Rozprava nad analýzou a syntézou
současných názvů škol Polského národnostního školství
v České Republice (PNŠ v ČR) 2017 A 1. část
I. Analýza aktuálních, nesjednocených, nesystémových a
nedůstojných názvů,
a syntéza aktuálních, sjednocených, systémových
a důstojných názvů škol PNŠ v ČR,
v Moravskoslezském kraji (MSK)
IA. Analýza aktuálních, nesjednocených, nesystémových
a nedůstojných názvů škol PNŠ v ČR
IAA. Úvod ─ Ústava České republiky ─ některé
vybrané pojmy
Aby bylo lze solidně zpracovat
rozpravu nad důkladnou analýzou, a na jejím základě nad důkladnou syntézou
názvů škol Polského národnostního školství v České republice (ČR), (PNŠ
v ČR), je třeba seznámit se důkladně s Ústavou ČR, se zákony a předpisy
ČR, konkrétními zákony Polské republiky, konkrétními konvencemi Evropské unie a
také s konkrétními pojmy.
ČR je svrchovaný, jednotný a demokratický právní stát
založený na úctě k právům a svobodám člověka a občana. Dodržuje závazky, které
pro ni vyplývají z mezinárodního práva.
Každý občan může činit, co není zákonem zakázáno, a nikdo
nesmí být nucen činit, co zákon neukládá. Lid
je zdrojem veškeré státní moci; vykonává ji prostřednictvím orgánů moci
zákonodárné, výkonné a soudní.
Zákonodárná moc v ČR náleží Parlamentu ČR, který je
tvořen dvěma komorami, a to Poslaneckou sněmovnou Parlamentu ČR a Senátem
Parlamentu ČR.
Moc výkonnou tvoří prezident ČR, je hlavou státu a zastupuje stát navenek. Tvoří ji
také vláda ČR, která je vrcholným
orgánem výkonné moci. Skládá se z předsedy vlády, místopředsedů vlády a
ministrů. Je zodpovědná Poslanecké sněmovně. K provedení zákona a v jeho mezích
je vláda oprávněna vydávat nařízení. Nařízení podepisuje předseda vlády a
příslušný člen vlády. Ministerstva a jiné správní úřady lze zřídit a jejich působnost
stanovit pouze zákonem.
Soudní moc vykonávají jménem republiky
nezávislé soudy. Soudci jsou při výkonu své funkce nezávislí. Jejich
nestrannost nesmí nikdo ohrožovat.
Ústavní soud je soudním orgánem ochrany ústavnosti. Soudy jsou povolány
především k tomu, aby zákonem stanoveným způsobem poskytovaly ochranu právům.
Jen soud rozhoduje o vině a trestu za trestné činy. Soustavu soudů tvoří Nejvyšší soud, Nejvyšší správní soud,
vrchní, krajské a okresní soudy. Zákon může stanovit jejich jiné označení.
Působnost a organizaci soudů stanoví zákon.
Česká republika se
člení na obce, které jsou základními územními samosprávnými celky, a kraje,
které jsou vyššími územními samosprávnými celky. Obec je vždy součástí vyššího
územního samosprávného celku. Obec a vyšší územní samosprávný celek jsou
samostatně spravovány zastupitelstvy. Působnost zastupitelstev může být
stanovena jen zákonem. Zastupitelstvo obce rozhoduje ve věcech samosprávy,
pokud nejsou zákonem svěřeny zastupitelstvu vyššího územního samosprávného celku.
Zastupitelstva mohou v mezích své působnosti vydávat obecně závazné vyhlášky.
Výkon státní správy lze svěřit orgánům samosprávy jen tehdy, stanoví-li to
zákon.
IAB. Listina
základních práv a svobod je součástí ústavního pořádku České republiky
Lidé jsou svobodní a rovní v důstojnosti i v právech.
Základní práva a svobody jsou nezadatelné, nezcizitelné, nepromlčitelné a
nezrušitelné. Státní moc lze uplatňovat jen v případech a v mezích stanovených
zákonem, a to způsobem, který zákon stanoví. Svoboda projevu a právo na
informace jsou zaručeny. Každý má právo vyjadřovat své názory slovem, písmem,
tiskem, obrazem nebo jiným způsobem, jakož i svobodně vyhledávat, přijímat a
rozšiřovat ideje a informace bez ohledu na hranice státu. Cenzura je
nepřípustná. Svobodu projevu a právo vyhledávat a šířit informace lze omezit
zákonem, jde-li o opatření v demokratické společnosti nezbytná pro ochranu práv
a svobod druhých, bezpečnost státu, veřejnou bezpečnost, ochranu veřejného
zdraví a mravnosti. Státní orgány a orgány územní samosprávy jsou povinny
přiměřeným způsobem poskytovat informace o své činnosti. Podmínky a provedení
stanoví zákon.
Základní práva a svobody se zaručují všem bez rozdílu
pohlaví, rasy, barvy pleti, jazyka, víry a náboženství, politického či jiného
smýšlení, národního nebo sociálního původu, příslušnosti k národnostní nebo
etnické menšině, majetku, rodu nebo jiného postavení. Každý má právo svobodně
rozhodovat o své národnosti. Zakazuje se jakékoli ovlivňování tohoto
rozhodování a všechny způsoby nátlaku směřující k odnárodňování. Nikomu nesmí být způsobena újma na právech pro uplatňování
jeho základních práv a svobod.
IAC. Práva národnostních a etnických
menšin
Národnostních a etnických menšin je v Evropě celá řada.
Vznikaly následkem válek, migracemi lidí, dohodami mezi jednotlivými státy o
změnách vzájemných hranic apod. Etnické menšiny vnikaly především migracemi
lidí. Etnické menšiny na rozdíl od národnostních menšin nemají ani nikdy neměly
vlastní stát. Příslušnost ke kterékoli národnostní nebo etnické menšině nesmí
být nikomu na újmu. Občanům tvořícím národní nebo etnické menšiny se zaručuje
všestranný rozvoj, zejména právo společně s jinými příslušníky menšiny rozvíjet
vlastní kulturu, právo rozšiřovat a přijímat informace v jejich mateřském
jazyce a sdružovat se v národnostních sdruženích. Podrobnosti stanoví zákon.
Občanům příslušejícím k národnostním a etnickým menšinám se
za podmínek stanovených zákonem zaručuje též
a)
právo na vzdělání v jejich jazyku,
b)
právo užívat jejich jazyka v úředním styku,
c)
právo účasti na řešení věcí týkajících se národnostních a etnických menšin.
IAD. Co je národnostní menšina
v ČR?
Vymezení pojmu národnostní menšina a příslušník národnostní menšiny stanoví
zákon 273/2001 Sb., viz dále, o
právech příslušníků národnostních menšin a o změně některých zákonů, ve znění
pozdějších předpisů. Konkrétně § 2 zní:
1.
Národnostní
menšina je společenství občanů České republiky žijících na území současné České
republiky, kteří se odlišují od ostatních občanů zpravidla společným etnickým
původem, jazykem, kulturou a tradicemi, tvoří početní menšinu obyvatelstva a
zároveň projevují vůli být považováni za národnostní menšinu za účelem společného
úsilí o zachování a rozvoj vlastní svébytnosti, jazyka a kultury a zároveň za
účelem vyjádření a ochrany zájmů jejich společenství, které se historicky
utvořilo.
2.
Příslušníkem
národnostní menšiny je občan České republiky, který se hlásí k jiné než české
národnosti a projevuje přání být považován za příslušníka národnostní menšiny
spolu s dalšími, kteří se hlásí ke stejné národnosti.
Polská národnostní menšina je v ČR menšinou
autochtonní obývající území kolem levého břehu řeky Olzy (Olše) již několik
století. Existuje zde silná vazba polské národnostní menšiny na poměrně velký
polský národ v PR, jehož území se roztahuje na sever od ČR. 11. listopadu 1918
byla ukončena 1. světová válka a nastává zánik dlouhotrvající habsburské
monarchie a vznik Polska, Československa, Maďarska, Rakouska, Jugoslávie,
Rumunska aj., který přinesl nejenom euforii ze splnění touhy po vzniku či
obnovení národnostně pojatých států, ale také výraznou nejistotu a nestabilitu
celého regionu. Na základě rozhodnutí konference ambasadorů 5. července 1920
─ 16. července 1920 Polsko ztratilo kromě jiného i část Těšínského
Slezska i s jeho občany polské národnosti. Protože většinové národy ve
státech Evropy se chovaly většinou nadřazeně k národnostním a etnickým
menšinám s tendencí je urychleně asimilovat, bylo třeba tyto vzájemné
nerovné vztahy určitým způsobem právně regulovat a tyto národnostní a etnické
menšiny ochraňovat.
IAE. Některé zákony na ochranu práv národnostních
menšin
Základní ochranu práv národnostních menšin v České republice stanoví
ústavní zákony: zákon č. 1/1993 Sb.,
Ústava České republiky, a Listina základních práv a svobod (zákon č. 2/1993
Sb., o vyhlášení Listiny základních práv a svobod jako součásti ústavního pořádku
České republiky.
2. Listina základních práv a svobod,
3. Rámcová úmluva o ochraně národnostních menšin,
https://www.vlada.cz/assets/ppov/rnm/dokumenty/mezinarodni-dokumenty/ramcova_umluva_2.pdf,
4. Evropská Charta regionálních či menšinových jazyků,
pdf, 128 kB,
5. 273/2001 Sb., o právech příslušníků národnostních menšin a o
změně některých zákonů, https://www.zakonyprolidi.cz/cs/2001-273,
6.
Zákon č. 128/2000 Sb. Zákon o obcích
(obecní zřízení),
Aktuální
znění 01.07.2016,
7. Zákon č. 129/2000 Sb. Zákon o krajích (krajské zřízení),
https://www.zakonyprolidi.cz/, cs/2000-129,
8. Výbor pro výchovu, vzdělávání a zaměstnanost http://www.msk.cz/vybor-pro-vychovu-vzdelavani-a-zamestnanost-41953/,
9. Výbor Rady vlády pro národnostní menšiny https://www.vlada.cz/cz/ppov/rnm/vybory-rady/vybory-rady-vlady-pro-narodnostni-mensiny-15931/,
10. Školský zákon 2017 - aktuální úplné znění (zákon č. 561/2004
Sb.),
https://www.zakonyprolidi.cz/cs/2004-561,
11. Zákon č. 491/2001 Sb. Zákon o volbách do zastupitelstev obcí a o
změně některých zákonů, Aktuální znění 01.01.2017,
12.
Zákon č. 130/2000 Sb. Zákon o volbách do zastupitelstev krajů a o změně
některých zákonů,
https://www.zakonyprolidi.cz/cs/2000-130,
13. http://www.novy-obcansky-zakonik.cz/cely-text-zneni-online-ucinne-1-1-2014/ § 132 a další,
14.
Zákon č. 250/2000 Sb. Zákon o
rozpočtových pravidlech územních rozpočtů
http://www.mfcr.cz/cs/legislativa/legislativni-dokumenty/2000/zakon-c-250-2000-sb-3447,
________________________________________________________
Čtyři zákony Polské
republiky jsou zde uvedeny níže, protože se k nim přihlíželo při tvorbě
obdobných názvů v polském jazyce, k názvům v českém jazyce samosprávných
orgánů a institucí ČR.
__________________________________________________________
15.
