Wstęp do Rozprawy nad analizą i syntezą aktualnych nazw szkół Szkolnictwa
Polskiej
Mniejszości Narodowej w Republice Czeskiej (SPMN) w RC 2018 r. (0.)
Szanowni
Państwo,
przewodniczący Komisji Szkolnej Kongresu Polaków w RC (KS) KP w RC i zarazem dyrektor naszej,
jedynej, polskiej szkoły średniej, pod jej oficjalną, nieujednoliconą,
niesystemową i niegodną nazwą „Polské gymnázium -
Polskie Gimnazjum im. Juliusza Słowackiego,
Český Těšín, příspěvková organizace“, mgr Andrzej Bizoń, i długoletnia dyrektor szkoły podstawowej,
długoletnia przewodnicząca Towarzystwa Nauczycieli Polskich w RC (TNP) w RC
oraz przewodnicząca Rady Przedstawicieli KP w RC, mgr Małgorzata Rakowska,
zwrócili się do autora Rozprawy..., Bogusława Kalety, z prośbą na
zebraniu KS KP w RC pod koniec 2016 roku, aby opracował odpowiedni materiał, za
pomocą którego byłoby można doprowadzić do pozytywnych zmian oficjalnych,
nieujednoliconych, niesystemowych i niegodnych nazw samodzielnych polskich
przedszkoli, samodzielnych szkół podstawowych, połączonych szkół podstawowych
z przedszkolami oraz nazwy naszego, jedynego, polskiego gimnazjum w
Czeskim Cieszynie, tj. nazw szkół Szkolnictwa
Polskiej Mniejszości Narodowej w RC (SPMN) w RC. Autor (5.)
zgodził się na taką niewdzięczną i żmudną, ale jakże potrzebną pracę. KS KP w RC wyraziła też prośbę, aby
cały proces przeprowadzania tej zmiany wzięła na siebie Komisja Praw Mniejszości Narodowych (KPMN) KP w RC, która się na to zgodziła.
Taki materiał,
z inicjatywy własnej autora, był już proponowany w 2013 r., i przez
niego solidnie opracowany w języku polskim w połowie 2014 r. pod nazwą
Ujednolicenie
oficjalnych nazw polskich szkół i placówek szkolnych na Zaolziu,
i został przesłany e-mailami
pod dyskusję Zarządowi Głównemu Polskiego Związku Kulturalno-Oświatowemu w RC
(ZG PZKO), Okrągłemu Stołowi PZKO, (OS) PZKO, KP w RC, Coexistentii,
Koexistencii opp., TNP w RC, Centrum Pedagogicznemu dla Polskiego Szkolnictwa
Narodowościowego w Czeskim Cieszynie (CP), ZG Macierzy Szkolnej (ZG MS),
dyrekcjom przedszkoli i szkół SPMN w RC,
pracownikom naukowym, prezesom miejscowych kół PZKO (MK PZKO), niektórym wójtom i burmistrzom oraz
bardzo dużej liczbie internautów z naszego środowiska polskiego.
Niestety, nasi zwaśnieni
przedstawiciele Polskiej Mniejszości
Narodowej w RC (PMN) w RC
nie skorzystali z tego prywatnego materiału, oddanego do ich właściwej
dyspozycji, do aktywnych działań w kompetentnych instytucjach państwowych i
samorządowych RC. I tak w rzece Olzie upłynęło bardzo dużo wody za te trzy lata
nieczynności naszych przedstawicieli w tej sprawie. Społeczeństwo polskie
obudziło się w końcu z letargu i zaczęło żądać, aby przedstawiciele PMN w RC wreszcie zaczęli się również
interesować zaniedbanym lub w ogóle nieistniejącym nazewnictwem w języku
polskim instytucji państwowych i samorządowych w gminach, miastach i
Województwie Morawsko-Śląskim (WMŚ) oraz instytucji i podmiotów prawnych przez
nich powołanych, w tym i naszych polskich szkół. Obszerne i dogłębne, w 2017 r.
opracowanie głównych tematów Rozprawy... w języku czeskim, na razie zupełnie
wystarczyło w takim zakresie do przygotowania strategii działalności, naszym,
upoważnionym przedstawicielom z właściwymi organami. Nazwa tej Rozprawy...
była następująca w obu językach
Rozprava
nad analýzou a syntézou
aktuálních názvů škol Polského
národnostního školství v České
republice
(PNŠ) v ČR 2017
Rozprawa nad analizą i syntezą aktualnych nazw szkół Szkolnictwa Polskiej Mniejszości Narodowej w Republice Czeskiej (SPMN) w RC 2017 r.
