvodu žije podle posledního sčítání lidu alespoň 10 % občanů hlásících se k národnosti jiné než české, zřizuje výbor pro národnostní menšiny. Členy tohoto výboru jsou i zástupci národnostních menšin, pokud je deleguje spolek utvořený podle zvláštního zákona;18) vždy však příslušníci národnostních menšin musí tvořit nejméně polovinu všech členů výboru, ledaže tuto podmínku nelze splnit pro nedostatek kandidátů z řad národnostních menšin.

(4) Předsedou výboru je vždy člen zastupitelstva obce; to neplatí, jde-li o předsedu osadního výboru (§ 120).

 

Příslušníci národnostní menšiny se mohou sdružovat v národnostních sdruženích i v politických stranách a v politických hnutích za podmínek a způsobem stanoveným zvláštními právními předpisy.

Obecně o požadavcích kladených na názvy institucí pojednává i Občanský zákoník http://www.novy-obcansky-zakonik.cz/cely-text-zneni-online-ucinne-1-1-2014/ § 132, 133 a další.

Název může obsahovat jméno (myslí se tím vlastní jméno a příjmení) člověka, k němuž má právnická osoba zvláštní vztah. Je-li člověk živ, lze užít jeho jméno v názvu právnické osoby jen s jeho souhlasem; zemřel-li, aniž dal souhlas, vyžaduje se souhlas jeho manžela, a pokud není, souhlas zletilého potomka, a pokud není on, souhlas předka.

Z toho vyplývá, že nelze použít v názvu např. školy jméno významné osobnosti bez příslušného souhlasu! O tom ještě navíc rozhoduje MŠMT ČR!

Jaké požadavky musí splňovat Zřizovací listina instituce např. školy s právní subjektivitou pojednává Zákon č. 250/2000 Sb. Zákon o rozpočtových pravidlech územních rozpočtů ─ http://www.mfcr.cz/cs/legislativa/legislativni-dokumenty/2000/zakon-c-250-2000-sb-3447, konkrétně § 27.

 

IAG5. Analýza názvů MŠ, ZŠ, ZŠ a MŠ, a SŠ v seznamech pro školy PNŠ v MSK v ČR

 

Autor (příspěvek autora v polském jazyce ─ Krótka informacja o Bogusławie Kalecie) zde zpracovávané analýzy a syntézy názvosloví a názvů MŠ, ZŠ, MŠ a ZŠ; a SŠ PNŠ v ČR pracoval nad touto tematikou již od roku 2012, provedl na začátku osobní a potom i e-mailové konzultace s odborníky v oblasti školství např. s prof. PhDr. Karlem Danielem Kadłubcem, DrSc., PhDr. Mgr. Žofií Matýskovou, CSc., Mgr. Tadeášem Szkucikem, Mgr. Andrzejem Bizoniem, vedoucím OŠMK MÚ Jablunkov Mgr. Terezií Müllerovou, politikem Dr. Ing. Stanislavem Gawlikem, historikem Ing. Stanislavem Zahradnikem, CSc. a dalšími odborníky. Poukazoval na nesjednocené, nesystémové, nedůstojné a chybně zpracované názvy MŠ, ZŠ a SŠ PNŠ v ČR v oficiálních školských seznamech a výkazech, v obchodním rejstříku a pochopitelně i v konkrétně realizovaných názvech na budovách škol v obcích a městech. Nabízel způsob jejich odstranění a nahrazení racionálními, systémovými, sjednocenými a důstojnými názvy formou svých rozsáhlých diskuzních příspěvků na internetu a pak i v rámci zřízeného v roce 2013 Kulatého stolu (KS) někdy také (ZOS od Záolší) Polským kulturně-osvětovým svazem v ČR (PZKO v ČR). Ten měl být zřízen na základě usnesení Sjezdu delegátů PZKO konaného v 2009 roce. První schůze KS se uskutečnila 21.10 2013, teprve několik dnů před následujícím sjezdem delegátů PZKO v ČR, kde se na ní shromáždili zástupci a členové organizací, svazů, spolků, sdružení apod. naší polské společnosti. Cílem KS měla být projednána vize působení polské národnostní menšiny, jejích organizací, sdružení a spolků v ČR. Byla přijata základní diskuzní témata: Polská společnost v ČR, Polské školství na Záolší v ČR, Osvěta a publikátory, Kultura, Finance, Odvětvové organizace a Reprezentace polské národnostní menšiny v ČR (PNM v ČR).

 

Pro začátek byla pro jednání stanovena následující témata:

 

I. Polská společnost v ČR,

II. Kultura,

III. Polské národnostní školství (PNŠ v ČR),

IV. Finance

 

Hned na začátku působnosti KS došlo k prosazování některými přítomnými občany, aby uvedená témata vedli zástupci Rady Kongresů Poláků v ČR (RKP v ČR) a ne Polského kulturně-osvětového svazu v ČR (PZKO v ČR). To bylo většinou přítomných odmítnuto. V polských novinách v „Głosu Ludu“ v článku „Szkolne obrady“ z 20.9.2014 Školská komise KP v ČR (ŠKKP v ČR), která odmítla pozvání ke spolupráci v diskuzi na tématech PNŠ v ČR v rámci KS, oznámila, že jeho účastníci se snaží diletantskými zkouškami „napravovat“ situaci a kondici našeho PNŠ v ČR. Dle ní široce pojatou problematiku školství, a speciálně v ČR, by měli ostatní ponechat profesionálům v tomto oboru, kterých mají následující instituce dost. Patří k nim: Pedagogické centrum pro polské národnostní školství Český Těšín (PC), Společnost polských učitelů v ČR (SPU v ČR) a ŠKKP v ČR. Tyto instituce údajně soustřeďují prakticky všechny profesionály v oboru PNŠ v ČR na Záolší (Zaolziu). Je občas dobře tuto někdy i deformovanou profesionalitu porovnat i s názorem méně významných veřejně pracujících odborníků a také rodičů školní mládeže, kterou tito profesionálové vyučují a vychovávají. Tento živý kontakt, a někdy i zdravá konfrontace s ostatními občany polské národnostní menšiny je pro PNŠ v ČR potřebný. Tvrdá izolovanost profesionálů a odmítání, třeba i zdánlivé neodborné pomoci od jiných občanů může někdy vést k jejich odborné, s ničím nesrovnávané odbornosti, k jejich degradaci. Autor (soubor Krótka informacja o Bogusławie Kalecie) tehdejších aktuálních článků v polském jazyce z let 2013-2014 vhodných k tematice KS v níže uvedeném bodě c. a aktuálních článků v češtině v r. 2017, tedy i tohoto článků ― Rozprava nad analýzou a syntézou současných názvů škol Polského národnostního školství v ČR 2017 byl vybrán, v rámci počáteční diskuze KS v tématu Polské národnostní školství vedením diskuzní pracovní skupiny, v následujících podtématech:

 

a. Používání polského spisovného jazyka v Polském národnostním školství (PNŠ v ČR),

b. Spolupráce pedagogů PNŠ v ČR s polskými pedagogy Polské republiky,

c. Sjednocení oficiálního, systémového a důstojného názvosloví škol PNŠ v ČR,

 

Podtémata bodů a. a b. nebyla zpracována ani nebyla poskytnuta ředitelkou PC na žádost vedení KS a autora, i když PC je má údajně zpracována. Diskuzní příspěvky k bodu c. byly podrobně rozpracovávány autorem v polském jazyce a zasílány k diskuzi desítkám internautů nejen této tematické skupiny, ale i dalším skupinám KS, ředitelům všech druhů škol PNŠ v ČR, PC, dokumentačnímu středisku KP v ČR, předsedům místních skupin PZKO v ČR, KP v ČR, ŠKKP v ČR, členům Polské národní sekce politického hnutí Coexistentia, hlavním organizátorům KS ─ předsedovi PZKO v ČR a předsedovi Polské národní sekce politického hnutí Coexistentia (COEX). Organizační schopnost posledních dvou jmenovaných vést KS, byla všeobecně ohodnocena na velmi nízké úrovni! Na mnohé e-maily se zasílanými obšírnými soubory jejich autor neobdržel ani jedno negativní ohodnocení.