Ustawa z dnia 8 marca
1990 r. o samorządzie gminnym (tekst jednolity). http://www.lex.pl/du-akt/-/akt/dz-u-2013-594,
16.
Ustawa z dnia
5 czerwca 1998 r. o samorządzie województwa, Stan prawny aktualny na
dzień: 23.02.2017. http://prawo.legeo.pl/prawo/ustawa-z-dnia-5
czerwca-1998-r-o-samorzadzie-wojewodztwa/,
17.
Ustawa z dnia 14
grudnia 2016 r., Prawo oświatowe (Dz.U. z 2017 r., poz. 59 ze zm.) https://www.portaloswiatowy.pl/organizacja-pracy/ustawa-z-dnia-14-grudnia-2016-r.-prawo-oswiatowe-dz.u.-z-2017-r.-poz.-59-13734.html,
18. Ustawa z dnia 7 września 1991 o
systemie oświaty (Dz. U. z 2016 r., poz. 1943 ze zm.),
S vyjmenovanými
zákony by se měly seznamovat samosprávné jednotky, státní úřady, a pochopitelně
i občané většinového národa, ti kteří mají tendence chovat se nadřazeně
k občanům národnostních a etnických menšin. Pochopitelně by tyto zákony
měly ve svém zájmu prostudovat i občané národnostních a etnických menšin,
protože především oni mohou být vystaveni určitým nátlakům.
IAF. Názvosloví organizačních
jednotek státních a samosprávných orgánů
Komise práv národnostních menšin
Kongresu Poláků v ČR (KPNMKP v ČR) obdržela úkol od Kongresu Poláků v ČR
(KP v ČR)
postarat se o sjednání nápravy v zavádění chybějícího názvosloví
v polském jazyce, odpovídajícím názvům v českém jazyce orgánům státní
správy a samosprávných jednotek, jimi řízených organizací a veřejných
prostranství dle zákona v oblasti samosprávných orgánů obcí ─
(Ministerstvo vnitra ČR), Zákon č.
128/2000 Sb. Zákon o obcích (obecní zřízení), Aktuální
znění 01.07.2016
Názvy organizačních jednotek
samosprávných orgánů např. Obec Vendryně ─ Gmina Wędrynia, Město
Jablunkov ─ Miasto Jabłonków, Městský úřad Třinec ─ Urząd Miejski w
Trzyńcu apod. bez názvů škol a školských zařízení bude zpracován v jiném
souboru. Dále bude zpracována analýza dosavadních nesjednocených, nesystémových
a nedůstojných dvojjazyčných názvů škol polského národnostního školství (PNŠ
v ČR), a na jejím základu syntéza nových, oficiálních, sjednocených a
důstojných názvů těchto škol. Okrajově budou zpracovány i vzory dvojjazyčných
názvů škol pouze s českým vyučovacím jazykem v obcích a městech, kde
to zákon nařizuje.
IAG. Názvosloví
v oblasti školství
Školský zákon 2017
- aktuální úplné znění (zákon č. 561/2004 Sb.),
https://www.zakonyprolidi.cz/cs/2004-561, ( MŠMT ČR)
a v oblasti školství také ještě
zákon
Zákon č. 128/2000 Sb. Zákon o
obcích (obecní zřízení),
Aktuální
znění 01.07.2016,
Dále se bude projednávat pouze
obecně názvosloví škol a školských zařízení, a pak hlavně názvosloví PNŠ
v okresech Frýdek-Místek a Karviná MSK.
IAG1. Názvy vlastní obecně
V současném kultivovaném státě každá věc, stroj,
zvíře, píseň, učební pomůcka apod. má svoje pojmenování. I člověk má
přinejmenším svoje jméno a příjmení. Každá dobře o sebe dbající organizace,
firma, podnik, společnost, sdružení, vzdělávací instituce, větší vojenská
jednotka apod. snaží se pro sebe najít nejvíce odpovídající, důstojný název.
Tyto názvy patří do názvů vlastních. Některé z nich mají ještě
k názvu přidruženy svoje prapory, speciální znaky, erby, emblémy, vlajky
apod. O tyto symboly pečují s úctou a chovají se k nim
s respektem, některé je i střeží. Vlastní názvy státních institucí mají
být pečlivě vybírány, obvykle jsou ještě vázány na určitý zákon nebo předpis.
Naše školy a školská zařízení mají pouze svoje vlastní názvy doplněné ještě
někdy jmény a příjmeními významných osobností. Tyto názvy, používají ve
školních dokumentacích, na razítkách, v soudních rejstřících, na
vysvědčeních, na webu školy, nápisech na tabulích u vchodu do školy, kde nad
nimi jsou umístěny státní znaky ČR. To jsou také svého druhu významné symboly.
Z historie lidé vědí, že nepřítel, po podrobení zbraní
cizího národa, snaží se co nejdříve a různým rafinovaným způsobem, likvidovat
jeho vědce, elity, omezit nebo úplně zakázat činnost jeho vzdělávacích
institucí, základních, středních škol a především vysokých škol, a eventuálně
je nahrazovat svými vlastními, obvykle v jeho vlastním vyučovacím jazyce! Proto
by žáci, studenti a občané neměli být lhostejní k těmto vlastním názvům, svým
symbolům, ale naopak by je měli obklopovat nejvyšší péči. Každý stát přikládá
velký význam vzdělávacím institucím, o čem svědčí i nejdůležitější symbol
státu, jeho státní znak, který je umísťován nad tabulí s názvem školy, ale také
i na vysvědčeních žáků a studentů. Právě i z těchto důvodů se nesmí
používat tento znak u méně významných názvů institucí. Vojáci v boji s
nepřítelem, prolévají svou krev, hrdinsky chrání svůj bojový vojenský prapor,
svůj symbol, aby se nedostal do rukou nepřítele. Když ho nepřítel ukořistí,
obyčejně se takový vojenský útvar rozpustí. Znesvětit určitým způsobem
vojenský, bojový prapor nebo ho zahodit v boji, má za následek jednání
před vojenským soudem, někdy i s výrokem soudu – zastřelit!
IAG2. Definice Polského
národnostního školství v ČR (PNŠ v ČR)
Definicja Szkolnictwa Polskiej
Mniejszości Narodowej w RC
(SPMN w RC)
Na základě školského zákona https://www.zakonyprolidi.cz/cs/2004-561 vzdělávací soustavu ČR
tvoří školy (Š) a školská zařízení (ŠZ) a pro Polské
národnostní školství (PNŠ v ČR)
(SPMN w RC) to budou pojmy szkoły (S) a placówki (P), ne
placówki szkolne. Tyto pojmy
v polském jazyce odpovídající pojmům školského zákona a vzorům pojmů
polského školství v PR podle dvou zákonů ─
Ustawa z dnia 14 grudnia 2016 r.,
Prawo oświatowe (Dz.U. z 2017 r., poz. 59 ze zm.) https://www.portaloswiatowy.pl/organizacja-pracy/ustawa-z-dnia-14-grudnia-2016-r.-prawo-oswiatowe-dz.u.-z-2017-r.-poz.-59-13734.html, a
Ustawa z dnia 7
września 1991 o systemie oświaty (Dz. U. z 2016 r., poz. 1943 ze zm.),
Tyto pojmy Szkoły a Placówki bez
přídavného jména Szkolne v PNŠ
v ČR v polském jazyce ještě nejsou vžité, a proto mohou být ještě
diskutovány. Školy uskutečňují
vzdělávání podle školních vzdělávacích
programů uvedených v § 3.
Druhy škol
jsou: mateřská škola, základní škola, střední škola (gymnázium, střední odborná
škola a střední odborné učiliště), konzervatoř, vyšší odborná škola, základní umělecká
škola a jazyková škola s právem státní jazykové zkoušky. Ministerstvo školství
mládeže a tělovýchovy ČR (MŠMTV ČR) stanoví prováděcím právním předpisem typy škol podle jejich zaměření pro
účely jejich označování.
Školská zařízení (ŠZ) poskytují služby a
vzdělávání, které doplňují nebo podporují vzdělávání ve školách nebo s ním
přímo souvisejí, nebo zajišťují ústavní a ochrannou výchovu anebo preventivně
výchovnou péči (dále jen "školské služby"). Školská zařízení uskutečňují vzdělávání podle školního vzdělávacího programu.
Druhy školských zařízení jsou zařízení pro další vzdělávání pedagogických
pracovníků, školská poradenská zařízení, školská zařízení pro zájmové
vzdělávání, školská účelová zařízení, školská výchovná a ubytovací zařízení,
zařízení školního stravování, školská zařízení pro výkon ústavní výchovy nebo
ochranné výchovy a školská zařízení pro preventivně výchovnou péči. Podmínkou
výkonu činnosti školy nebo školského zařízení je jejich
zápis do školského rejstříku.
Polské národnostní školství v ČR (PNŠ v ČR), v polském jazyce Szkolnictwo Polskiej Mniejszości Narodowej
w RC (SPMN w RC), se nachází pouze ve dvou okresech Moravskoslezského kraje
– Frýdek-Místek a Karviná, ve kterých je největší zastoupení obyvatelstva
polské národnosti. Aktuálně, žel, toto školství již nemá všechny druhy a typy
škol. Szkoły i placówki jsou součástí Českého národního školství a
spolutvoří s ním vzdělávací
soustavu ČR. Názvy škol a školských zařízení v polském
jazyce tvoří názvy škol Polského
národnostního školství v ČR.
PNŠ
v ČR mělo ve školním roce 2015/16 podle MŠMT ČR pouze 20 mateřských škol,
4 česko-polské MŠ, 21 základních škol a jednu střední školu – gymnázium, ve
školním roce 2016/2017 ke dni 30.9.2016 mělo již pouze 19 MŠ, 5 česko-polských
MŠ, 21 ZŠ a 1 SŠ. Prakticky má již pouze jedno samostatné školské zařízení, které je zařazeno do systému PNŠ v ČR. Je
jím Pedagogické centrum pro polské národnostní
školství Český Těšín (PC), v polském jazyce Centrum Pedagogiczne dla Polskiego
Szkolnictwa Narodowościowego w Czeskim Cieszynie (CP), instituce, která pečuje
o potřeby PNŠ v ČR v oblasti
vzdělávání žáků a pro další vzdělávání pedagogických pracovníků. V jeho názvu z roku 2015, uvedeném Odborem
školství, mládeže a sportu Krajského úřadu Moravskoslezského kraje (OSMS
KÚMSK), scházel název sídla
této instituce Český Těšín. V roce 2016 tam již sice byl jeho název
uveden, ale nesprávně až dodnes ─ v Českém Těšíně místo Český
Těšín. PC je přímo řízeno MŠMTV
ČR a nebylo jím založeno od
1.1.2016, jak je uvedeno OSMS KÚMSK, ale již od 1.1.1995, ihned
po likvidaci Pobočky Školského úřadu
Karviná pro správu národnostního školství Český Těšín, v polském jazyce Filii Urzędu Szkolnego w Karwinie do
Zarządzania Szkolnictwem Mniejszości Narodowych w Czeskim Cieszynie (FUSK),
která působila od 1.8.1991 ─
31.12.1994.
IAG3. Kým jsou aktuálně tvořeny
názvy škol a školských zařízení
Zastupitelstva
obcí a měst (město je vlastně také obec) zřizují a tvoří názvy MŠ, ZŠ a ŠZ.