i była opracowana tylko w
języku czeskim (i jej dołączone 4 pliki pomocnicze tylko w języku polskim). Z
powodu braku czasu autora, który nad tym tematem pracował sam i opracowywał
również szerszy temat ─ Nazewnictwo instytucji państwowych i
samorządowych w języku polskim w gminach i miastach tam, gdzie to ustawy RC
umożliwiają, stale nie było nowego opracowania Rozprawy… w języku
polskim. Autor Rozprawy... (5.)
wyrażał zgodę na solidne i prędkie tłumaczenie tego opracowania na język
polski, z zastrzeżeniem jego własnej
autoryzacji, ale chętnych tłumaczy, biegłych w tej problematyce,
niestety, nie było do dyspozycji. Wyrażał też bardzo silną obawę, że KP w RC
całą sprawę nazewnictwa, wymienionych wyżej instytucji w języku czeskim i
polskim, oględnie mówiąc, bardzo silnie zaniedbuje! Przewodniczący KPMN KP w RC, mgr Dariusz Branny, od końca 2016 r. nie reagował i nadal nie
reaguje na pisemne przyczynki
dyskusyjne członków tej komisji, i zaprzestał jej zwoływania po jej trzecim
zebraniu, bez podania przyczyn! Nie ma też żadnego sprawozdania
z działalności tej komisji! Przewodniczący KS KP w RC, mgr Andrzej Bizoń,
któremu było to opracowanie i mgr Małgorzacie Rakowskiej przesłane już
30.06.2017 r., wcale nie odpowiedział, a przecież opracowanie to było zrobione
na jego prośbę i dla KS KP w RC! Kancelaria KP w RC nie jest w stanie napisać
kilku słów informacji w tej sprawie i odpowiedzieć na e-maile członków KPMN KP w RC! Przedstawiciele KP w RC boją
się wystawić swoje urzędowe adresy e-mailowe na stronach internetowych KP w RC,
nie tylko dla członków komisji! W ostatnim czasie KP w RC wystawiał w swej
kancelarii wszystkie trzy niefunkcyjne adresy e-mailowe! Prośby o przekazywanie przedstawicielom KP w
RC przyczynków dyskusyjnych członków KPMN KP w RC, przez jego kancelarię nie
były realizowane, a jeśli sporadycznie tak, to dlaczego nie było na nich dotąd
żadnych odpowiedzi? Nie ma też do dziś w KP w RC założonej skrytki e-mailowej,
zabezpieczonej odpowiednim kodem dostępu, dla członków KPMN KP w RC, którzy o nią
żądali. Dlaczego potem biorą na siebie takie odpowiedzialne funkcje? Na pisemną
interwencję autora Rozprawy… w sprawie nieodpowiedzialnej pracy członków
kancelarii KP w RC i przewodniczącego KPMN KP w RC, odpowiedziała autorowi
tylko mgr Małgorzata Rakowska i nadal ze strony KP v RC do dnia dzisiejszego
nic się nie dzieje w tej sprawie!
Po
upływie roku od opracowanej w 2017 roku wersji Rozprawy… w języku czeskim
zostały przez autora, wbrew jego poważnemu zachorowaniu, przepracowane prawie
wszystkie jej pliki w języku czeskim i przetłumaczone 4 pliki pomocnicze
z języka polskiego na język czeski, i dopiero następnie były
przetłumaczone główne 4 pliki Rozprawy… z języka czeskiego na język
polski, na prośbę autora, przez niestrudzonego działacza publicznego, inż.
Tadeusza Tomana, Korektę wszystkich plików Rozprawy..., tak w języku czeskim,
jak i polskim przeprowadzał sam autor. O zamieszczanie aktualizowanej Rozprawy…
w języku czeskim w 2017 r. i następnie i w języku polskim w 2018 r. na stronach
internetowych Coexistentii postarał się i jeszcze się postara, również
niestrudzony działacz społeczny, pan Władysław Drong. Autor obu panom bardzo
serdecznie dziękuje za ich owocną współpracę.
Polska wersja Rozprawy... była
przesłana już w październiku 2018 r.: kancelarii KP w RC na trzy jej adresy,
prezesowi KPMN KP w RC, mgr. Dariuszowi Brannemu, prezesowi KS KP w RC, mgr.