Na den 14.8.2014 v 15.00 h autor připravil závěrečnou přednášku s diskuzí na schůzi pracovní skupiny KS v konferenční místnosti HV PZKO, na ul. Střelniční 28 v Českém Těšíně. Byly na ni zaslány v dostatečném předstihu dvě po sobě následující pozvánky prostřednictvím oblastních novin „Głos Ludu“, pozvánka na webu HV PZKO a e-mailové pozvánky několika desítkám internautů s připojenými výsledkovými, autorem zpracovanými k dané problematice elektronickými soubory v polském jazyce. Několik občanů se omluvilo, písemně byla omluvena i ředitelka PC, hlavní organizátoři KS se nezúčastnili této schůze ani se neomluvili. Možná, že termín schůze nebyl nejvhodněji vybrán, učitelé měli hlavní prázdniny, někteří občané měli dovolenou. Hlavní příčinou byl asi všeobecný nezájem o práci v pracovních skupinách KS podporovaný i negativní propagací ŠKKP v ČR. Přednáška se nekonala, i když pro její průběh bylo všechno zajištěno autorem. Co je ale potěšitelné, že dobře, komplexně zpracovaný v  elektronické formě materiál k problematickým, nevhodným, nedůstojným aktuálním názvům škol PNŠ v ČR v oficiálních seznamech i novým, důstojným, systémovým názvům škol PNŠ v ČR, se dostal do rukou několika desítkám internautů.

Zde je třeba ještě uvést, že neschopní hlavní organizátoři KS záviděli autorovi, že dokáže ve stanoveném čase, na dobré vědecké úrovni zpracovat náročnou a národnostně citlivou problematiku, uchýlili se k podvodnému očernění autora, na základě neexistujícího zápisu ze schůze Coexistentie a zaslali 14.10.2014 v tichosti pouze jemu e-mail, ve kterém jej údajně z rozhodnutí HV PZKO a Polské národní sekce Coexistentie zbavují funkce vedoucího pracovní skupiny KS pro oblast PNŠ v ČR, i když jej oni do této nevděčné funkce vůbec nejmenovali! Autor neveřejný, lživý obsah tohoto e-mailu odmítl včetně jejich neplatného odvolání jeho vedení pracovní skupiny a ve svém e-mailu internautům ze dne 1.12.2014, kde na cca 40 stránkách formátu A4 odhalil celé zákulisní, neprofesionální, lživé jednání hlavních organizátorů KS i jejich lživého poradce.

 

Jak je možné, že v době, kdy „autorem-diletantem“ navržené, sjednocené, systémové, důstojné názvy škol PNŠ v ČR byly již dávno známy, vznikly ještě dvě nesjednocené, nesystémové, nedůstojné názvy škol PNŠ v ČR?“, a to:

Polské gymnázium - Polskie Gimnazjum im. Juliusza Słowackiego, Český Těšín, příspěvková organizace, (1.9.2014) a

Polská základní škola - Polska Szkoła Podstawowa im. Wisławy Szymborskiej, Vendryně, příspěvková organizace (28.11.2015),

 

s chybami, které jsou zde uvedeny dále a v souboru Stručná analýza aktuálních, nesjednocených, nesystémových a nedůstojných názvů škol PNŠ 2017 (2),

Tyto nevhodné názvy, byly zřejmě ředitelům zmíněných škol doporučeny ”profesionály” PNŠ v ČR. Chyby lze ještě napravit v urychleném zavádění sjednocených, systémových, důstojných názvů všech škol PNŠ v ČR!

Dne 9.4.2015 se konala hlavní, závěrečná, hodnoticí schůze KS rovněž v zasedací místnosti HV PZKO. V diskuzi byl oceněn obrovský přínos autora v dané problematice. Jediné písemně zpracované materiály KS, byly bohaté materiály o analýze a syntéze názvosloví škol PNŠ v ČR v polském jazyce. Zástupci Evropské komise projevili zájem o materiály z dění v oblasti sjednocování názvů škol PNŠ v ČR. Autorem zpracované a hlavním organizátorům KS zaslané materiály, údajně byly předány, bez jejich přísné autorizace autorem, Dr. Ing. Stanislavem Gawlikem, jak sám Dr. Ing. Gawlik tvrdí, senátoru Senátu Parlamentu ČR Petru Gawlasovi. Ten je měl údajně předat Radě vlády pro národnostní menšiny a právníkům Senátu Parlamentu ČR s prosbou o jejich písemný postoj k nim. Příliš horlivý postup Dr. Ing. Gawlika v předávání písemného, odborného materiálu senátoru Petru Gawlasovi, bez potvrzení jeho převzetí na kopii průvodního dopisu, která ani neexistuje, protože jak Dr. Ing. Stanislav Gawlik sám prohlásil, že jej ztratil. To, že i dnes není známo, které materiály byly vybrány a předány, kde vlastně nyní jsou, svědčí o neprofesionálním jednání Dr. Ing. Gawlika v této věci!

Nedobrá spolupráce vedení KP v ČR a HV PZKO v ČR, a přezírání členů ŠKKP v ČR dobře zpracovaných výsledků analýzy nesjednocených, nesystémových a nedůstojných názvů škol, a syntézy sjednocených, systémových, důstojných názvů škol PNŠ v ČR vedla k tomu, že tato naléhavá problematika byla zanedbávána ještě celé 2,5 roku, i když v oborů PNŠ v ČR je údajně dostatek profesionálů! Proč se nepostarali o systematickou analýzu a syntézu této problematiky?

Předchozí analýza a syntéza názvů všech druhů škol PNŠ v ČR byla prováděna v polském jazyce na názvech nacházejících se v oficiálním seznamu škol PNŠ v ČR zpracovaného MŠMT ČR a uveřejněném na webových stránkách Moravskoslezského kraje (MSK) v roce 2013. Od tohoto roku došlo v seznamech škol PNŠ v ČR celé řadě změn. Proto nová analýza a syntéza, o kterou byl nakonec Autor požádán ŠKKP v ČR ke konci roku 2016, musí být také nově zpracována ve spolupráci s ještě jinou komisí, a to KPNMKP v ČR. Nejnovější stručná analýza aktuálních, nesjednocených, nesystémových a nedůstojných názvů škol, a stručná syntéza aktuálních, sjednocených, systémových a důstojných názvů škol PNŠ v ČR je nyní provedena v českém jazyce na základě oficiálního seznamu MŠMT ČR pro školy PNŠ v okresech Frýdek-Místek a Karviná MSK ze dne 30.9.2016 http://www.msk.cz/skolstvi/polske_skolstvi.html, v rámci zavádění a zatím ještě stále plně nerealizovaných, požadovaných povinných dvojjazyčných názvů nejen škol PNŠ v ČR, ale i názvů v polském jazyce ostatních orgánů samosprávných celků a veřejnoprávných státních institucí v  zákonem stanovených k tomu obcích a městech MSK.

 

IAG6. Způsob zpracování analýzy názvů všech druhů škol PNŠ

 

IAG6.1. Seznam všech názvů druhů škol PNŠ v MSK je v upraveném souboru seznamu PNŠ MSK

 

Stručná analýza, aktuálních, nesjednocených, nesystémových a nedůstojných názvů škol PNŠ 2017 (2). Úprava spočívá ve vkládání do tabulky oficiálního, aktuálního seznamu škol PNŠ v ČR za každý řádek s původním názvem daného druhu školy, nový, široký a hluboký řádek, kde jsou autorem vytknuty chyby v nevhodném, nesjednoceném, nesystémovém a nedůstojném názvu školy a pod textem poznámek je navržen nový, sjednocený, systémový, samostatný a důstojný název školy PNŠ v ČR v českém a pod ním v polském jazyce. Oba názvy jsou považovány za rovnoprávné. Dají se používat společně napsány pod sebou nebo i každý odděleně pro jednodušší, neformální styky. Podrobná syntéza těchto nových, sjednocených, systémových a důstojných názvů škol PNŠ v ČR je provedena dále v druhé hlavní části v této práci. Pak jsou ještě navrženy pod těmito názvy i iniciálové zkratky jejich názvů v obou jazycích. Ukázka části tabulky zmíněného souboru dvou škol a jejich názvů je níže. Tyto nové názvy tabulky je třeba nechat projednat v obou komisích KP v ČR, tj. ŠKKP v ČR a KPNMKP v ČR, v Radě vlády pro národnostní menšiny a pak, na základě potřebných doporučení nechat schválit zastupitelstvy obcí a měst, potom je správně zapsat do obchodního rejstříku, příslušných oficiálních seznamů škol, na jejich internetové stránky a vůbec všude, kde se nyní běžně používají, uvedené např. v souboru Gdzie najczęściej używa się nazw szkół polskiej mniejszości narodowej.