Zastupitelstva krajů zřizují a tvoří názvy středních škol (SŠ). V případě
tvorby názvů MŠ a ZŠ PNŠ v ČR zastupitelstva obcí a měst spolupracují
s výbory pro národnostní menšiny u těchto zastupitelstev, v případě
tvorby názvu jediné SŠ PNŠ v ČR Zastupitelstvo Moravskoslezského kraje (ZMSK)
spolupracuje s výborem pro národnostní menšiny ZMSK. Na tvorbě názvů škol
spolupracují i jejich ředitelé. MŠMT ČR zřizuje a tvoří názvy speciálních
školských institutů, pedagogických center apod. Ministerstvo dále zřizuje a
zrušuje
a) mateřské, základní a střední školy s vyučovacím
jazykem národnostní menšiny za podmínek stanovených v § 14
školského zákona, pokud je nezřídí obec, svazek
obcí nebo kraj! Vyjmenované orgány jsou zakladatelskými (zřizovacími) orgány
škol.
IAG4. Důležité
texty paragrafů školského zákona
Zásady tvorby názvů státních institucí jsou určovány příslušnými
státními zákony.
České školství se řídí školským zákonem ― Předpis č. 561/2004 Sb., Zákon o předškolním, základním,
středním, vyšším odborném a jiném vzdělávání (školský zákon) v aktuálním znění.
Vřele se doporučuje tento zákon podrobně prostudovat, obzvláště znění paragrafů
týkajících se především PNŠ v ČR.
(1) Název právnické osoby a organizační
složky státu nebo její součásti, vykonávající činnost podle §
8 odst. 7, musí
obsahovat:
a)
označení příslušného druhu nebo typu školy, kromě mateřské školy uvedené v §
34 odst. 8, pokud
vykonává činnost školy,
b)
označení příslušného typu školského zařízení pro výkon ústavní výchovy nebo
ochranné výchovy nebo školského zařízení pro preventivně výchovnou péči, pokud
vykonává činnost tohoto školského zařízení,
c)
označení příslušného druhu nebo typu školského zařízení, které není uvedeno v
písmeni b), pokud vykonává činnost pouze tohoto školského zařízení.
(2) Název
právnické osoby a organizační složky státu nebo její součásti, vykonávající
činnost podle odstavce 1 písm. a) a b), může dále obsahovat označení všech druhů nebo typů
školských zařízení, pokud vykonává činnost těchto školských zařízení.
(3)
Součástí názvu může být upřesňující přívlastek, popřípadě čestný název, je-li
ministerstvem udělen.
Ve školách se vzděláváním v jazyce národnostní menšiny se vydávají vysvědčení, výuční listy, diplomy o absolutoriu dvojjazyčně, a to v jazyce českém a v jazyce národnostní menšiny.
Dále se doporučuje prostudovat i Zákon o obcích (obecní
zřízení), předpis č. 128/2000 Sb. ─ úplné znění,
https://www.zakonyprolidi.cz/cs/2000-128/zneni-20160701 §117 ─ Výbory, (Komitety),
(1) Zastupitelstvo obce
může zřídit jako své iniciativní a kontrolní orgány výbory. Svá stanoviska a návrhy
předkládají výbory zastupitelstvu obce.
(2) Zastupitelstvo obce
zřizuje vždy finanční a kontrolní výbor.
(3) Obec, v jejímž územním obvodu žije podle posledního sčítání lidu alespoň
10 % občanů hlásících se k národnosti jiné než české, zřizuje výbor pro
národnostní menšiny. Členy tohoto výboru jsou i zástupci národnostních menšin,
pokud je deleguje spolek utvořený podle zvláštního zákona;18) vždy však
příslušníci národnostních menšin musí tvořit nejméně polovinu všech členů
výboru, ledaže tuto podmínku
nelze splnit pro nedostatek kandidátů z řad národnostních menšin.
(4) Předsedou výboru je vždy člen zastupitelstva obce; to neplatí,
jde-li o předsedu osadního výboru (§ 120).
Příslušníci národnostní
menšiny se mohou sdružovat v národnostních sdruženích i v politických stranách
a v politických hnutích za podmínek a způsobem stanoveným zvláštními právními
předpisy.
Obecně o požadavcích
kladených na názvy institucí pojednává i Občanský
zákoník http://www.novy-obcansky-zakonik.cz/cely-text-zneni-online-ucinne-1-1-2014/ § 132, 133 a další.
Název může obsahovat
jméno (myslí se tím vlastní jméno a příjmení) člověka, k němuž má právnická
osoba zvláštní vztah. Je-li člověk živ, lze užít jeho jméno v názvu právnické
osoby jen s jeho souhlasem; zemřel-li, aniž dal souhlas, vyžaduje se souhlas
jeho manžela, a pokud není, souhlas zletilého potomka, a pokud není on, souhlas
předka.
Z toho vyplývá, že nelze použít v názvu např.
školy jméno významné osobnosti bez příslušného souhlasu! O tom ještě navíc
rozhoduje MŠMT ČR!
Jaké požadavky musí splňovat Zřizovací listina instituce např. školy
s právní subjektivitou pojednává Zákon č. 250/2000 Sb. Zákon o rozpočtových
pravidlech územních rozpočtů ─ http://www.mfcr.cz/cs/legislativa/legislativni-dokumenty/2000/zakon-c-250-2000-sb-3447,
konkrétně § 27.
IAG5. Analýza názvů MŠ, ZŠ, ZŠ a MŠ,
a SŠ v seznamech pro školy PNŠ v MSK v ČR
Autor (příspěvek autora v polském jazyce
─ Krótka informacja o
Bogusławie Kalecie) zde zpracovávané analýzy a syntézy
názvosloví a názvů MŠ, ZŠ, MŠ a ZŠ; a SŠ PNŠ
v ČR pracoval nad touto tematikou již od roku 2012, provedl na
začátku osobní a potom i e-mailové konzultace s odborníky v oblasti
školství např. s prof. PhDr. Karlem Danielem Kadłubcem, DrSc., PhDr. Mgr.
Žofií Matýskovou, CSc., Mgr. Tadeášem Szkucikem, Mgr. Andrzejem Bizoniem, vedoucím
OŠMK MÚ Jablunkov Mgr. Terezií Müllerovou, politikem Dr. Ing. Stanislavem
Gawlikem, historikem Ing. Stanislavem Zahradnikem, CSc. a dalšími odborníky.
Poukazoval na nesjednocené, nesystémové, nedůstojné a chybně zpracované názvy
MŠ, ZŠ a SŠ PNŠ v ČR v oficiálních školských seznamech a výkazech, v
obchodním rejstříku a pochopitelně i v konkrétně realizovaných názvech na
budovách škol v obcích a městech. Nabízel způsob jejich odstranění a
nahrazení racionálními, systémovými, sjednocenými a důstojnými názvy formou
svých rozsáhlých diskuzních příspěvků na internetu a pak i v rámci
zřízeného v roce 2013 Kulatého stolu (KS) někdy také (ZOS od Záolší)
Polským kulturně-osvětovým svazem v ČR (PZKO v ČR). Ten měl být
zřízen na základě usnesení Sjezdu delegátů PZKO konaného v 2009 roce.
První schůze KS se uskutečnila 21.10 2013, teprve několik dnů před následujícím
sjezdem delegátů PZKO v ČR, kde se na ní shromáždili zástupci a členové
organizací, svazů, spolků, sdružení apod. naší polské společnosti. Cílem KS
měla být projednána vize působení polské národnostní menšiny, jejích
organizací, sdružení a spolků v ČR.
Byla přijata základní diskuzní témata: Polská společnost v ČR, Polské
školství na Záolší v ČR, Osvěta a publikátory, Kultura, Finance, Odvětvové
organizace a Reprezentace polské národnostní menšiny v ČR (PNM v ČR).
Pro začátek byla pro jednání stanovena následující témata:
I. Polská společnost
v ČR,
II. Kultura,
III. Polské
národnostní školství (PNŠ v ČR),
IV. Finance
Hned na začátku působnosti KS došlo k prosazování
některými přítomnými občany, aby uvedená témata vedli zástupci Rady Kongresů
Poláků v ČR (RKP v ČR) a
ne Polského kulturně-osvětového svazu v ČR (PZKO v ČR). To bylo
většinou přítomných odmítnuto. V polských novinách v „Głosu Ludu“
v článku „Szkolne obrady“ z 20.9.2014 Školská komise KP v ČR (ŠKKP v ČR), která odmítla
pozvání ke spolupráci v diskuzi na tématech PNŠ v ČR v rámci KS,
oznámila, že jeho účastníci se snaží diletantskými zkouškami „napravovat“
situaci a kondici našeho PNŠ v ČR. Dle ní široce pojatou problematiku školství,
a speciálně v ČR, by měli ostatní ponechat profesionálům v tomto oboru,
kterých mají následující instituce dost. Patří k nim: Pedagogické centrum pro polské národnostní školství Český Těšín (PC),
Společnost polských učitelů v ČR (SPU
v ČR) a ŠKKP v ČR. Tyto
instituce údajně soustřeďují prakticky všechny profesionály v oboru PNŠ
v ČR na Záolší (Zaolziu). Je občas dobře tuto někdy i deformovanou
profesionalitu porovnat i s názorem méně významných veřejně pracujících
odborníků a také rodičů školní mládeže, kterou tito profesionálové vyučují a
vychovávají. Tento živý kontakt, a někdy i zdravá konfrontace s ostatními
občany polské národnostní menšiny je pro PNŠ v ČR potřebný. Tvrdá
izolovanost profesionálů a odmítání, třeba i zdánlivé neodborné pomoci od
jiných občanů může někdy vést k jejich odborné, s ničím nesrovnávané
odbornosti, k jejich degradaci. Autor
(soubor Krótka informacja o
Bogusławie Kalecie) tehdejších aktuálních článků v polském jazyce z let 2013-2014
vhodných k tematice KS v níže uvedeném bodě c. a aktuálních článků v češtině v r. 2017, tedy i tohoto
článků ― Rozprava nad analýzou
a syntézou současných názvů škol Polského národnostního školství v ČR 2017
byl vybrán, v rámci
počáteční diskuze KS v tématu Polské
národnostní školství vedením diskuzní pracovní skupiny, v následujících podtématech:
a. Používání polského spisovného jazyka
v Polském národnostním školství (PNŠ v ČR),
b. Spolupráce pedagogů PNŠ v ČR
s polskými pedagogy Polské republiky,
c. Sjednocení oficiálního, systémového a
důstojného názvosloví škol PNŠ v ČR,
Podtémata bodů a. a b. nebyla
zpracována ani nebyla poskytnuta ředitelkou PC na žádost vedení KS a autora, i
když PC je má údajně zpracována. Diskuzní příspěvky k bodu c. byly podrobně rozpracovávány autorem
v polském jazyce a zasílány k diskuzi desítkám internautů nejen této
tematické skupiny, ale i dalším skupinám KS, ředitelům všech druhů škol PNŠ v
ČR, PC, dokumentačnímu středisku KP v ČR, předsedům místních skupin PZKO
v ČR, KP v ČR, ŠKKP v ČR, členům Polské národní sekce
politického hnutí Coexistentia, hlavním organizátorům KS ─ předsedovi
PZKO v ČR a předsedovi Polské národní sekce politického hnutí Coexistentia
(COEX). Organizační schopnost posledních dvou jmenovaných vést KS, byla
všeobecně ohodnocena na velmi nízké úrovni! Na mnohé e-maily se zasílanými
obšírnými soubory jejich autor neobdržel ani jedno negativní ohodnocení.