Andrzejowi Bizoniowi, przewodniczącej Rady Przedstawicieli KP w RC, mgr
Małgorzacie Rakowskiej, Konsulatowi Generalnemu Rzeczypospolitej Polskiej w
Ostrawie, dyrektorom szkół SPMN w RC, CP, TNP w RC, ZG PZKO, MK PZKO, ZG MS,
Stowarzyszeniu Młodzieży Polskiej w RC, Coexistentii, Koexistencii opp.,
niektórym wójtom i burmistrzom, gmin i miast oraz dużej liczbie internautów,
którzy się tą problematyką interesują.
Plików
Rozprawy... na stronach internetowych, np. Coexistentii, można używać w dwóch
wersjach A) i B)
A) Ze stron internetowych w szerszym, internetowym
zobrazowaniu, nieodpowiednim do druku i projekcji,
B) Ze stron internetowych w węższym, internetowym
zobrazowaniu, podobnym jak zwykle w Wordzie, odpowiednim do druku i projekcji,
C) Zobrazowanie poza stronami internetowymi, wprost z plików
w Wordzie, doręczonych pocztą elektroniczną lub na flash dysku.
Autor informuje internautów, iż Rozprawa...
w wersji językowej czeskiej i polskiej będzie również później dostępna, na
stronach internetowych Coexistentii, prawdopodobnie po kliknięciu w
wyszukiwarce następujących odsyłaczy: www.coexistentia.cz,
Dokumenty, Dokumenty OPS i napisu Rozpravy...
w języku czeskim, a dla wersji polskiej napisu Rozprawy... pod nim w języku polskim
Rozprava
nad analýzou a syntézou
aktuálních názvů škol Polského
národnostního školství v České
republice
(PNŠ) v ČR 2018
Rozprawa nad analizą i syntezą
aktualnych nazw szkół Szkolnictwa Polskiej Mniejszości Narodowej w Republice
Czeskiej (SPMN) w RC 2018 r.
Po kliknięciu, np. napisu dolnego w
języku polskim Rozprawa nad analizą i syntezą... pojawi się tekst pliku
„0. Wstęp do Rozprawy nad analizą i syntezą
aktualnych nazw szkół Szkolnictwa Polskiej Mniejszości Narodowej w Republice
Czeskiej (SPMN)
w RC 2018 r.
(0.)”,
w którym Państwo właśnie się znajdują i przejdą do
jego wykonania w wersji A) lub B) na
Spis nazw
tematów plików Rozprawy...,
i w nim na niżej ponumerowane pliki
Rozprawy... od nr. 1.. aż po nr 8. Poleca się ale zacząć czytać od
pliku nr 0. Wstęp do Rozprawy... od
początku aż do jego końca!
Starsza wersja Rozpravy... z 2017
roku, jest tylko w języku czeskim i w wersji A), będzie jeszcze nadal dostępna na stronach internetowych
Coexistentii i można ją znaleźć w taki
sam sposób, jak nowsze wersje Rozprawy... z 2018 r., z tą różnicą, iż klikną
Państwo inną nazwę pliku
Rozprava
nad analýzou a syntézou
současných názvů škol Polského
národnostního školství v České
republice
(PNŠ v ČR) 2017
i potem pojawi się zamiast pliku nr 0. Úvod do Rozpravy...,─ Legenda:.., która Państwa poprowadzi dalej
Wersja C)
Zobrazowanie
poza stronami internetowymi, wprost z plików w Wordzie, doręczonych internautom
e-mailami lub na dysku flash
Ten sposób jest tam dokładnie
opisany w pliku
0. Wstęp do
Rozprawy nad analizą i syntezą aktualnych nazw szkół Szkolnictwa Polskiej
Mniejszości Narodowej w Republice Czeskiej (SPMN) w RC 2018 r. (0.),
przesłanym
internautom e-mailami wspólnie z resztą plików Rozprawy...albo pliki te
mogą być wgrane na doręczonym dysku flash dla obu wersji w języku czeskim i
polskim.
Ciąg dalszy w
wersji A) i B) Rozprawy...
Rozprawa... składa się w istocie z
9 plików ─
jeden plik
wstępny
„0. Wstęp do
Rozprawy nad analizą i syntezą aktualnych nazw szkół Szkolnictwa Polskiej
Mniejszości Narodowej w Republice Czeskiej (SPMN)
w RC 2018 r.
(0.)”
i 8 plików właściwych Rozprawy...