 

IAG6.2. Část tabulky škol PZŠ v ČR z celé tabulky

 

Stručná analýza,

aktuálních, nesjednocených, nesystémových a nedůstojných názvů škol PNŠ 2017 (2)

 

je uvedena jako příklad pro dvě základní školy s mateřskými školami PNŠ v ČR, a to v Bukovci a Mostech u Jablunkova:

 

Základní škola a mateřská škola s polským jazykem vyučovacím Bukovec, příspěvková organizace
zřizovatel: Obec
okres: Frýdek-Místek

Bukovec 66
Bukovec
739 85

tel.: 558 358 641
web:
www.pzsbukovec.webnode.cz
pzsbukovec@seznam.cz
Mgr. Ivana Wronová

 

Tento název školy Základní škola a mateřská škola s polským jazykem vyučovacím Bukovec, příspěvková organizace má špatný slovosled s polským jazykem vyučovacím, má být s polským vyučovacím jazykem. Schází zde celá část názvu v polském jazyce Szkoła Podstawowa i Przedszkole z Polskim Językiem Nauczania w Bukowcu Organizacja Budżetowa (zkratka ob.) Je to hrubé pochybení a porušení nejméně dvou zákonů: Zákon č. 128/2000 Sb. Zákon o obcích (obecní zřízení) a Školský zákon (zákon č. 561/2004 Sb., o předškolním, základním, středním, vyš. odb. aj. vzdělávání). Je to neúcta k symbolu občanů polské národnostní menšiny! Tento jednotný, systémový, samostatný a důstojný název školy by měl být následující:

 

Polská základní škola a mateřská škola Bukovec, p. o.

 

(PZŠMŠ Bukovec)   iniciálová zkratka názvu školy

 

a pod ním

 

Polska Szkoła Podstawowa i Przedszkole w Bukowcu (ob.)

 

(PSPiP w Bukowcu)… skrótowiec nazwy szkoły

 

----------------------------------------

Základní škola a mateřská škola s polským jazykem vyučovacím Szkoła Podstawowa i Przedszkole příspěvková organizace 739 98 Mosty u Jablunkova 750
zřizovatel: Obec
okres: Frýdek-Místek

Mosty u Jablunkova 750
Mosty u Jablunkova
739 98

tel.: 558 367 615
web:
www.pspmosty.estranky.cz
pzs@mostyujablunkova.cz
Mgr. Maryla Hlávka Kraina

 

V tomto názvu se vyskytují obě složky názvu bez jakéhokoli oddělení ─ v českém a polském jazyce. V českém jazyce by měl být následující slovosled: s polským vyučovacím jazykem, pak sídlo školy Mosty u Jablunkova, pak za ním chybějící čárka a přívlastek příspěvková organizace (p. o.). Směrové číslo a název pošty patří do adresy školy a ne do jejího názvu. Název v českém jazyce by měl být: Základní škola a mateřská škola s polským vyučovacím jazykem Mosty u Jablunkova, příspěvková organizace (p. o.). Název v polském jazyce by měl být napsán celý pod názvem v českém jazyce: Szkoła Podstawowa i Przedszkole z Polskim Językiem Nauczania w Mostach koło Jabłonkowa Organizacja  Budżetowa (ob.) Tento název je kočkopes, jenž vznikl snahou vměstnat velmi dlouhý název na jeden řádek. Sjednocený, systémový, kratší a důstojný název školy by měl být:

 

Polská základní škola a mateřská škola Mosty u Jablunkova, p. o.

 

(PZŠMŠ Mosty u Jablunkova)   iniciálová zkratka názvu školy

 

Polska Szkoła Podstawowa i Przedszkole w Mostach koło Jabłonkowa (ob.)

 

(PSPiP w Mostach koło Jabłonkowa)   skrótowiec nazwy szkoły

 

IAG6.3. V souboru

 

Stručná analýza, aktuálních, nesjednocených, nesystémových a nedůstojných názvů škol PNŠ 2017 (2)

 

jsou autorem zjištěna a zdokumentována 100procentní nesjednocení, strukturální nesystémovost oficiálních, nedůstojných názvů škol PNŠ na Záolší v ČR. Ani jeden název MŠ, ZŠ, ZŠ a MŠ, a SŠ (dále jen škol PNŠ v ČR) není napsán správně! O tom se lze přesvědčit ze starších i nejnovějších zápisů ze seznamů škol, kde lze nalézt velký počet pochybení a pravopisných chyb. Do křiklavých pochybení v názvech škol lze zahrnout ve velkém počtu směs propletených českých a polských výrazů, vynechávání částí nebo celých názvů v polském jazyce, a také častou strukturální nejednotnost těchto názvů.

V jiné ukázce ze souboru, přímo staršího rejstříku škol MŠMT ČR z roku 2013 lze také najít celou řadu pochybení, která tam jsou všechna popsána v polském jazyce. Např. chybí název sídla školy v polském jazyce, je uváděn opačný sled výrazů s polským jazykem vyučovacím, chybí celý název školy v polském jazyce, jsou tam zbytečné výrazy názvů okresů, PSČ, popisných čísel budov, někdy je dvakrát po sobě napsáno s polským jazykem vyučovacím nebo chybějící označení příspěvková organizace (p. o.) apod.

 

Ukázka analýzy zpracované v polském jazyce v roce 2014:

 

Niektóre szkoły zapisane w rejestrze MSMiWF RC 2013 r.

Zobrazuji pouze platné záznamy!

 

Právnická osoba vykonávající činnost škol a školských zařízení:

 

 

Starszy zapis nazwy Gimnazjum w Czeskim Cieszynie: W zapisie w języku czeskim jest odwrotny szyk wyrazów, ma być s polským vyučovacím jazykem, brakuje siedziby szkoły Český Těšín, zamiast dywizu powinien być myślnik, a jeśli dywiz, tak bez spacji koło niego. Nazwa w języku polskim miałaby być pod nazwą w języku czeskim, każda nazwa miałaby być osobno! Za wyrazem nauczania nie powinno być przecinka, brakuje siedziby szkoły w Czeskim Cieszynie. Zamiast příspěvková organizace miałby być skrót p. o., a po polsku Organizacja Budżetowa w skrócie (ob.) albo bez niego!

Gymnázium s polským jazykem vyučovacím - Gimnazjum z Polskim Językiem Nauczania, Český Těšín, příspěvková organizace

 

Adresa: Havlíčkova 13,   Český Těšín,   737 01

IČO: 62331493

 

 

Ředitel: Mgr. Andrzej Bizoń

 

 

Datum zápisu do rejstříku: 1. 1. 2005

 

 

Právnická osoba byla zřízena na dobu neurčitou.

 

 

Právnická osoba vykonávající činnost škol a školských zařízení:

 

 

Základní škola H. Sienkiewicze s polským jazykem vyučovacím Jablunkov, příspěvková organizace

 

Adresa: Školní 438,   Jablunkov,   739 91

Nazwa tylko w języku czeskim! Zły szyk vyrazów, ma być s polským vyučovacím jazykem. Pani dyrektor zażądała Radę Miejską w Jabłonkowie o usunięcie nazwy polskiej, pono z powodu braku miejsca! Příspěvková organizace mogła być w skrócie p. o. Jest tutaj złamana ustawa szkolna!

IČO: 70640076

 

 

Ředitelka: Urszula Czudek

 

 

Datum zápisu do rejstříku: 1. 1. 2005

 

 

 

Zobrazuji pouze platné záznamy!