Na den 14.8.2014 v 15.00 h autor připravil
závěrečnou přednášku s diskuzí na schůzi pracovní skupiny KS
v konferenční místnosti HV PZKO, na ul. Střelniční 28 v Českém
Těšíně. Byly na ni zaslány v dostatečném předstihu dvě po sobě následující
pozvánky prostřednictvím oblastních novin „Głos Ludu“, pozvánka na webu HV PZKO
a e-mailové pozvánky několika desítkám internautů s připojenými
výsledkovými, autorem zpracovanými k dané problematice elektronickými
soubory v polském jazyce. Několik občanů se omluvilo, písemně byla
omluvena i ředitelka PC, hlavní organizátoři KS se nezúčastnili této schůze ani
se neomluvili. Možná, že termín schůze nebyl nejvhodněji vybrán, učitelé měli
hlavní prázdniny, někteří občané měli dovolenou. Hlavní příčinou byl asi
všeobecný nezájem o práci v pracovních skupinách KS podporovaný i
negativní propagací ŠKKP v ČR. Přednáška se nekonala, i když pro její průběh
bylo všechno zajištěno autorem. Co je ale potěšitelné, že dobře, komplexně
zpracovaný v elektronické formě materiál k problematickým,
nevhodným, nedůstojným aktuálním názvům škol PNŠ v ČR v oficiálních
seznamech i novým, důstojným, systémovým názvům škol PNŠ v ČR, se dostal do
rukou několika desítkám internautů.
Zde je třeba ještě uvést, že neschopní hlavní
organizátoři KS záviděli autorovi, že dokáže ve stanoveném čase, na dobré
vědecké úrovni zpracovat náročnou a národnostně citlivou problematiku, uchýlili
se k podvodnému očernění autora, na základě neexistujícího zápisu ze
schůze Coexistentie a zaslali 14.10.2014 v tichosti pouze jemu e-mail, ve
kterém jej údajně z rozhodnutí HV PZKO a Polské národní sekce Coexistentie
zbavují funkce vedoucího pracovní skupiny KS pro oblast PNŠ v ČR, i když jej oni do této nevděčné funkce vůbec
nejmenovali! Autor neveřejný,
lživý obsah tohoto e-mailu odmítl včetně jejich neplatného odvolání jeho vedení
pracovní skupiny a ve svém e-mailu internautům ze dne 1.12.2014, kde na cca 40
stránkách formátu A4 odhalil celé zákulisní, neprofesionální, lživé jednání
hlavních organizátorů KS i jejich lživého poradce.
Jak je možné, že v době, kdy
„autorem-diletantem“ navržené, sjednocené, systémové, důstojné názvy škol PNŠ
v ČR byly již dávno známy, vznikly ještě dvě nesjednocené, nesystémové,
nedůstojné názvy škol PNŠ v ČR?“, a to:
Polské gymnázium - Polskie Gimnazjum im. Juliusza Słowackiego, Český Těšín, příspěvková organizace, (1.9.2014) a
Polská základní škola - Polska
Szkoła Podstawowa im. Wisławy Szymborskiej, Vendryně,
příspěvková organizace (28.11.2015),
s chybami, které jsou zde uvedeny dále a v
souboru Stručná analýza
aktuálních, nesjednocených, nesystémových a nedůstojných názvů škol PNŠ 2017
(2),
Tyto nevhodné názvy, byly zřejmě ředitelům zmíněných škol doporučeny ”profesionály” PNŠ v ČR. Chyby lze ještě napravit v urychleném zavádění sjednocených, systémových, důstojných názvů všech škol PNŠ v ČR!
Dne 9.4.2015 se konala hlavní, závěrečná,
hodnoticí schůze KS rovněž v zasedací místnosti HV PZKO. V diskuzi
byl oceněn obrovský přínos autora v dané problematice. Jediné písemně
zpracované materiály KS, byly bohaté materiály o analýze a syntéze názvosloví
škol PNŠ v ČR v polském jazyce. Zástupci Evropské komise projevili zájem o
materiály z dění v oblasti sjednocování názvů škol PNŠ v ČR. Autorem
zpracované a hlavním organizátorům KS zaslané materiály, údajně byly předány,
bez jejich přísné autorizace autorem, Dr. Ing. Stanislavem Gawlikem, jak sám
Dr. Ing. Gawlik tvrdí, senátoru Senátu Parlamentu ČR Petru Gawlasovi. Ten je
měl údajně předat Radě vlády pro národnostní menšiny a právníkům Senátu
Parlamentu ČR s prosbou o jejich písemný postoj k nim. Příliš horlivý
postup Dr. Ing. Gawlika v předávání písemného, odborného materiálu
senátoru Petru Gawlasovi, bez potvrzení jeho převzetí na kopii průvodního
dopisu, která ani neexistuje, protože jak Dr. Ing. Stanislav Gawlik sám
prohlásil, že jej ztratil. To, že i dnes není známo, které materiály byly
vybrány a předány, kde vlastně nyní jsou, svědčí o neprofesionálním jednání Dr.
Ing. Gawlika v této věci!
Nedobrá
spolupráce vedení KP v ČR a HV PZKO v ČR, a přezírání členů ŠKKP v ČR
dobře zpracovaných výsledků analýzy nesjednocených, nesystémových a
nedůstojných názvů škol, a syntézy sjednocených, systémových, důstojných názvů
škol PNŠ v ČR vedla k tomu, že tato naléhavá problematika byla
zanedbávána ještě celé 2,5 roku, i když v oborů PNŠ v ČR je údajně
dostatek profesionálů! Proč se nepostarali o systematickou analýzu a syntézu
této problematiky?
Předchozí analýza a syntéza názvů všech druhů
škol PNŠ v ČR byla prováděna v polském jazyce na názvech
nacházejících se v oficiálním seznamu škol PNŠ v ČR zpracovaného MŠMT
ČR a uveřejněném na webových stránkách Moravskoslezského kraje (MSK)
v roce 2013. Od tohoto roku došlo v seznamech škol PNŠ v ČR celé
řadě změn. Proto nová analýza a syntéza, o kterou byl nakonec Autor požádán ŠKKP v ČR ke konci roku 2016, musí být také nově
zpracována ve spolupráci s ještě jinou komisí, a to KPNMKP v ČR.
Nejnovější stručná analýza aktuálních, nesjednocených, nesystémových a
nedůstojných názvů škol, a stručná syntéza aktuálních, sjednocených, systémových
a důstojných názvů škol PNŠ v ČR je nyní provedena v českém jazyce na
základě oficiálního seznamu MŠMT ČR pro školy PNŠ v okresech Frýdek-Místek
a Karviná MSK ze dne 30.9.2016 http://www.msk.cz/skolstvi/polske_skolstvi.html,
v rámci zavádění a zatím ještě stále plně nerealizovaných, požadovaných
povinných dvojjazyčných názvů nejen škol PNŠ v ČR, ale i názvů v polském jazyce
ostatních orgánů samosprávných celků a veřejnoprávných státních institucí
v zákonem stanovených k tomu obcích a městech MSK.
IAG6. Způsob zpracování analýzy
názvů všech druhů škol PNŠ
IAG6.1. Seznam
všech názvů druhů škol PNŠ v MSK je v upraveném souboru seznamu PNŠ MSK
Stručná analýza, aktuálních,
nesjednocených, nesystémových a nedůstojných názvů škol PNŠ 2017 (2). Úprava
spočívá ve vkládání do tabulky oficiálního, aktuálního seznamu škol PNŠ
v ČR za každý řádek s původním názvem daného druhu školy, nový,
široký a hluboký řádek, kde jsou autorem vytknuty chyby v nevhodném,
nesjednoceném, nesystémovém a nedůstojném názvu školy a pod textem poznámek je
navržen nový, sjednocený, systémový, samostatný a důstojný název školy PNŠ v ČR v českém a pod ním
v polském jazyce. Oba názvy jsou
považovány za rovnoprávné. Dají se používat společně napsány pod sebou
nebo i každý odděleně pro jednodušší, neformální styky. Podrobná syntéza těchto
nových, sjednocených, systémových a důstojných názvů škol PNŠ v ČR je provedena
dále v druhé hlavní části v této práci. Pak jsou ještě navrženy pod těmito
názvy i iniciálové zkratky jejich názvů v obou jazycích. Ukázka části
tabulky zmíněného souboru dvou škol a jejich názvů je níže. Tyto nové názvy
tabulky je třeba nechat projednat v obou komisích KP v ČR, tj. ŠKKP
v ČR a KPNMKP v ČR, v Radě
vlády pro národnostní menšiny a pak, na základě potřebných doporučení nechat
schválit zastupitelstvy obcí a měst, potom je správně zapsat do obchodního
rejstříku, příslušných oficiálních seznamů škol, na jejich internetové stránky
a vůbec všude, kde se nyní běžně používají, uvedené např. v souboru Gdzie najczęściej używa się nazw szkół
polskiej mniejszości narodowej.
IAG6.2. Část tabulky škol PZŠ v ČR
z celé tabulky
Stručná analýza,
aktuálních, nesjednocených, nesystémových a nedůstojných názvů škol PNŠ 2017 (2)
je uvedena jako příklad pro dvě základní školy s mateřskými
školami PNŠ v ČR, a to v Bukovci a Mostech u Jablunkova:
Základní škola a
mateřská škola s polským jazykem vyučovacím Bukovec, příspěvková organizace |
Bukovec 66 |
tel.:
558 358 641 |
Tento název školy Základní škola a mateřská škola
s polským jazykem vyučovacím Bukovec, příspěvková organizace má špatný slovosled s polským jazykem vyučovacím, má být s polským vyučovacím jazykem. Schází
zde celá část názvu v polském jazyce Szkoła Podstawowa i Przedszkole z Polskim Językiem Nauczania w
Bukowcu Organizacja Budżetowa (zkratka ob.) Je to hrubé pochybení a porušení nejméně dvou zákonů: Zákon č. 128/2000
Sb. Zákon o obcích (obecní zřízení) a Školský zákon (zákon č. 561/2004 Sb., o
předškolním, základním, středním, vyš. odb. aj. vzdělávání). Je to neúcta
k symbolu občanů polské národnostní menšiny! Tento jednotný,
systémový, samostatný a důstojný název školy by měl být následující: Polská základní škola a mateřská škola
Bukovec, p. o. (PZŠMŠ Bukovec) iniciálová zkratka názvu školy a pod ním Polska Szkoła Podstawowa i Przedszkole w Bukowcu (ob.) (PSPiP w Bukowcu)… skrótowiec nazwy szkoły ---------------------------------------- |
||
Základní škola a
mateřská škola s polským jazykem vyučovacím Szkoła Podstawowa i Przedszkole
příspěvková organizace 739 98 Mosty u Jablunkova 750 |
Mosty u Jablunkova
750 |
tel.:
558 367 615 |
V tomto názvu
se vyskytují obě složky názvu bez jakéhokoli oddělení ─ v českém a
polském jazyce. V českém jazyce by měl být následující slovosled: s polským vyučovacím jazykem,
pak sídlo školy Mosty u Jablunkova,
pak za ním chybějící čárka a
přívlastek příspěvková organizace (p.