W pliku nr 0. Wstęp do Rozprawy...mogą Państwo dostać się w obu wersjach A) i B) na razie na nieklikany odsyłacz
Spis nazw tematów plików Rozprawy...
i postępować w studiowaniu tego
pliku wstępnego od jego początku aż do jego końca wraz z za nim zamieszczonym
tekstem Apelu... Odsyłacz ten
zaprowadziłby przedwcześnie na
Spis nazw
tematów plików Rozprawy...
Podczas kolejnego czytania tego
pliku nie muszą go Państwo czytać go aż do końca, ale odskoczyć wcześniej na
zamieszczony Spis... z
ponumerowanymi plikami Rozprawy... w
języku polskim.
1. Rozprawa
nad analizą i syntezą aktualnych nazw szkół Szkolnictwa Polskiej Mniejszości
Narodowej w Republice Czeskiej (SPMN) w RC, IA,
analiza 2018
r. (1.)
2. Rozprawa
nad analizą i syntezą aktualnych nazw szkół Szkolnictwa Polskiej Mniejszości
Narodowej w Republice Czeskiej (SPMN) w RC, IB,
synteza 2018
r. (2.)
3. Zwięzła
analiza aktualnych, nieujednoliconych, niesystemowych
i niegodnych
nazw szkół Szkolnictwa Polskiej Mniejszości Narodowej w RC
2018 r. (3.)
4. Zwięzła
synteza aktualnych, ujednoliconych, systemowych i godnych nazw szkół
Szkolnictwa Polskiej Mniejszości Narodowej w RC
2018 r. (4.)
5. Krótka
informacja o Bogusławie Kalecie, autorze Rozprawy... (5.)
6. Filia
Urzędu Szkolnego w Karwinie do Zarządzania Szkolnictwem Mniejszości Narodowych
w Czeskim Cieszynie (6.)
7. Gdzie
najczęściej używa się nazw szkół Szkolnictwa Polskiej Mniejszości Narodowej w
RC? (7.)
8. Wypis z
rejestru handlowego szkoły w Gródku z roku 2003, 2006 (8.)
Autor
(5.) Rozprawy... poleca najpierw zaznajomić się z tematem i jego całym
plikiem pod numerem 0. Wstęp do Rozprawy... od jego początku aż do jego
końca (wraz z Apelem do społeczności...), ten w którym się właśnie
teraz Państwo znajdują i w nim zaznajomić się z ośmiu ponumerowanymi
plikami ze Spisu nazw tematów plików Rozprawy..., według jego
instrukcji. Dla
lepszej przesyłki elektronicznej i możliwości prostszej obróbki pierwotnego 1. pliku Rozprawy... o
bardzo wielkiej liczbie stron (72 stron A4) pod nazwą
Rozprawa nad analizą i syntezą
aktualnych nazw szkół Szkolnictwa Polskiej Mniejszości Narodowej w Republice
Czeskiej (SPMN) w RC 2017 r.,
ten został rozdzielony przez
autora na dwa mniejsze pliki o nazwach pod numerami Spisu nazw tematów plików 1. i
2. z dodatkiem do nazwy IA,
analiza i IB, synteza, i później zmieniony i rok 2017 na 2018. Główne pliki Rozprawy... pod numerami 1. aż 4. zostały
opracowane na podstawie rządków tabeli nazw szkół Ministerstwa Szkolnictwa,
Młodzieży i Wychowania Fizycznego RC (MSMiWF RC) i z nich na podstawie
tabeli dla szkół SPMN w RC z Wydziału Szkolnictwa, Młodzieży i Sportu Urzędu
Marszałkowskiego Województwa Morawsko-Śląskiego w Ostrawie z roku
szkolnego 2016/2017 ─ https://www.msk.cz/skolstvi/polske_skolstvi.html.
Aktualnej tabeli dla SPMN w RC, np. dla roku szkolnego 2017/2018 tam na razie
nie było. Z punku widzenia opracowania Rozprawy... to nie ma żadnego
znaczenia, ponieważ od tego czasu nie doszło do żadnej zmiany w nazwach szkół
SPMN w RC. Dlatego aktualizowane wyniki opracowane w Rozprawie... są i dla 2018
roku stale aktualne!
Co zawierają poszczególne pliki Rozprawy...?