 

Právnická osoba vykonávající činnost škol a školských zařízení:

 

 

Základní škola a mateřská škola s polským jazykem vyučovacím Szkoła Podstawowa i Przedszkole příspěvková organizace 739 98 Mosty u Jablunkova 750

 

Nazwa stosunkowo dobra w obu językach, nazwy miałyby być osobno, w języku polskim pod nazwą w języku czeskim, szyk wyrazów jest odwrotny, ma być s polským vyučovacím jazykem, brakuje w lewej części nazwy siedziby szkoły Mosty u Jablunkova, w prawej części brakuje z Polskim Językiem Nauczania i w Mostach koło Jabłonkowa, brakuje příspěvková organizace, mogła być w skrócie p. o., kod pocztowy 739 98 nie należy do nazwy, ale do adresu, to samo dotyczy numeru budynku szkolnego.

Adresa: ,   Mosty u Jablunkova 750,   739 98

IČO: 75029910

 

 

Ředitelka: Mgr. Maryla Hlávka Kraina

 

 

Datum zápisu do rejstříku: 1. 1. 2005

 

 

Právnická osoba byla zřízena na dobu neurčitou.

 

Právní forma: příspěvková organizace

Zobrazuji pouze platné záznamy!

 

Právnická osoba vykonávající činnost škol a školských zařízení:

 

 

Základní škola a Mateřská škola, Szkoła Podstawowa, Przedszkole Košařiska, příspěvková organizace

 

Adresa: Košařiska 70,   Milíkov u Jablunkova,   739 81

Skomplikowany zapis nazwy, jedna dyrekcja czeska, mateřská ma być z małą literą początkową, brakuje z Polskim Językiem Nauczania, siedziby szkoły w języku polskim Koszarzyska, příspěvková organizace mogła być w skrócie p. o., brakuje skrótu ob.

IČO: 75028930

 

 

Ředitel: Mgr. Dalibor Pyszko

 

 

 

 

Zobrazuji pouze platné záznamy!

 

Právnická osoba vykonávající činnost škol a školských zařízení:

 

 

Základní škola s polským jazykem vyučovacím a Mateřská škola s polským jazykem vyučovacím Český Těšín Havlíčkova 13 okres Karviná

 

Adresa: Havlíčkova 13,   Český Těšín,   737 01

IČO: 48805491

 

 

Zły szyk wyrazów i 2 razy s polským jazykem vyučovacím, ma być s polským vyučovacím jazykem, mateřská ma być z małą literą początkową, Havlíčkova 13 okres Karviná nie należy wkładać do nazwy, ale do adresu, całkowity brak nazwy w języku polskim pod nazwą w języku czeskim Szkoła Podstawowa i Przedszkole z Polskim Językiem Nauczania w Czeskim Cieszynie, brak příspěvková organizace lub jej skrótu p. o. Brak Organizacji Budżetowej lub (ob.). Jest tutaj naruszona ustawa szkolna!

 

 

Ředitel: Mgr. Marek Grycz

.

 

Datum zápisu do rejstříku: 1. 1. 2005

 

 

Právnická osoba byla zřízena na dobu neurčitou.

 

Právní forma: příspěvková organizace

 

Zřizovatel: Město Český Těšín, náměstí ČSA 1, 737 01   Český Těšín



Zobrazuji pouze platné záznamy!

 

Právnická osoba vykonávající činnost škol a školských zařízení:

 

 

Základní škola a mateřská škola s polským jazykem vyučovacím - Szkoła Podstawowa i Przedszkole, Karviná - Fryštát, Dr. Olszaka 156

 

Adresa: Dr. Olszaka 156/2,   Karviná - Fryštát,   733 01

IČO: 64628680

 

 

W pierwszej części nazwy szkoły zły szyk wyrazów, ma być poprawnie s polským vyučovacím..., brak siedziby szkoły Karviná-Fryštát przy nazwie w języku czeskim, obok dywizu w środku nazwy i nazwie siedziby szkoły nie powinno być spacji, brak pełnej nazwy w języku polskim umieszczonej pod nazwą w języku czeskim Szkoła Podstawowa i Przedszkole z Polskim Językiem Nauczania ob., brak příspěvková organizace, brak siedziby szkoły w języku polskim w Karwinie-Frysztacie. Karviná-Fryštát, Dr. Olszaka 156 nie jest częścią składową nazwy, należy do adresu szkoły!

Ředitel: Mgr. Tomasz Śmiłowski

 

 

Datum zápisu do rejstříku: 1. 1. 2005

 

 

Právnická osoba byla zřízena na dobu neurčitou.

 

 


Právnická osoba vykonává činnost těchto škol a školských zařízení:

 

 

Zobrazuji pouze platné záznamy!

 

Právnická osoba vykonávající činnost škol a školských zařízení:

 

 

Mateřská škola - Przedszkole Jablunkov, Školní 800, příspěvková organizace

 

Adresa: Školní 800,   Jablunkov,   739 91

Brakuje w nazwie w języku czeskim s polským vyučovacím jazykem. Obok dywizu nie powinno być spacji, Školní 800 nie należy do nazwy, ale do adresu. Brakuje tutaj nazwy w języku polskim siedziby Przedszkola w Jabłonkowie. Nazwa w języku polskim miałaby być samodzielna pod nazwą w języku czeskim. Předszkole z Polskim Językiem Nauczania w Jabłonkowie Organizacja Budżetowa (ob).

IČO: 70640050

 

 

Ředitelka: Žofie Sikorová

.

 

Datum zápisu do rejstříku: 1. 1. 2005

 

 

Zřizovatel: Město Jablunkov, Dukelská 144, 739 91   Jablunkov


Právnická osoba vykonává činnost těchto škol a školských zařízení:

 

 

 

Zobrazuji pouze platné záznamy!

 

Právnická osoba vykonávající činnost škol a školských zařízení:

 

 

Základní škola a mateřská škola s polským vyučovacím jazykem Orlová, příspěvková organizace

 

Nazwa szkoły i przedszkola tylko w języku czeskim! Jest tutaj naruszona ustawa szkolna! Pełna nazwa szkoły i przedszkola miałaby być i w języku polskim, umieszczona pod nazwą w języku czeskim!

Szkoła Podstawowa i Przedszkole z Polskim Językiem Nauczania w Orłowej ob.

Adresa: Lutyňská 400,   Orlová - Lutyně,   735 14

IČO: 75026694

 

 

Ředitelka: Mgr. Halina Sikorová

 

 

Datum zápisu do rejstříku: 1. 1. 2005

 

 

 

 

Například v Obchodním rejstříku z 31. května 2003, 2006 je vidět část zápisu Základní školy s polským jazykem vyučovacím, Szkoła Podstawowa z Polskim Językiem Nauczania, Hrádek 77, okres Frýdek-Místek, příspěvková organizace, a o 3 roky později 23. května 2006 je již bez části názvu v polském jazyce:

 

Základní škola s polským jazykem vyučovacím, Szkoła Podstawowa z Polskim Językiem Nauczania, Hrádek 77, okres Frýdek-Místek, příspěvková organizace

Zapsáno: 31. května 2003 Vymazáno: 23. května 2006

 

Základní škola s polským vyučovacím jazykem a Mateřská škola s polským vyučovacím jazykem Hrádek 77, okres Frýdek-Místek, příspěvková organizace
Zapsáno: 23. května 2006 (bez názvu školy v polském jazyce)!

Jsou i zde pochybení v zápise z roku 2003, v opačném slovosledu s polským jazykem vyučovacím, bez názvu sídla školy v polském jazyce, zbytečný název okresu, a po připojení MŠ k ZŠ je tam novější zápis z roku 2006, je tam již uveden správný slovosled s polským vyučovacím jazykem, ale zbytečně dvakrát (u ZŠ a MŠ), zbytečný název okresu, ale je zde podstatné vynechání celého názvu ZŠ, MŠ a sídla školy v polském jazyce ― Szkoła Podstawowa i Przedszkole z Polskim Językiem Nauczania w Gródku Organizacja Budżetowa (ob.)! A to je zápis krajského soudu!

 

IAG6.4. Všechny podrobné výtky nesjednoceným, nesystémovým a nedůstojným názvům

 

a pod nimi nové navrhované, zatím bez zdůvodnění, sjednocené, systémové a důstojné názvy škol PNŠ v ČR jsou uvedeny v souboru:

 

Stručná analýza, aktuálních, nesjednocených, nesystémových a nedůstojných názvů škol PNŠ 2017 (2).