o.). Směrové číslo a název pošty patří do adresy školy a ne do jejího
názvu. Název v českém jazyce
by měl být: Základní škola a mateřská
škola s polským vyučovacím jazykem Mosty u Jablunkova, příspěvková organizace
(p. o.). Název v polském jazyce by měl být napsán celý pod názvem
v českém jazyce: Szkoła
Podstawowa i Przedszkole z Polskim Językiem Nauczania w Mostach koło
Jabłonkowa Organizacja Budżetowa
(ob.) Tento název je kočkopes,
jenž vznikl snahou vměstnat velmi dlouhý název na jeden řádek. Sjednocený,
systémový, kratší a důstojný název školy by měl být: Polská základní škola a mateřská škola
Mosty u Jablunkova, p. o. (PZŠMŠ Mosty u Jablunkova)
iniciálová zkratka názvu školy Polska Szkoła Podstawowa i Przedszkole
w Mostach koło Jabłonkowa (ob.) (PSPiP w Mostach koło Jabłonkowa)
skrótowiec nazwy szkoły |
IAG6.3. V souboru
Stručná analýza, aktuálních,
nesjednocených, nesystémových a nedůstojných názvů škol PNŠ 2017 (2)
jsou autorem zjištěna a zdokumentována
100procentní nesjednocení, strukturální nesystémovost oficiálních, nedůstojných
názvů škol PNŠ na Záolší v ČR. Ani jeden název MŠ, ZŠ, ZŠ a MŠ, a SŠ (dále
jen škol PNŠ v ČR) není napsán správně! O tom se lze přesvědčit ze starších i nejnovějších zápisů ze
seznamů škol, kde lze nalézt velký počet pochybení a pravopisných chyb. Do křiklavých pochybení v názvech škol lze
zahrnout ve velkém počtu směs propletených českých a polských výrazů,
vynechávání částí nebo celých názvů v polském jazyce, a také častou
strukturální nejednotnost těchto názvů.
V jiné ukázce ze souboru, přímo staršího rejstříku škol MŠMT ČR z roku 2013 lze
také najít celou řadu pochybení, která tam jsou všechna popsána v polském
jazyce. Např. chybí název sídla školy v polském jazyce, je uváděn opačný sled
výrazů s polským jazykem vyučovacím,
chybí celý název školy v polském jazyce, jsou tam zbytečné výrazy názvů okresů,
PSČ, popisných čísel budov, někdy je dvakrát po sobě napsáno s polským jazykem
vyučovacím nebo chybějící označení příspěvková
organizace (p. o.) apod.
Ukázka analýzy zpracované
v polském jazyce v roce 2014:
Niektóre szkoły zapisane w rejestrze MSMiWF RC 2013 r.
Zobrazuji pouze platné záznamy! |
|
Právnická osoba vykonávající činnost škol a školských zařízení: |
|
Starszy zapis nazwy Gimnazjum w Czeskim
Cieszynie: W zapisie w języku czeskim jest odwrotny szyk wyrazów, ma być
s polským vyučovacím jazykem, brakuje siedziby szkoły Český Těšín,
zamiast dywizu powinien być myślnik, a jeśli dywiz, tak bez spacji koło
niego. Nazwa w języku polskim miałaby być pod nazwą w języku czeskim,
każda nazwa miałaby być osobno! Za wyrazem nauczania nie powinno być
przecinka, brakuje siedziby szkoły w Czeskim Cieszynie. Zamiast
příspěvková organizace miałby być skrót p. o., a po polsku Organizacja
Budżetowa w skrócie (ob.) albo bez niego! |
|||
|
|||
Adresa: Havlíčkova 13, Český Těšín,
737 01 |
|||
IČO: 62331493 |
|
|
|
Ředitel: Mgr. Andrzej Bizoń |
|
|
|
Datum zápisu do
rejstříku: 1. 1. 2005 |
|
|
|
Právnická osoba byla
zřízena na dobu neurčitou. |
|
Právnická osoba vykonávající činnost škol a školských zařízení: |
|
Základní škola H. Sienkiewicze s polským jazykem vyučovacím Jablunkov,
příspěvková organizace |
|||
|
|||
Adresa: Školní 438, Jablunkov,
739 91 |
|||
Nazwa tylko w języku czeskim! Zły szyk vyrazów, ma być s polským
vyučovacím jazykem. Pani dyrektor zażądała Radę Miejską w Jabłonkowie o
usunięcie nazwy polskiej, pono z powodu braku miejsca! Příspěvková organizace
mogła być w skrócie p. o. Jest
tutaj złamana ustawa szkolna! |
|
|
|
Ředitelka: Urszula Czudek |
|
|
|
Datum zápisu do
rejstříku: 1. 1. 2005 |
|
|
Zobrazuji pouze platné záznamy! |
|
Právnická osoba vykonávající činnost škol a školských zařízení: |
|
Základní škola a mateřská škola s polským jazykem vyučovacím Szkoła
Podstawowa i Przedszkole příspěvková organizace 739 98 Mosty u Jablunkova 750 |
||||
|
||||
Nazwa stosunkowo dobra w obu językach, nazwy
miałyby być osobno, w języku polskim pod nazwą w języku czeskim, szyk
wyrazów jest odwrotny, ma być s polským vyučovacím jazykem, brakuje w
lewej części nazwy siedziby szkoły Mosty u Jablunkova, w prawej części brakuje
z Polskim Językiem Nauczania i w Mostach koło Jabłonkowa, brakuje
příspěvková organizace, mogła być w skrócie p. o., kod pocztowy 739 98
nie należy do nazwy, ale do adresu, to samo dotyczy numeru budynku
szkolnego. |
||||
IČO: 75029910 |
|
|
||
Ředitelka: Mgr. Maryla Hlávka Kraina |
|
|
||
Datum zápisu do
rejstříku: 1. 1. 2005 |
|
|
||
Právnická osoba byla
zřízena na dobu neurčitou. |
|
|||
Právní forma: příspěvková organizace |
||||
Zobrazuji pouze platné záznamy! |
|
|||
Právnická osoba vykonávající činnost škol a školských zařízení: |
|
|||
Základní škola a Mateřská škola, Szkoła Podstawowa, Przedszkole
Košařiska, příspěvková organizace |
|||
|
|||
Adresa: Košařiska 70, Milíkov u
Jablunkova, 739 81 |
|||
Skomplikowany zapis nazwy, jedna dyrekcja
czeska, mateřská ma być z małą literą początkową, brakuje z Polskim
Językiem Nauczania, siedziby szkoły w języku polskim Koszarzyska,
příspěvková organizace mogła być w skrócie p. o., brakuje skrótu ob. |
|
|
|
Ředitel: Mgr. Dalibor Pyszko |
|
|
Zobrazuji pouze platné záznamy! |
|
Právnická osoba vykonávající činnost škol a školských zařízení: |
|
Základní škola s polským jazykem vyučovacím a Mateřská škola s polským
jazykem vyučovacím Český Těšín Havlíčkova 13 okres Karviná |
|||
|
|||
Adresa: Havlíčkova 13, Český Těšín,
737 01 |
|||
IČO: 48805491 |
|
|
|
Zły szyk wyrazów i 2 razy s polským jazykem
vyučovacím, ma być s polským vyučovacím jazykem, mateřská ma być z małą
literą początkową, Havlíčkova 13 okres Karviná nie należy wkładać do
nazwy, ale do adresu, całkowity brak nazwy w języku polskim pod nazwą w
języku czeskim ― Szkoła Podstawowa i Przedszkole z Polskim Językiem Nauczania w
Czeskim Cieszynie, brak příspěvková organizace lub jej skrótu p. o. Brak
Organizacji Budżetowej lub (ob.). Jest tutaj naruszona ustawa szkolna! |
. |
|
|
Datum zápisu do
rejstříku: 1. 1. 2005 |
|
|
|
Právnická osoba byla
zřízena na dobu neurčitou. |
|
||
Právní forma: příspěvková organizace |
Zřizovatel: Město Český Těšín, náměstí ČSA 1, 737
01 Český Těšín |
Zobrazuji pouze platné záznamy! |
|
Právnická osoba vykonávající činnost škol a školských zařízení: |
|
Základní škola a mateřská škola s polským jazykem vyučovacím - Szkoła
Podstawowa i Przedszkole, Karviná - Fryštát, Dr. Olszaka 156 |
|||
|
|||
Adresa: Dr. Olszaka 156/2, Karviná -
Fryštát, 733 01 |
|||
IČO: 64628680 |
|
|
|
W pierwszej części nazwy szkoły zły szyk
wyrazów, ma być poprawnie s polským vyučovacím..., brak siedziby szkoły
Karviná-Fryštát przy nazwie w języku czeskim, obok dywizu w środku nazwy
i nazwie siedziby szkoły nie powinno być spacji, brak pełnej nazwy w
języku polskim umieszczonej pod nazwą w języku czeskim ― Szkoła Podstawowa i Przedszkole z
Polskim Językiem Nauczania ob., brak příspěvková organizace, brak
siedziby szkoły w języku polskim w Karwinie-Frysztacie. Karviná-Fryštát,
Dr. Olszaka 156 nie jest częścią składową nazwy, należy do adresu szkoły! |
|
|
|
Datum zápisu do
rejstříku: 1. 1. 2005 |
|
|
|
Právnická osoba byla zřízena
na dobu neurčitou. |
|
Právnická osoba vykonává
činnost těchto škol a školských zařízení:
Zobrazuji pouze platné záznamy! |
|
Právnická osoba vykonávající činnost škol a školských zařízení: |
|
Mateřská škola - Przedszkole Jablunkov, Školní 800, příspěvková
organizace |
|||
|
|||
Adresa: Školní 800, Jablunkov,
739 91 |
|||
Brakuje w nazwie w języku
czeskim s polským vyučovacím jazykem. Obok dywizu nie powinno być
spacji, Školní 800 nie należy do nazwy, ale do adresu. Brakuje tutaj
nazwy w języku polskim siedziby Przedszkola w Jabłonkowie. Nazwa w języku
polskim miałaby być samodzielna pod nazwą w języku czeskim. Předszkole
z Polskim Językiem Nauczania w Jabłonkowie Organizacja Budżetowa
(ob). |
|
|
|
Ředitelka: Žofie Sikorová |
. |
|
|
Datum zápisu do
rejstříku: 1. 1. 2005 |
|
|
|
Zřizovatel: Město Jablunkov, Dukelská 144, 739
91 Jablunkov |
Právnická osoba vykonává
činnost těchto škol a školských zařízení:
|
Zobrazuji pouze platné záznamy! |
|
Právnická osoba vykonávající činnost škol a školských zařízení: |
|
Základní škola a mateřská škola s polským vyučovacím jazykem Orlová, příspěvková
organizace |
|||
|
|||
Nazwa
szkoły i przedszkola tylko w języku czeskim! Jest tutaj naruszona ustawa
szkolna! Pełna nazwa szkoły i przedszkola miałaby być i w języku polskim,
umieszczona pod nazwą w języku czeskim! Szkoła Podstawowa
i Przedszkole z Polskim Językiem Nauczania w Orłowej ob. |
|||
IČO: 75026694 |
|
|
|
Ředitelka: Mgr. Halina Sikorová |
|
|
|
Datum zápisu do
rejstříku: 1. 1. 2005 |
|
|
Například v Obchodním
rejstříku z 31. května 2003,
2006 je vidět část zápisu Základní školy s polským jazykem vyučovacím, Szkoła
Podstawowa z Polskim Językiem Nauczania, Hrádek 77, okres Frýdek-Místek, příspěvková organizace, a o 3 roky
později 23. května 2006 je již bez
části názvu v polském jazyce:
Základní škola s polským jazykem vyučovacím, Szkoła Podstawowa z Polskim Językiem
Nauczania, Hrádek 77, okres Frýdek-Místek, příspěvková organizace
Zapsáno: 31. května 2003 Vymazáno: 23. května 2006
Základní škola s polským
vyučovacím jazykem a Mateřská škola s polským vyučovacím jazykem
Hrádek 77, okres Frýdek-Místek, příspěvková organizace
Zapsáno: 23. května 2006 (bez
názvu školy v polském jazyce)!