 

. Zde je třeba upozornit zvláště na křiklavá a stálá porušování školského zákona např. vědomě vynecháváním v názvech škol PNŠ v ČR celých částí v polském jazyce. Mohou to také do určité míry způsobovat dlouhé česko-polské názvy škol PNŠ v ČR doplněny ještě většinou o názvy sloučených mateřských škol, názvy významných osobností, nepatřící do názvů škol jejich adresy a okresů, názvy ulic, PSČ, p. č. budov, zbytečně dlouhé názvy příspěvková organizace, místo pouze p. o., obdobně jako s. r. o., umístěny do jedné řady. Proč ale toto vynechávání částí nebo celých názvů se dotýká právě vždy názvů škol v polském jazyce?!

 

IAG6.5. Absurdní situace nastala na škole v Jablunkově,

 

kde původní, nesjednocený, nesystémový a nedůstojný název školy ─ Základní škola H. Sienkiewicze s polským jazykem vyučovacím - Szkoła Podstawowa im. H. Sienkiewicza z Polskim Językiem Nauczania Jablunkov, příspěvková organizace, má vědomě vynechanou od 1.1.2011 část názvu v polském jazyce na žádost ředitelky této školy, pro kterou byl tento název příliš dlouhý! Nový nedůstojný název školy je Základní škola H. Sienkiewicze s polským jazykem vyučovacím Jablunkov, příspěvková organizace. Tuto žádost i s chybami v novém názvu (má být s polským vyučovacím jazykem) ukvapeně a vědomě schválilo Zastupitelstvo Města Jablunkov, a pak i MŠMT ČR! Tuto protizákonnou změnu MŠMT ČR nemělo povolit! Byly zde porušeny přinejmenším dva zákony: Zákon č. 128/2000 Sb. Zákon o obcích (obecní zřízení) a Školský zákon (zákon č. 561/2004 Sb., o předškolním, základním, středním, vyš. odborném aj. vzdělávání. Rodiče jmenované školy v Jablunkově o ztrátě názvu školy v mateřském jazyce dlouho nevěděli a rodiče dosud samostatné Základní školy s polským vyučovacím jazykem v Dolní Lomné p. o. se dvěma třídami, které byly zároveň připojeny k této jablunkovské škole, tj. název Základní škola s polským jazykem vyučovacím Dolní Lomná, příspěvková organizace byl zrušen, ale o ztrátě názvu školy v mateřském jazyce v Jablunkově rodiče žáků v Dolní Lomné dlouho nevěděli, a mnozí ani dodnes nevědí. Jak se na tento zneuctěný symbol svojí školy mají dívat rodiče a jejich školou povinné děti?! Toto vynechání názvu školy v polském jazyce se pochopitelně nelíbilo ani zástupcům polské národnostní menšiny! Zatím se v této záležitosti nic nezměnilo, ale mělo by se změnit!

 

IAG6.6 Oficiální název základní školy PNŠ v Třinci

 

měl by být napsán sjednoceným, systémovým, a důstojným způsobem, a to odděleně pod sebou v českém a polském jazyce. Ale ani přes několikeré žádosti ředitele školy, rodičů a zástupců polské národnostní menšiny, Zastupitelstvo Města Třinec část názvu školy v polském jazyce neschválilo! Tento oficiální, zatím nesjednocený, nesystémový, nedůstojný, a s podstatnými chybami, název školy měl být následující:

 

Základní škola a mateřská škola Gustawa Przeczka s polským jazykem vyučovacím, Třinec, Nádražní 10, příspěvková organizace (p. o.) - Szkoła Podstawowa i Przedszkole im. Gustawa Przeczka z Polskim Językiem Nauczania w Trzyńcu, ul. Dworcowa 10 Organizacja Budżetowa (ob.)

Požadovaný název školy není systémový ani není sjednocen v rámci dvou okresů Frýdek-Místek a Karviná v MSK! Do dnešního dne je bez části napsané v polském jazyce!

Zde je uveden pouze název školy v českém jazyce s chybami. V tomto názvu Základní škola a mateřská škola Gustawa Przeczka s polským jazykem vyučovacím, Třinec, Nádražní 10, příspěvková organizace je nesprávný slovosled s polským jazykem vyučovacím, má být s polským vyučovacím jazykem, za výrazem vyučovacím nemá být čárka ani adresa Nádražní a číslo popisné 10. Část názvu v polském jazyce - Szkoła Podstawowa i Przedszkole im. Gustawa Przeczka w Trzyńcu Organizacja Budżetowa (ob.) v názvu školy nemá být oddělena spojovníkem s chybnými mezerami kolem něj, chybí, protože Zastupitelstvo Města Třinec tuto část názvu v polském jazyce dodnes vědomě neschválilo, a tím porušilo nejméně dva zákony: Zákon č. 128/2000 Sb. Zákon o obcích (obecní zřízení) a Školský zákon 2017 https://www.zakonyprolidi.cz/cs/2004-561. Tuto skutečnost lze považovat za vědomé, hrubé pochybení, ne-li urážku symbolu a důstojnosti občanů polské národnostní menšiny!

 

IAG6.7. Existující oficiální, nesjednocené, nesystémové, velmi dlouhé názvy

 

škol a navíc ještě mateřských škol, a u škol PNŠ v ČR ještě i druhé, navíc dlouhé částí názvů v polském jazyce jsou nepraktické, nevejdou se vedle sebe do vyhrazených tabulek různých dokumentů, do celé řady předepsaných oficiálních a neoficiálních výkazů s omezeným počtem znaků, na školní vysvědčení, na oficiální kulatá a obdélníková školní razítka, na oficiální tabule u vchodů škol apod. V oficiálních názvech škol se nachází celá řada pravopisných a ortografických chyb, časté vynechávání výrazů nebo naopak jejich zbytečné opakování, špatný slovosled výrazů např. s polským jazykem vyučovacím, názvy okresů, ulic, č. p. budov apod. (ty patří již do podrobných adres škol). Zbytečně dlouhé je i povinné pojmenování příspěvková organizace, místo její zkratky p. o., obdobně jak to je např. u běžně používané zkratky s. r. o. Proto je třeba urychleně se postarat o to, aby ve výkazech, tabulkách, vysvědčeních apod. bylo na jejich umístění dostatek místa, alespoň pro připravované, požadované nové, sjednocené, systémové a důstojné názvů škol i pro PNŠ v ČR, které nebudou umísťovány vedle sebe, ale napřed bude plný název školy a mateřské školy v českém jazyce a pod ním plný název školy a mateřské školy v polském jazyce. V rejstřících škol obcí a měst, krajských, soudních a ministeriálních ve velkém počtu případů jsou tam uvedeny názvy škol PNŠ v ČR pouze v českém jazyce, snad s vědomým vynecháním částí názvů nebo celých názvů škol v polském jazyce! Ještě horší je to s umísťováním názvů škol PNŠ v ČR v neoficiálních rejstřících např. firmy.cz, telefonní seznamy, v kronikách obcí, měst a škol, oficiální hlavičky v dopisech škol, nad nebo u vchodů škol doplněných státním znakem ČR, na internetových stránkách škol, v tisku apod. Některé příklady umísťování názvů škol PNŠ v ČR lze nalézt v souboru Gdzie najczęściej używa się nazw placówek szkolnych SPMN (Kde jsou nejčastěji používány názvy škol PNŠ v ČR). Škoda jen, že tyto názvy škol jsou na různých místech různě a chybně zapsány, někde i lajdáckým způsobem. Na zápis oficiálních názvů institucí, škol je třeba klást velký důraz nejen v zakladatelské obcí, městě, MSK, ale i v oficiálních rejstřících, ve smlouvách apod., protože i obyčejná smlouva napsána s neoficiálním názvem je neplatná!

 

IAG6.8. Velmi dlouhé názvy škol PNŠ v ČR vedly ředitele těchto škol

 

např. napřed střední a pak jedné základní školy, právě z výše jmenovaných důvodů a u pozměňovaných názvů těchto škol z příčin jejich doplnění názvy významných osobností, k různým, nelogickým, nesystémovým a nedůstojným názvům.

Jako příklad je zde uveden původní, nesjednocený, nesystémový, nevhodný a nedůstojný název jediné střední školy PNŠ v ČR, jejíž název do 1.9.2014 roku byl následující:

 

Gymnázium s polským jazykem vyučovacím - Gimnazjum z Polskim Językiem Nauczania, Český Těšín, příspěvková organizace

 

Tento oficiální název měl následující chyby: nebyl to samostatný plný název školy v českém a polském jazyce! Český název Gymnázium byl s výrazy s polským jazykem vyučovacím, s nesprávným slovosledem (správně s polským vyučovacím jazykem), s nepatřícími mezerami kolem spojovníku a s nesprávně použitou čárkou za výrazem Nauczania (nemají tam vůbec být, spíše s pomlčkou), se sídlem školy u konce části názvu v polském jazyce, Český Těšín, bez sídla školy v polském jazyce w Czeskim Cieszynie! Před výrazy příspěvková organizace nebo před jejich zkratkou p. o. je správně umístěna čárka, a u názvů v polském jazyce chybí výrazy Organizacja Budżetowa nebo jejich zkratka ob., před kterou se čárka neumísťuje. Tento přívlastek se v PR jazyce nepoužívá. Na základě odpovědi autorovi ze dne 18.5.2017 z Kuratorium Oświaty w Katowicach (Školský úřad v Katovicích, PR) není povinností u mateřských škol a škol uvádět v jejich názvech právní formu organizace. Většina veřejných škol tam má právní formu Jednostka Budżetowa (zkratka jb.), které nemají právní subjektivitu (Podmiot prawny), na rozdíl od našich veřejných škol, které mají právní subjektivitu. U nás v názvech veřejných škol jsou součástí jejich názvů povinná označování právní formy, tj. příspěvková organizace, u které by se měla požadovat možnost použití její zkratky p. o. Proto v nových, sjednocených, systémových názvech škol PNŠ v ČR se má uvádět Organizacja Budżetowa s počátečními velkými písmeny a místo obou výrazů se bude požadovat používání její zkratky ― ob. nebo vůbec vynechat.

 

Název gymnázia dle předposlední verze měl vypadat samostatně takto:

 

Gymnázium s polským vyučovacím jazykem Český Těšín, příspěvková organizace (p. o.)

 

a v polském jazyce pod ním takto:

 

Gimnazjum z Polskim Językiem Nauczania w Czeskim Cieszynie

Organizacja Budżetowa (ob.)

 

IAG6.9. Než bude provedena analýza nového názvu zmíněného gymnázia,

 

povoleného od 1.9.2014, je třeba se ještě obecně zmínit o nutnosti používání např. na webu škol, ve statích o historii škol, jejich původních, plných oficiálních, historických názvů, ve statích o aktuálním dění škol, a v oficiálních dokumentech a kontaktech, jejich aktuálních, oficiálních názvů. Velkým nešvarem je používání u nebo nad hlavními vchody do škol, neaktuálních, neoficiálních, znetvořených názvů škol s jejich vynechávanými nebo nadbytečným výrazy, které se liší od oficiálních názvů, nad kterými je umístěn, tímto nepoctěný, státní znak ČR!

Ukázka názvu vybrané základní školy, nad společným hlavním vchodem s původním názvem gymnázia, a její charakteristika je následující:

 

Základní škola s polským jazykem vyučovacím a Mateřská škola s polským jazykem vyučovacím Český Těšín Havlíčkova 13 okres Karviná
zřizovatel: Obec
okres: Karviná

Havlíčkova 213/13
Český Těšín
737 01

tel.: 558 764 061
web:
www.zsptesin.cz
skola@zsptesin.cz
Mgr. Marek Grycz

 

Oficiální název této základní školy a mateřské školy Základní škola s polským jazykem vyučovacím a Mateřská škola s polským jazykem vyučovacím Český Těšín Havlíčkova 13 okres Karviná má tyto chyby: Výraz mateřská škola má začínat malým písmenem. Výraz s polským jazykem vyučovacím je uveden zbytečně dvakrát. Jeho slovosled je nesprávný a měl by být s polským vyučovacím jazykem. Povinný přívlastek příspěvková organizace schází. Název ulice Havlíčkova a popisné číslo budovy školy 13 nepatří do názvu školy, ale do její adresy. Okres Karviná rovněž nepatří do jejího názvu ani do její adresy. Tento název v českém jazyce by měl být následující: Základní škola a mateřská škola s polským vyučovacím jazykem Český Těšín, příspěvková organizace (p. o.). Název školy v polském jazyce vůbec schází! Jeho plnohodnotný název by měl být umístěn pod názvem školy v českém jazyce a měl by být následující: Szkoła Podstawowa i Przedszkole z Polskim Językiem Nauczania w Czeskim Cieszynie Organizacja Budżetowa (ob.). Jsou zde hrubě porušeny přinejmenším dva zákony: Zákon č. 128/2000 Sb. Zákon o obcích (obecní zřízení) a Školský zákon (zákon č. 561/2004 Sb., o předškolním, základním, středním, vyš. odb. aj. vzdělávání). Je to neúcta k symbolům občanů polské národnostní menšiny! Správný, sjednocený, systémový a důstojný název základní školy a mateřské školy by měl být:

Polská základní škola a mateřská škola Český Těšín, p. o.

 

(PZŠPMŠ Český Těšín)   iniciálová zkratka názvu školy

 

Polska Szkoła Podstawowa i Przedszkole w Czeskim Cieszynie ob.

 

(PSPiP w Czeskim Cieszynie)   skrótowiec nazwy skoły

 

Ukázka názvů této základní školy na venkovní tabuli pod státním znakem ČR nad společným vchodem a nad názvem gymnázia pod ním (do 1.9.2014) je nesystémová a neodpovídá vůbec jejímu aktuálnímu, oficiálnímu názvu, uvedenému výše. V tomto názvu na venkovní tabuli schází název mateřské školy v českém a polském jazyce, jsou vynechány dvakrát zbytečně použité výrazy s polským jazykem vyučovacím s opačným slovosledem, jsou vynechány výrazy příspěvková organizace a Organizacja Budżetowa, v názvech je vynecháno sídlo školy Český Těšín a w Czeskim Cieszynie. Pod názvem školy je pouze informačně napsáno Český Těšín   Havlíčkova 13   okres Karviná

 

Název gymnázia umístěn pod názvem zmíněné základní školy rovněž neodpovídal do 1.9.2014 jeho oficiálnímu názvu!

 

 

 

 

 

ZÁKLADNÍ ŠKOLA

S POLSKÝM JAZYKEM VYUČOVACÍM

 

SZKOŁA PODSTAWOWA

Z POLSKIM JĘZYKIEM NAUCZANIA

 

Český Těšín   Havlíčkova 13   okres Karviná

 

GYMNASIUM

s polským jaz.vyč.

 

GIMNAZJUM

z polskim jęz.naucz.

 

Horší to bylo z názvem gymnázia v českém jazyce, kde autor nalezl v chybějících výrazech, zkratkách výrazů, a v započítaných nutných mezerách 13 chyb, a v polském jazyce stejný počet 13 chyb, celkem 26 chyb! Tento rozbor chyb názvů gymnázia může být k dispozici. Jedině co je správně provedeno v obou názvech, je jejich umístění. Názvy v polském jazyce jsou umístěny pod názvy v českém jazyce. Vedle sebe by to ani dobře nešlo provést bez jejich zkratek!

Nezákonný název základní školy nad vchodem měl byt již dávno změněn. Je tam ještě dodnes! Naštěstí nevhodný název gymnázia, který tam visel nejméně 10 let, již nyní od 1.9.2014 odpovídá jeho oficiálnímu, nesjednocenému, nesystémovému a nedůstojnému názvu.

 

IAG6.10. Na počest 105. výročí zřízení Polskiego Gimnazjum Realnego im. Juliusza Słowackiego w Orłowej,

 

zmíněné gymnázium v Českém Těšíně, změnilo svůj název od 1.9.2014 na:

 

 

Polské gymnázium - Polskie Gimnazjum im. Juliusza Słowackiego,

Český Těšín, příspěvková organizace

 

Škoda, že i tento aktuální, nesjednocený, nesystémový a nedůstojný název gymnázia, který je podstatně zkrácen vynecháním důležitých výrazů, je v podstatě „kočkopes“! Pod takovými nesjednocenými, nesystémovými názvy základní školy a gymnázia dodnes denně chodí desítky žáků, studentů, pedagogů a občanů!