Jsou i zde pochybení
v zápise z roku 2003, v opačném slovosledu s polským jazykem vyučovacím, bez názvu sídla školy v polském
jazyce, zbytečný název okresu, a po připojení MŠ k ZŠ je tam
novější zápis z roku 2006, je tam již uveden správný slovosled s polským vyučovacím jazykem, ale
zbytečně dvakrát (u ZŠ a MŠ), zbytečný název okresu, ale je zde podstatné vynechání celého názvu ZŠ, MŠ a sídla školy v
polském jazyce ― Szkoła Podstawowa i Przedszkole z Polskim Językiem
Nauczania w Gródku Organizacja Budżetowa (ob.)! A to je zápis krajského
soudu!
IAG6.4. Všechny podrobné
výtky nesjednoceným, nesystémovým a
nedůstojným názvům
a pod nimi nové navrhované, zatím
bez zdůvodnění, sjednocené, systémové a důstojné názvy škol PNŠ v ČR
jsou uvedeny v souboru:
Stručná analýza, aktuálních, nesjednocených,
nesystémových a nedůstojných názvů škol PNŠ 2017 (2).
….
Zde je třeba upozornit zvláště
na křiklavá a stálá porušování školského zákona např. vědomě vynecháváním
v názvech škol PNŠ v ČR celých částí v polském jazyce. Mohou to také
do určité míry způsobovat dlouhé česko-polské názvy škol PNŠ v ČR doplněny
ještě většinou o názvy sloučených mateřských škol, názvy významných osobností,
nepatřící do názvů škol jejich adresy a okresů, názvy ulic, PSČ, p. č. budov,
zbytečně dlouhé názvy příspěvková
organizace, místo pouze p. o.,
obdobně jako s. r. o., umístěny do
jedné řady. Proč ale toto vynechávání
částí nebo celých názvů se dotýká právě vždy názvů škol v polském jazyce?!
IAG6.5. Absurdní situace nastala na škole v Jablunkově,
kde původní, nesjednocený, nesystémový a nedůstojný název
školy ─ Základní škola H.
Sienkiewicze s polským jazykem vyučovacím - Szkoła Podstawowa im. H.
Sienkiewicza z Polskim Językiem Nauczania Jablunkov, příspěvková organizace, má
vědomě vynechanou od 1.1.2011 část názvu v polském jazyce na žádost
ředitelky této školy, pro kterou byl tento název příliš dlouhý! Nový nedůstojný název školy je Základní škola H. Sienkiewicze s polským
jazykem vyučovacím Jablunkov, příspěvková organizace. Tuto žádost i s chybami
v novém názvu (má být s polským vyučovacím jazykem) ukvapeně a vědomě schválilo Zastupitelstvo
Města Jablunkov, a pak i MŠMT ČR! Tuto protizákonnou změnu MŠMT ČR nemělo povolit! Byly zde
porušeny přinejmenším dva zákony: Zákon č. 128/2000 Sb. Zákon o obcích (obecní zřízení) a Školský
zákon (zákon č. 561/2004 Sb., o předškolním, základním, středním, vyš. odborném
aj. vzdělávání.
Rodiče jmenované školy v Jablunkově o ztrátě názvu školy v mateřském jazyce
dlouho nevěděli a rodiče dosud samostatné Základní školy s polským
vyučovacím jazykem v Dolní Lomné p. o. se dvěma třídami, které byly
zároveň připojeny k této jablunkovské škole, tj. název Základní škola
s polským jazykem vyučovacím Dolní Lomná, příspěvková organizace byl
zrušen, ale o ztrátě názvu školy v mateřském jazyce v Jablunkově rodiče
žáků v Dolní Lomné dlouho nevěděli, a mnozí ani dodnes nevědí. Jak se na tento zneuctěný symbol svojí
školy mají dívat rodiče a jejich školou povinné děti?! Toto vynechání názvu školy v polském jazyce se pochopitelně nelíbilo
ani zástupcům polské národnostní menšiny! Zatím se v této
záležitosti nic nezměnilo, ale mělo by se změnit!
IAG6.6 Oficiální název základní školy PNŠ v Třinci
měl by být napsán sjednoceným, systémovým, a důstojným
způsobem, a to odděleně pod sebou v českém a polském jazyce. Ale ani přes
několikeré žádosti ředitele školy, rodičů a zástupců polské národnostní
menšiny, Zastupitelstvo Města Třinec část názvu školy v polském jazyce
neschválilo! Tento oficiální, zatím nesjednocený, nesystémový, nedůstojný, a
s podstatnými chybami, název školy měl být následující:
Základní škola a mateřská škola
Gustawa Przeczka s polským jazykem vyučovacím, Třinec, Nádražní 10, příspěvková
organizace (p. o.) - Szkoła Podstawowa i Przedszkole im. Gustawa Przeczka z
Polskim Językiem Nauczania w Trzyńcu, ul. Dworcowa 10 Organizacja Budżetowa
(ob.)
Požadovaný název školy není
systémový ani není sjednocen v rámci dvou okresů Frýdek-Místek a Karviná v
MSK! Do dnešního dne je bez části napsané v polském jazyce!
Zde je uveden pouze název školy
v českém jazyce s chybami. V tomto názvu Základní škola a mateřská škola Gustawa Przeczka s polským jazykem
vyučovacím, Třinec, Nádražní 10, příspěvková organizace je nesprávný
slovosled s polským jazykem
vyučovacím, má být s polským
vyučovacím jazykem, za výrazem
vyučovacím nemá být čárka ani
adresa Nádražní a číslo
popisné 10. Část názvu
v polském jazyce - Szkoła Podstawowa
i Przedszkole im. Gustawa Przeczka w Trzyńcu Organizacja Budżetowa (ob.)
v názvu školy nemá být oddělena spojovníkem s chybnými mezerami kolem
něj, chybí, protože Zastupitelstvo Města Třinec tuto část názvu v polském
jazyce dodnes vědomě neschválilo,
a tím porušilo nejméně dva zákony: Zákon č. 128/2000 Sb. Zákon o obcích (obecní zřízení) a Školský zákon 2017 https://www.zakonyprolidi.cz/cs/2004-561.
Tuto skutečnost lze považovat za vědomé, hrubé
pochybení, ne-li urážku symbolu a důstojnosti občanů polské národnostní
menšiny!
IAG6.7. Existující oficiální,
nesjednocené, nesystémové, velmi dlouhé názvy
škol a navíc ještě mateřských škol, a u škol PNŠ v ČR
ještě i druhé, navíc dlouhé částí názvů v polském jazyce jsou nepraktické,
nevejdou se vedle sebe do vyhrazených tabulek různých dokumentů, do celé řady
předepsaných oficiálních a neoficiálních výkazů s omezeným počtem znaků,
na školní vysvědčení, na oficiální kulatá a obdélníková školní razítka, na
oficiální tabule u vchodů škol apod. V oficiálních názvech škol se nachází
celá řada pravopisných a ortografických chyb, časté vynechávání výrazů nebo
naopak jejich zbytečné opakování, špatný slovosled výrazů např. s polským jazykem vyučovacím, názvy
okresů, ulic, č. p. budov apod. (ty patří již do podrobných adres škol).
Zbytečně dlouhé je i povinné pojmenování příspěvková
organizace, místo její zkratky p. o., obdobně jak to je např. u běžně
používané zkratky s. r. o. Proto je
třeba urychleně se postarat o to, aby ve výkazech, tabulkách, vysvědčeních
apod. bylo na jejich umístění dostatek místa, alespoň pro připravované,
požadované nové, sjednocené, systémové a důstojné názvů škol i pro PNŠ v ČR,
které nebudou umísťovány vedle sebe, ale napřed bude plný název školy a
mateřské školy v českém jazyce a pod ním plný název školy a mateřské školy
v polském jazyce. V rejstřících škol obcí a měst, krajských, soudních
a ministeriálních ve velkém počtu případů jsou tam uvedeny názvy škol PNŠ
v ČR pouze v českém jazyce, snad s vědomým vynecháním částí
názvů nebo celých názvů škol v polském jazyce! Ještě horší je to
s umísťováním názvů škol PNŠ v ČR v neoficiálních rejstřících např. firmy.cz, telefonní seznamy, v
kronikách obcí, měst a škol, oficiální hlavičky v dopisech škol, nad nebo u
vchodů škol doplněných státním znakem ČR, na internetových stránkách škol,
v tisku apod. Některé příklady umísťování názvů škol PNŠ v ČR lze
nalézt v souboru Gdzie najczęściej używa się nazw placówek szkolnych SPMN (Kde jsou nejčastěji používány názvy
škol PNŠ v ČR). Škoda jen, že tyto názvy škol jsou na různých místech různě a
chybně zapsány, někde i lajdáckým způsobem. Na zápis oficiálních názvů
institucí, škol je třeba klást velký důraz nejen v zakladatelské obcí, městě,
MSK, ale i v oficiálních rejstřících, ve smlouvách apod., protože i
obyčejná smlouva napsána s neoficiálním názvem je neplatná!
IAG6.8. Velmi dlouhé názvy škol PNŠ v ČR vedly
ředitele těchto škol
např. napřed střední a pak jedné základní školy, právě z výše
jmenovaných důvodů a u pozměňovaných názvů těchto škol z příčin jejich doplnění
názvy významných osobností, k různým, nelogickým, nesystémovým a
nedůstojným názvům.
Jako příklad je zde uveden původní, nesjednocený, nesystémový, nevhodný a
nedůstojný název jediné střední školy
PNŠ v ČR, jejíž název do 1.9.2014
roku byl následující:
Gymnázium s polským
jazykem vyučovacím - Gimnazjum z Polskim Językiem Nauczania, Český Těšín,
příspěvková organizace
Tento
oficiální název měl následující chyby: nebyl to samostatný plný název školy
v českém a polském jazyce! Český název Gymnázium byl s výrazy s polským
jazykem vyučovacím, s nesprávným slovosledem (správně s polským vyučovacím jazykem),
s nepatřícími mezerami kolem spojovníku a s nesprávně použitou čárkou
za výrazem Nauczania (nemají tam vůbec
být, spíše s pomlčkou), se sídlem školy u konce části názvu v polském
jazyce, Český Těšín, bez sídla školy v polském
jazyce w Czeskim Cieszynie! Před výrazy příspěvková organizace nebo před jejich zkratkou p. o.
je správně umístěna čárka, a u názvů v polském jazyce chybí výrazy Organizacja Budżetowa nebo jejich
zkratka ob., před kterou se
čárka neumísťuje. Tento přívlastek se v PR jazyce nepoužívá. Na základě odpovědi autorovi ze dne
18.5.2017 z Kuratorium Oświaty w
Katowicach (Školský úřad v Katovicích, PR) není povinností u
mateřských škol a škol uvádět v jejich názvech právní formu organizace.