Již 19.12.2012 autor navštívil ředitele gymnázia v jeho ředitelně, kde spolu projednávali problematiku zlepšení technického vybavení auly gymnázia pro konání přednášek Mezigenerační regionální univerzity PZKO v ČR a problematiku vhodného názvosloví škol PNŠ v ČR. Tam ho upozornil na nevhodný název gymnázia nad společným hlavním vchodem obou škol, na nesystémové, nesjednocené a nedůstojné názvy škol PNŠ v ČR, a předal mu své zpracované písemné materiály, ve kterých byly již tehdy navrženy sjednocené, systémové, a důstojné názvy všech druhů těchto škol. Autor ho také později požádal, aby netrval na jím a profesionály navrženém, nesjednoceném, nesystémovém, a nedůstojném názvu gymnázia. Žel název gymnázia nebyl dodnes změněn! Bude jej třeba také změnit na název sjednocený, systémový a důstojný!

 

IAG6.11. V čem spočívá nevhodnost tohoto názvu, který by mohl být nesprávně následován?

 

Polské gymnázium - Polskie Gimnazjum im. Juliusza Słowackiego, Český Těšín, příspěvková organizace
zřizovatel: Moravskoslezský kraj
okres: Karviná

Havlíčkova 213/13
Český Těšín
737 01

tel.: 558 731 235
web:
www.gympol.cz
info@gympol.cz
Mgr. Andrzej Bizoń

 

Zde máme nesjednocený, nesystémový, neúplný a nedůstojný název, jediné, polské, střední školy v ČR. První části názvu v českém jazyce Polské gymnázium schází jméno a příjmení významné osobnosti ─ Juliusze Słowackého, sídlo školy Český Těšín a příspěvková organizace nebo její zkratka p. o. Pak následuje spojovník a kolem něj po jedné mezeře, které tam nepatří! Dále je v polském jazyce správně uveden, ale nesprávně ve stejném řádku (místo pod názvem školy v českém jazyce) název Polskie Gimnazjum im. Juliusza Słowackiego, pak nesprávně čárka, pak sídlo školy v českém jazyce Český Těšín, místo v polském jazyce w Czeskim Cieczynie, potom teprve správně čárka , a nevhodně příspěvková organizace, raději ve zkratce p. o., místo v polském jazyce bez čárky Organizacja Budżetowa, ve zkratce (ob.), která se v praxi v PR nepoužívá. Z tohoto názvu se nedá vytvořit samostatný, plnohodnotný název v českém jazyce ani v jazyce polském. Správný, sjednocený, samostatný, systémový a důstojný název této jediné, polské střední školy v českém jazyce by měl být:

 

Polské gymnázium Julia (Juliusze) Słowackého Český Těšín, p. o.

(PGJS Č. Těšín)   iniciálová zkratka názvu školy

 

a pod ním samostatný název v polském jazyce by měl být:

 

Polskie Gimnazjum im. Juliusza Słowackiego w Czeskim Cieszynie ob.

(PGJS w Cz. Cieszynie)   skrótowiec nazwy szkoły

 

Nahoře v tabulce uvedený nesystémový, nelogický název gymnázia uráží symbol a důstojnost občanů polské národnostní menšiny! Je to „kočkopes!“

 

Jedinou výhodou tohoto názvu bylo odstranění 8 výrazů s polským vyučovacím jazykem a z Polskim Językiem Nauczania, a nahrazením jich dvěma výrazy Polské a Polskie!

 

IAG6.12. Jako další příklad nesouladu oficiálního názvu základní školy

 

s jejím neaktuálním názvem na horní části její čelní stěny a na venkovní tabuli u vchodu je třeba uvést školu, jejíž předchozí oficiální, nesjednocený, nesystémový česko-polský název byl následující:

 

Základní škola H. Sienkiewicze s polským jazykem vyučovacím - Szkoła Podstawowa im. H. Sienkiewicza z Polskim Językiem Nauczania Jablunkov, příspěvková organizace

 

Analýza tohoto staršího názvu školy zde již nebude uváděna, protože je obdobná jako analýzy škol popsaných v dokumentu Stručná analýza aktuálních, nesjednocených, nesystémových a nedůstojných názvů škol PNŠ 2017 (2). Na tabuli, pod státním znakem ČR, je vidět odděleně části nesouhlasného oficiálního názvu v českém a polském jazyce umístěné správně pod sebou, protože by se tento název tam ani nevešel:

 

 

ZÁKLADNÍ ŠKOLA

H. SIENKIEWICZE

s polským jazykem vyučovacím

Jablunkov

 

SZKOŁA PODSTAWOWA

im. H. SIENKIEWICZA

z polskim językiem nauczania

Jablunkov

 

V části názvu napsaném na tabuli v českém jazyce má být opačný slovosled v polském vyučovacím jazyce a za chybějícím výrazem sídla školy Jablunkov má být čárka a chybějící výrazy příspěvková organizace nebo jejich zkratka p. o. V části napsané v polském jazyce, správně pod horním názvem, mělo být napsáno z Polskim Językiem Nauczania w Jabłonkowie, bez čárky za výrazem w Jabłonkowie a chybějící výrazy Organizacja Budżetowa nebo její zkratka ob., která se v PR v praxi nepoužívá. V polském jazyce se první písmena výrazů vlastních jmen píší velkými počátečními písmeny, a ne malými (z Polskim Językiem Nauczania!) Tak by to mělo tehdy být, podle dosavadních zvyklostí nesjednocených, nesystémových a nedůstojných názvů, ale, žel, není! Nastává v této škole PNŠ v ČR absurdní situace, kdy na požádání ředitelky této školy, údajně z důvodu dlouhého názvu školy, Zastupitelstvo Města Jablunkov celý název v polském jazyce ochotně zrušilo, a tento návrh nechalo schválit MŠMT ČR, které název školy bez celého názvu polském jazyce rovněž schválilo od 1.1.2011! Zastupitelstvo Města Jablunkov a MŠMT ČR měly provést podrobné vyšetření závažného důvodu a najít přijatelné řešení tak, aby nemusely být porušeny přinejmenším dva zákony ČR! Starší název školy ani její nový oficiální název, bez povinné části napsané v polském jazyce, neodpovídá již několik let až dodnes názvu na tabuli školy! Tento název školy je nyní následující:

 

Základní škola H. Sienkiewicze s polským jazykem vyučovacím Jablunkov, příspěvková organizace

 

opět s chybou ve slovosledu, který má být s polským vyučovacím jazykem. Nově navrhovaný, sjednocený, systémový a důstojný název školy by měl být:

 

Polská základní škola H. Sienkiewicze Jablunkov p. o.

Polská Szkoła Podstawowa im. H. Sienkiewicza w Jabłonkowie ob.

 

Takových nesouhlasných názvů škol na venkovních tabulích s jejich oficiálními názvy bude celá řada! Obdobná situace bude také i s názvy umísťovanými na webových stránkách škol. Co v této věci dělá Česká školní inspekce ČR?

 

IAG6.13. Dne 28.11.2015 přidává do původního, nesjednoceného

 

nesystémového a nedůstojného názvu základní školy ve Vendryni, název jména a příjmení významné polské osobnosti, nositelky Nobelovy ceny Visławy Szymborské. Původní název školy byl následující:

 

Základní škola s polským jazykem vyučovacím, Szkoła Podstawowa z Polskim Językiem Nauczania Vendryně 234, příspěvková organizace

 

Zjevné chyby v jejím tehdejším názvu zde již nebudou analyzovány, protože jsou již dobře známy z chyb názvů ostatních základních škol, které jsou již analyzovány a lze je najít v souboru Stručná analýza aktuálních, nesjednocených, nesystémových a nedůstojných názvů škol PNŠ 2017 (2) nebo ještě i pro tuto školu ve  starším souboru zpracovaném v polském jazyce týkajícím se analýzy a syntézy nevhodných názvů škol z roku 2013. Nový název základní školy je následující:

 

Polská základní škola - Polska Szkoła Podstawowa im. Wisławy Szymborskiej, Vendryně, příspěvková organizace

Zde se jedná o nejnovější název základní školy bez mateřské školy PNŠ v ČR, s významnou osobností, který, žel, nemůže sloužit příkladem pro nutnou náhradu dosud používaných, nesjednocených, nesystémových, a nedůstojných názvů základních škol tohoto školství! Hrubé logické, nesystémové chyby a nerozepsaný plný název základní školy v českém jazyce a pod ním plný název této školy v polském jazyce, je kopii stejně nevhodného nového názvu polského gymnázia, uvedeného výše. Tento nevhodný, nesjednocený, nesystémový, nedůstojný  a nelogický název školy je sice kratší a jeho jedinou výhodou bylo odstranění 8 výrazů s polským vyučovacím jazykem a z Polskim Językiem Nauczania, a nahrazením jich 2 výrazy Polské a Polskie!