Většina veřejných škol tam má právní formu Jednostka
Budżetowa (zkratka jb.), které
nemají právní subjektivitu (Podmiot prawny), na rozdíl od našich veřejných
škol, které mají právní subjektivitu.
U nás v názvech veřejných škol jsou součástí jejich názvů povinná
označování právní formy, tj. příspěvková
organizace, u které by se měla požadovat možnost použití její zkratky p. o. Proto v nových,
sjednocených, systémových názvech škol PNŠ v ČR se má uvádět Organizacja Budżetowa s počátečními
velkými písmeny a místo obou výrazů se bude požadovat používání její
zkratky ― ob. nebo vůbec vynechat.
Název
gymnázia dle předposlední verze měl vypadat samostatně takto:
Gymnázium s polským vyučovacím
jazykem Český Těšín, příspěvková organizace (p. o.)
a
v polském jazyce pod ním takto:
Gimnazjum z Polskim Językiem
Nauczania w Czeskim Cieszynie
Organizacja Budżetowa (ob.)
IAG6.9. Než bude provedena analýza nového
názvu zmíněného gymnázia,
povoleného od 1.9.2014, je třeba
se ještě obecně zmínit o nutnosti používání např. na webu škol, ve statích o
historii škol, jejich původních, plných oficiálních, historických názvů, ve
statích o aktuálním dění škol, a v oficiálních dokumentech a kontaktech,
jejich aktuálních, oficiálních názvů. Velkým
nešvarem je používání u nebo nad hlavními vchody do škol, neaktuálních,
neoficiálních, znetvořených názvů škol s jejich vynechávanými nebo
nadbytečným výrazy, které se liší od oficiálních názvů, nad kterými je umístěn,
tímto nepoctěný, státní znak ČR!
Ukázka názvu vybrané
základní školy, nad společným hlavním vchodem s původním názvem gymnázia, a její charakteristika je
následující:
Základní škola s
polským jazykem vyučovacím a Mateřská škola s polským jazykem vyučovacím
Český Těšín Havlíčkova 13 okres Karviná |
Havlíčkova 213/13 |
tel.:
558 764 061 |
Oficiální název této základní školy a mateřské školy Základní škola s polským jazykem vyučovacím a Mateřská škola s
polským jazykem vyučovacím Český Těšín Havlíčkova 13 okres Karviná má
tyto chyby: Výraz mateřská škola má začínat malým písmenem. Výraz s polským jazykem vyučovacím
je uveden zbytečně dvakrát. Jeho
slovosled je nesprávný a měl by být s polským
vyučovacím jazykem. Povinný
přívlastek příspěvková organizace
schází. Název ulice Havlíčkova a popisné číslo budovy
školy 13 nepatří do názvu školy, ale
do její adresy. Okres Karviná
rovněž nepatří do jejího názvu ani do její adresy. Tento název v českém
jazyce by měl být následující: Základní škola a mateřská škola s polským vyučovacím
jazykem Český Těšín, příspěvková organizace (p. o.). Název školy v polském
jazyce vůbec schází! Jeho plnohodnotný název by měl být
umístěn pod názvem školy v českém jazyce a měl by být následující: Szkoła Podstawowa i Przedszkole z Polskim
Językiem Nauczania w Czeskim Cieszynie Organizacja Budżetowa (ob.). Jsou zde hrubě
porušeny přinejmenším dva zákony: Zákon č.
128/2000 Sb. Zákon o obcích (obecní zřízení) a Školský zákon (zákon č.
561/2004 Sb., o předškolním, základním, středním, vyš. odb. aj. vzdělávání). Je
to neúcta k symbolům občanů polské národnostní menšiny! Správný,
sjednocený, systémový a důstojný název základní školy a mateřské školy by měl
být: Polská základní škola a mateřská škola
Český Těšín, p. o. (PZŠPMŠ Český Těšín) iniciálová zkratka názvu školy Polska Szkoła Podstawowa i Przedszkole
w Czeskim Cieszynie ob. (PSPiP w Czeskim Cieszynie) skrótowiec nazwy skoły |
Ukázka názvů této základní školy na venkovní tabuli pod státním znakem ČR nad
společným vchodem a nad názvem gymnázia pod ním (do 1.9.2014) je nesystémová a
neodpovídá vůbec jejímu aktuálnímu, oficiálnímu názvu, uvedenému výše.
V tomto názvu na venkovní tabuli schází název mateřské školy v českém
a polském jazyce, jsou vynechány dvakrát zbytečně použité výrazy s polským
jazykem vyučovacím s opačným slovosledem, jsou vynechány výrazy
příspěvková organizace a Organizacja Budżetowa, v názvech je vynecháno
sídlo školy Český Těšín a w Czeskim Cieszynie. Pod názvem školy je pouze informačně
napsáno Český Těšín Havlíčkova 13 okres Karviná
Název gymnázia umístěn pod názvem zmíněné základní
školy rovněž neodpovídal do 1.9.2014 jeho oficiálnímu názvu!
ZÁKLADNÍ ŠKOLA
S POLSKÝM JAZYKEM VYUČOVACÍM
SZKOŁA PODSTAWOWA
Z POLSKIM JĘZYKIEM NAUCZANIA
Český Těšín Havlíčkova 13 okres
Karviná
GYMNASIUM
s polským jaz.vyč.
GIMNAZJUM
z polskim jęz.naucz.
Horší to bylo z názvem gymnázia v českém jazyce, kde
autor nalezl v chybějících výrazech, zkratkách výrazů, a v započítaných
nutných mezerách 13 chyb, a
v polském jazyce stejný počet 13
chyb, celkem 26 chyb! Tento rozbor
chyb názvů gymnázia může být k dispozici. Jedině co je správně provedeno
v obou názvech, je jejich umístění. Názvy v polském jazyce jsou
umístěny pod názvy v českém jazyce. Vedle sebe by to ani dobře nešlo
provést bez jejich zkratek!
Nezákonný název základní školy nad vchodem měl byt již dávno
změněn. Je tam ještě dodnes! Naštěstí nevhodný název gymnázia, který tam visel
nejméně 10 let, již nyní od 1.9.2014 odpovídá jeho oficiálnímu, nesjednocenému,
nesystémovému a nedůstojnému názvu.
IAG6.10. Na počest 105. výročí zřízení Polskiego
Gimnazjum Realnego im. Juliusza Słowackiego w Orłowej,
zmíněné gymnázium v Českém Těšíně, změnilo svůj název
od 1.9.2014 na:
Polské gymnázium - Polskie Gimnazjum
im. Juliusza Słowackiego,
Český Těšín, příspěvková organizace
Škoda, že i tento aktuální, nesjednocený, nesystémový a
nedůstojný název gymnázia, který je podstatně zkrácen vynecháním důležitých
výrazů, je v podstatě „kočkopes“! Pod takovými nesjednocenými,
nesystémovými názvy základní školy a gymnázia dodnes denně chodí desítky žáků,
studentů, pedagogů a občanů!
Již 19.12.2012 autor navštívil ředitele gymnázia v jeho
ředitelně, kde spolu projednávali problematiku zlepšení technického vybavení
auly gymnázia pro konání přednášek Mezigenerační regionální univerzity PZKO
v ČR a problematiku vhodného názvosloví škol PNŠ v ČR. Tam ho upozornil na
nevhodný název gymnázia nad společným hlavním vchodem obou škol, na
nesystémové, nesjednocené a nedůstojné názvy škol PNŠ v ČR, a předal mu své
zpracované písemné materiály, ve kterých byly již tehdy navrženy sjednocené,
systémové, a důstojné názvy všech druhů těchto škol. Autor ho také později
požádal, aby netrval na jím a profesionály
navrženém, nesjednoceném, nesystémovém, a nedůstojném názvu gymnázia. Žel název
gymnázia nebyl dodnes změněn! Bude jej třeba také změnit na název sjednocený,
systémový a důstojný!
IAG6.11. V čem spočívá nevhodnost tohoto názvu, který by mohl být
nesprávně následován?
Polské gymnázium - Polskie Gimnazjum im. Juliusza Słowackiego,
Český Těšín, příspěvková organizace |
Havlíčkova 213/13 |
tel.: 558 731 235 |
Zde máme
nesjednocený, nesystémový, neúplný a nedůstojný název, jediné, polské, střední školy v ČR. První části názvu
v českém jazyce Polské gymnázium schází
jméno a příjmení významné osobnosti ─ Juliusze Słowackého, sídlo školy Český Těšín a příspěvková organizace nebo její zkratka p. o. Pak následuje spojovník a
kolem něj po jedné mezeře, které tam nepatří! Dále je
v polském jazyce správně uveden, ale nesprávně ve stejném řádku (místo pod názvem školy v českém
jazyce) název Polskie Gimnazjum im.
Juliusza Słowackiego, pak nesprávně čárka, pak sídlo školy v českém jazyce Český Těšín, místo v polském jazyce w Czeskim Cieczynie, potom teprve správně čárka , a nevhodně příspěvková
organizace, raději ve zkratce p.
o., místo v polském jazyce bez čárky Organizacja Budżetowa,
ve zkratce (ob.), která se
v praxi v PR nepoužívá. Z tohoto názvu se nedá vytvořit samostatný,
plnohodnotný název v českém jazyce ani v jazyce polském. Správný,
sjednocený, samostatný, systémový a důstojný název této jediné, polské
střední školy v českém jazyce by měl být: Polské gymnázium
Julia (Juliusze) Słowackého Český Těšín, p. o. (PGJS Č. Těšín) iniciálová zkratka názvu školy a pod ním samostatný název v polském jazyce by
měl být: Polskie Gimnazjum
im. Juliusza Słowackiego w Czeskim Cieszynie ob. (PGJS w Cz.
Cieszynie)
skrótowiec nazwy szkoły Nahoře v tabulce uvedený nesystémový, nelogický
název gymnázia uráží symbol a důstojnost občanů polské národnostní menšiny!
Je to „kočkopes!“ |
Jedinou výhodou tohoto názvu bylo odstranění 8 výrazů s polským vyučovacím jazykem
a z Polskim Językiem Nauczania, a nahrazením jich dvěma výrazy Polské a Polskie!
IAG6.12. Jako další příklad
nesouladu oficiálního názvu základní školy
s jejím
neaktuálním názvem na horní části její čelní stěny a na venkovní tabuli u
vchodu je třeba uvést školu, jejíž předchozí oficiální, nesjednocený,
nesystémový česko-polský název byl následující:
Základní škola H. Sienkiewicze s
polským jazykem vyučovacím - Szkoła Podstawowa im. H. Sienkiewicza z Polskim
Językiem Nauczania Jablunkov, příspěvková organizace
Analýza tohoto staršího názvu školy zde již nebude uváděna,
protože je obdobná jako analýzy škol popsaných v dokumentu Stručná analýza aktuálních,
nesjednocených, nesystémových a nedůstojných názvů škol PNŠ 2017 (2).
Na tabuli, pod státním znakem ČR, je vidět odděleně části nesouhlasného oficiálního názvu v českém a polském jazyce umístěné
správně pod sebou, protože by se tento název tam ani nevešel:
ZÁKLADNÍ ŠKOLA
H. SIENKIEWICZE
s polským jazykem
vyučovacím
Jablunkov
SZKOŁA PODSTAWOWA
im. H. SIENKIEWICZA
z polskim
językiem nauczania
Jablunkov
V části názvu napsaném na tabuli v českém jazyce
má být opačný slovosled v polském
vyučovacím jazyce a za chybějícím výrazem sídla školy Jablunkov má být čárka a chybějící výrazy příspěvková organizace nebo jejich
zkratka p. o. V části napsané v polském jazyce, správně pod
horním názvem, mělo být napsáno z Polskim Językiem Nauczania w Jabłonkowie, bez čárky za
výrazem w Jabłonkowie a chybějící výrazy Organizacja Budżetowa nebo
její zkratka ob., která se v PR
v praxi nepoužívá. V polském jazyce se první písmena výrazů vlastních
jmen píší velkými počátečními písmeny, a ne malými (z Polskim Językiem Nauczania!) Tak by to mělo tehdy být, podle dosavadních zvyklostí nesjednocených,
nesystémových a nedůstojných názvů, ale, žel, není! Nastává v této škole
PNŠ v ČR absurdní situace, kdy na požádání ředitelky této školy, údajně
z důvodu dlouhého názvu školy, Zastupitelstvo Města Jablunkov celý název
v polském jazyce ochotně zrušilo, a tento návrh nechalo schválit MŠMT ČR,
které název školy bez celého názvu polském jazyce rovněž schválilo od 1.1.2011!
Zastupitelstvo Města Jablunkov a MŠMT ČR měly provést podrobné vyšetření
závažného důvodu a najít přijatelné řešení tak, aby nemusely být porušeny
přinejmenším dva zákony ČR! Starší název školy ani její nový oficiální název,
bez povinné části napsané v polském jazyce, neodpovídá již několik let až
dodnes názvu na tabuli školy! Tento název školy je
nyní následující:
Základní škola H. Sienkiewicze s polským jazykem vyučovacím Jablunkov,
příspěvková organizace
opět s chybou ve slovosledu, který má být s polským
vyučovacím jazykem. Nově navrhovaný,
sjednocený, systémový a důstojný název školy by měl být:
Polská základní škola H.
Sienkiewicze Jablunkov p. o.
Polská Szkoła
Podstawowa im. H. Sienkiewicza w Jabłonkowie ob.
Takových nesouhlasných názvů škol na venkovních tabulích
s jejich oficiálními názvy bude celá řada! Obdobná situace bude také i
s názvy umísťovanými na webových stránkách škol. Co v této věci dělá Česká školní inspekce ČR?
IAG6.13. Dne 28.11.2015 přidává do
původního, nesjednoceného
nesystémového a nedůstojného názvu základní školy
ve Vendryni, název jména a příjmení významné polské osobnosti, nositelky
Nobelovy ceny Visławy Szymborské. Původní název školy byl následující:
Základní škola s polským jazykem vyučovacím, Szkoła
Podstawowa z Polskim Językiem Nauczania Vendryně 234, příspěvková organizace
Zjevné chyby v jejím tehdejším názvu zde již nebudou
analyzovány, protože jsou již dobře známy z chyb názvů ostatních
základních škol, které jsou již analyzovány a lze je najít v souboru Stručná analýza aktuálních,
nesjednocených, nesystémových a nedůstojných názvů škol PNŠ 2017 (2)
nebo ještě i pro tuto školu ve starším souboru zpracovaném v polském
jazyce týkajícím se analýzy a syntézy nevhodných názvů škol z roku 2013. Nový
název základní školy je následující:
Polská základní škola - Polska Szkoła
Podstawowa im. Wisławy Szymborskiej, Vendryně, příspěvková organizace
Zde se jedná o
nejnovější název základní školy bez mateřské školy PNŠ v ČR,
s významnou osobností, který, žel, nemůže sloužit příkladem pro nutnou
náhradu dosud používaných, nesjednocených, nesystémových, a nedůstojných názvů
základních škol tohoto školství! Hrubé logické,
nesystémové chyby a nerozepsaný plný název základní školy v českém jazyce
a pod ním plný název této školy v polském jazyce, je kopii stejně
nevhodného nového názvu polského gymnázia, uvedeného výše. Tento
nevhodný, nesjednocený, nesystémový, nedůstojný a nelogický název školy je sice kratší a jeho jedinou výhodou
bylo odstranění 8 výrazů s
polským vyučovacím jazykem a z Polskim
Językiem Nauczania, a nahrazením jich 2 výrazy Polské a Polskie!
Nevhodný název této základní školy bez mateřské školy i s
legendou chyb a doporučeného systémového, logického, důstojného názvu je
následující:
Polská základní
škola - Polska Szkoła Podstawowa im. Wisławy Szymborskiej, Vendryně,
příspěvková organizace |
Vendryně 234 |
tel.:
558 994 331 |
Zde je napsán
v českém jazyce, napřed neúplný, název Polská základní škola beze jména a příjmení významné
osobnosti, bez sídla školy a příspěvkové organizace nebo její zkratky p. o. Potom je napsán spojovník a
kolem něj po jedné mezeře, které tam
nepatří. Pokračováním na stejném řádku místo na samostatném řádku pod ním je v polském jazyce
napsáno Polska
Szkoła Podstawowa im. Wisławy Szymborskiej, s nepatřící čárkou za výrazem Szymborskiej, sídlo školy, místo
v polském jazyce w Wędryni je
v českém jazyce ─ Vendryně,
příspěvková organizace, bez
výrazů Organizacja Budżetowa nebo bez zkratky v polském
jazyce (ob.) Není zde správně
napsán napřed v českém jazyce samostatný, plný název Polská základní škola Wisławy Szymborské
Vendryně, p. o. a pod ním samostatný, plný název v polském jazyce
Polska Szkoła Podstawowa im Wisławy
Szymborskiej w Wędryni (ob.). U delších názvů by se měla zavést
celostátně zkratka příspěvkové
organizace ─ p. o. nebo
jen po., protože zabírá zbytečně
spoustu místa, obdobně jako je např. zkratka s. r. o., a u polského
názvu Organizacja Budżetowa nebo
její zkratka ob. Jedinou výhodou tohoto názvu bylo odstranění 8 výrazů s polským vyučovacím jazykem a z Polskim Językiem Nauczania, a nahrazením jich 2 výrazy Polské a
Polskie! Celý název je nelogický a nesystémový, je to „kočkopes“! Nedají se z něj vytvořit
samostatné, plnohodnotné názvy v českém a polském jazyce! Snaha vytvořit jeden název na jednom
řádku je hrubě nepovedený a nedá se doporučit pro nahrazení dosud
nesjednocených, neopravených, nesystémových a nedůstojných názvů ostatních
základních škol PNŠ v ČR! Správný, plný, sjednocený, systémový, krátký a oddělený
důstojný název této základní školy by měl být samostatně na dvou řádcích pod sebou Polská základní škola Wisławy
Szymborské Vendryně, p. o. (PZŠWS Vendryně) iniciálová zkratka názvu školy, a pod ním Polska Szkoła Podstawowa im. Wisławy Szymborskiej
w Wędryni ob. (PSPWS w Wędryni) skrótowiec nazwy
szkoły V tabulce uvedený nesjednocený, nesystémový,
nelogický název uráží symbol a důstojnost občanů polské národnostní menšiny! |
Tento název základní školy není vhodný,
jako vzor pro základní školy bez mateřské školy ani s doplněním i pro
mateřské školy o výrazy a mateřská
škola … i Przedszkole …PNŠ!
IAG6.14. Názvy samostatných
mateřských škol PNŠ v ČR
Zde je třeba ještě upozornit
na nesprávné názvy mateřských škol PNŠ v ČR ve stávajícím, nesjednoceném,
nesystémovém a nedůstojném způsobu jejich zápisu. Jako příklad je zde uveden název
mateřské školy v Jablunkově. Používá se zde název Mateřská škola - Przedszkole Jablunkov, místo řádného rozepsání obou názvů v obou
jazycích, jak to je uvedeno u názvů základních škol PNŠ v ČR, kde za výrazy Szkoła Podstawowa dosadíme výraz Przedszkole, jak je to uvedeno níže,
zde ve výtkách.
Zařízení |
Adresa |
Kontakty / Ředitel |
Mateřská škola - Przedszkole Jablunkov, Školní 800, příspěvková
organizace |
Školní 800 |
tel.: 558 357 261 |
Není zde napsán, napřed v českém jazyce, samostatný název Mateřská škola s polským jazykem vyučovacím (správně s polským vyučovacím jazykem) Jablunkov, příspěvková
organizace (p. o.) a pod ním název v polském jazyce.
Mezi názvem Mateřská škola a Przedszkole je napsán spojovník a kolem něj jsou
po jedné mezeře, které tam nepatří! V části napsané v polském jazyce schází plný název Przedszkole z Polskim Językiem
Nauczania w Jabłonkowie Organizacja Budżetowa (ob.).
K názvu mateřské školy nepatří název ulice Školní ani čp. budovy 800. K tomu slouží adresa MŠ. U
delších názvů by se měla zavést celostátně zkratka příspěvkové organizace ─ p. o. nebo jen po.,
protože zabírá zbytečně spoustu místa, obdobně jako je např. zkratka s. r. o., a u polského názvu Organizacja Budżetowa, zkratka ob., která se ale nepoužívá v PR. Celý
název je nesjednocený, nesystémový a
nedůstojný! Nelze jej považovat za solidní, samostatný název v českém a
polském jazyce! Došlo zde k porušení nejméně dvou zákonů ─ Zákon č. 128/2000 Sb. Zákon o
obcích (obecní zřízení) a Školský zákon (zákon č. 561/2004 Sb., o předškolním, základním,
středním, vyš. odb. aj. vzdělávání). Je to vyjádření neúcty
k symbolu občanů polské národnostní menšiny. Je to „kočkopes“!
Daleko lepší, jednotný, systémový a důstojný název by měl být: Polská mateřská
škola Jablunkov, p. o. (PMŠ Jablunkov) iniciálová zkratka názvu
mateřské školy Polskie Przedszkole
w Jabłonkowie ob. (PP w Jabłonkowie) skrótowiec nazwy przedszkola |
Vhodné sjednocené, systémové a
důstojné názvy PNŠ v MSK zpracované autorem v polském jazyce byly již
běžně k dispozici v prvním pololetí 2014 roku. Tyto nové názvy pro
všechny druhy škol PNŠ v ČR budou odůvodněny a navrženy dále v tomto
materiálu.
Je třeba skutečně vymýtit aktuální nesjednocené, nesystémové a
nedůstojné názvy škol PNŠ v ČR, když se podíváme, kde se všude tyto názvy
používají ─ v souboru Gdzie najczęściej używa się nazw szkół SPMN? (Kde se nejčastěji používá názvů škol PNŠ … zpracované
v polském jazyce).
Konec první části
Rozpravy…A,
Rozprava nad analýzou
a syntézou současných názvů škol
Polského národnostního
školství v ČR 2017 A
____________________________________________________
Druhou část Rozpravy…B
lze nalézt pod názvem:
Rozprava nad analýzou
a syntézou současných názvů škol
Polského národnostního
školství v ČR 2017 B
_______________________________________________________________________________
V Jablunkově
29.9.2017
Zpracoval: Bogusław Kaleta