Nevhodný název této základní školy bez mateřské školy i s legendou chyb a doporučeného systémového, logického, důstojného názvu je následující:

Polská základní škola - Polska Szkoła Podstawowa im. Wisławy Szymborskiej, Vendryně, příspěvková organizace
zřizovatel: Obec
okres: Frýdek-Místek

Vendryně 234
Vendryně
739 94

tel.: 558 994 331
fax: 558 994 332
web:
www.zspvendryne.cz
szkola.wedrynia@seznam.cz
Mgr. Krzysztof Gąsiorowski

 

Zde je napsán v českém jazyce, napřed neúplný, název Polská základní škola beze jména a příjmení významné osobnosti, bez sídla školy a příspěvkové organizace nebo její zkratky p. o. Potom je napsán spojovník a kolem něj po jedné mezeře, které tam nepatří. Pokračováním na stejném řádku místo na samostatném řádku pod ním je v polském jazyce napsáno Polska Szkoła Podstawowa im. Wisławy Szymborskiej, s nepatřící čárkou za výrazem Szymborskiej, sídlo školy, místo v polském jazyce w Wędryni je v  českém jazyce ─ Vendryně, příspěvková organizace, bez výrazů Organizacja Budżetowa nebo bez zkratky v polském jazyce (ob.) Není zde správně napsán napřed v českém jazyce samostatný, plný název Polská základní škola Wisławy Szymborské Vendryně, p. o. a pod ním samostatný, plný název v polském jazyce Polska Szkoła Podstawowa im Wisławy Szymborskiej w Wędryni (ob.). U delších názvů by se měla zavést celostátně zkratka příspěvkové organizacep. o. nebo jen po., protože zabírá zbytečně spoustu místa, obdobně jako je např. zkratka s. r. o., a u polského názvu Organizacja Budżetowa nebo její zkratka ob. Jedinou výhodou tohoto názvu bylo odstranění 8 výrazů s polským vyučovacím jazykem a z Polskim Językiem Nauczania, a nahrazením jich 2 výrazy Polské a Polskie!

Celý název je nelogický a nesystémový, je to „kočkopes“! Nedají se z něj vytvořit samostatné, plnohodnotné názvy v českém a polském jazyce! Snaha vytvořit jeden název na jednom řádku je hrubě nepovedený a nedá se doporučit pro nahrazení dosud nesjednocených, neopravených, nesystémových a nedůstojných názvů ostatních základních škol PNŠ v ČR!

 

Správný, plný, sjednocený, systémový, krátký a oddělený důstojný název této základní školy by měl být

 

samostatně na dvou řádcích pod sebou

 

Polská základní škola Wisławy Szymborské Vendryně, p. o.

 

(PZŠWS Vendryně)   iniciálová zkratka názvu školy,

 

a pod ním

 

Polska Szkoła Podstawowa im. Wisławy Szymborskiej w Wędryni ob.

 

(PSPWS w Wędryni)   skrótowiec nazwy szkoły

 

V tabulce uvedený nesjednocený, nesystémový, nelogický název uráží symbol a důstojnost občanů polské národnostní menšiny!

 

Tento název základní školy není vhodný, jako vzor pro základní školy bez mateřské školy ani s doplněním i pro mateřské školy o výrazy   a mateřská škola   i Przedszkole …PNŠ!

 

IAG6.14. Názvy samostatných mateřských škol PNŠ v ČR

 

Zde je třeba ještě upozornit na nesprávné názvy mateřských škol PNŠ v ČR ve stávajícím, nesjednoceném, nesystémovém a nedůstojném způsobu jejich zápisu. Jako příklad je zde uveden název mateřské školy v Jablunkově. Používá se zde název Mateřská škola - Przedszkole Jablunkov, místo řádného rozepsání obou názvů v obou jazycích, jak to je uvedeno u názvů základních škol PNŠ v ČR, kde za výrazy Szkoła Podstawowa dosadíme výraz Przedszkole, jak je to uvedeno níže, zde ve výtkách.

 

Zařízení

Adresa

Kontakty / Ředitel

Mateřská škola - Przedszkole Jablunkov, Školní 800, příspěvková organizace
zřizovatel: Obec
okres: Frýdek-Místek

Školní 800
Jablunkov
739 91

tel.: 558 357 261
web:
www.przedszkole-jablunkov.webnode.cz
przedszkolejablunkov@volny.cz
Mgr. Katarzyna Ciencialová

 

Není zde napsán, napřed v českém jazyce, samostatný název Mateřská škola s polským jazykem vyučovacím (správně s polským vyučovacím jazykem) Jablunkov, příspěvková organizace (p. o.) a pod ním název v polském jazyce. Mezi názvem Mateřská škola a Przedszkole je napsán spojovník a kolem něj jsou po jedné mezeře, které tam nepatří! V  části napsané v polském jazyce schází plný název Przedszkole z Polskim Językiem Nauczania w Jabłonkowie Organizacja Budżetowa (ob.). K názvu mateřské školy nepatří název ulice Školní ani čp. budovy 800. K tomu slouží adresa MŠ. U delších názvů by se měla zavést celostátně zkratka příspěvkové organizacep. o. nebo jen po., protože zabírá zbytečně spoustu místa, obdobně jako je např. zkratka s. r. o., a u polského názvu Organizacja Budżetowa, zkratka ob., která se ale nepoužívá v PR. Celý název je nesjednocený, nesystémový a nedůstojný! Nelze jej považovat za solidní, samostatný název v českém a polském jazyce! Došlo zde k porušení nejméně dvou zákonůZákon č. 128/2000 Sb. Zákon o obcích (obecní zřízení) a Školský zákon (zákon č. 561/2004 Sb., o předškolním, základním, středním, vyš. odb. aj. vzdělávání). Je to vyjádření neúcty k symbolu občanů polské národnostní menšiny. Je to „kočkopes“! Daleko lepší, jednotný, systémový a důstojný název by měl být:

 

Polská mateřská škola Jablunkov, p. o.

 

(PMŠ Jablunkov)   iniciálová zkratka názvu mateřské školy

 

Polskie Przedszkole w Jabłonkowie ob.

 

(PP w Jabłonkowie)   skrótowiec nazwy przedszkola

 

Vhodné sjednocené, systémové a důstojné názvy PNŠ v MSK zpracované autorem v polském jazyce byly již běžně k dispozici v prvním pololetí 2014 roku. Tyto nové názvy pro všechny druhy škol PNŠ v ČR budou odůvodněny a navrženy dále v tomto materiálu.

Je třeba skutečně vymýtit aktuální nesjednocené, nesystémové a nedůstojné názvy škol PNŠ v ČR, když se podíváme, kde se všude tyto názvy používají ─ v souboru  Gdzie najczęściej używa się nazw szkół SPMN? (Kde se nejčastěji používá názvů škol PNŠ … zpracované v polském jazyce).

 

 

Konec první části Rozpravy…A,

Rozprava nad analýzou a syntézou současných názvů škol

Polského národnostního školství v ČR 2017 A

____________________________________________________

Druhou část Rozpravy…B lze nalézt pod názvem:

 

Rozprava nad analýzou a syntézou současných názvů škol

Polského národnostního školství v ČR 2017 B

_______________________________________________________________________________

 

V Jablunkově 29.9.2017

 

Zpracoval:                                          Bogusław Kaleta