Z nadesłanych plików
poleca się najlepiej korzystać w następujący sposób:
W pliku nr 1., ze Spisu nazw tematów plików Rozprawy..., należy najpierw zaznajomić
się uważnie z Konstytucją RC, ustawami RC, RP, konwencjami europejskimi,
z niektórymi definicjami, potem z analizą
ogólnych i przykładowo wybranych, oficjalnych, aktualnych, nieujednoliconych,
niesystemowych i niegodnych nazw samodzielnych przedszkoli, samodzielnych
szkół podstawowych, połączonych szkół podstawowych z przedszkolami oraz
z nazwą jedynej już, samodzielnej szkoły średniej ─ gimnazjum,
wybranych z rządków tabeli wszystkich szkół SPMN w RC, MSMiWF RC. W
analizie tej należy również dobrze zapoznać się z należytymi uzasadnieniami, wytykanych tam przez autora poważnych
uchybień w nazwach szkół i z naruszaniem ustaw RC!
W pliku nr 2. należy, na podstawie analizy
z punktu nr 1., dokładnie
zaznajomić się z dogłębną, należycie
uzasadnioną syntezą, ogólnych i przykładowo wybranych, proponowanych,
oficjalnych, aktualnych, ujednoliconych, systemowych i godnych nazw
samodzielnych przedszkoli, samodzielnych szkół podstawowych, połączonych szkół podstawowych
z przedszkolami oraz z nazwą jedynej już, samodzielnej szkoły
średniej ─ gimnazjum, wybranych z rządków tabeli wszystkich szkół
SPMN w RC, MSMiWF RC. Jest tam pokazany, dla wymienionych, proponowanych nazw, sposób ich tworzenia. W pliku nr 2. jest również rozważana i potrzeba
utworzenia oficjalnych, aktualnych,
ujednoliconych, systemowych i godnych nazw dwujęzycznych nazw szkół tylko z
czeskim językiem nauczania na Zaolziu, tam gdzie to stanowią ustawy RC. Są
tam również przytoczone przykłady, przez autora proponowanych, dwujęzycznych
nazw dla wszystkich rodzajów tych właśnie szkół.
W pliku nr 3. należy uważnie zaznajomić się ze zwięzłą analizą, w rządkach górnych
części tabeli MSMiWF RC, gdzie są napisane
wszystkie oficjalne, aktualne, nieujednolicone, niesystemowe i niegodne nazwy
szkół SPMN w RC. W rządkach dolnych części tej tabeli są dla każdej nazwy wszystkich szkół SPMN w RC
napisane wszystkie rażące zarzuty do
tych nazw, jak są łamane ustawy RC, oraz
propozycje autora, w jaki sposób te nazwy miałyby być napisane, aby były
aktualne, ujednolicone, systemowe i godne! Są tam również utworzone skróty
nazw dla wszystkich szkół SPMN w RC w języku czeskim i polskim!
W pliku nr 4. znajduje się zwięzła synteza ─ oczekiwany
wynik całej Rozprawy..., a mianowicie w rządkach górnych części tabeli
ministerialnej znajdują się oficjalne,
aktualne, nieujednolicone, niesystemowe i niegodne nazwy wszystkich szkół SPMN
w RC. W rządkach dolnych części
tabeli MSMiWF RC znajdują się już proponowane przez autora, wynikowe,
ujednolicone, systemowe i godne nazwy wszystkich szkół SPMN w RC oraz skróty
tych nazw, które miałyby być jak najprędzej wdrożone w życie!
W Spisie nazw tematów plików Rozprawy... pod pozycjami numerów 5. aż 8. znajdują się pliki pomocnicze i uzupełniające Rozprawy...:
W pliku nr 5. znajduje się krótka informacja o
Bogusławie Kalecie, autorze Rozprawy...
W pliku nr 6. znajduje się informacja o
działalności Filii Urzędu Szkolnego w
Karwinie do Zarządzania Szkolnictwem Mniejszości Narodowych w Czeskim
Cieszynie, powołanej przez MSMiWF RC od 1.8.1991 r., w której funkcję
kierownika, w kryzysowych latach od 1.8.1991 r. aż do 31.12.1994 r. dla
szkolnictwa mniejszości narodowych w RC (polskie, słowackie, niemieckie)
pełnił, prawie że osamotniony, Bogusław Kaleta.
W pliku nr 7. autor Rozprawy... pokazuje, gdzie najczęściej używa się nazw szkół SPMN
w RC, niestety, w bardzo nieoficjalnym i niegodnym stanie. Należy i tam
wprowadzić przez autora proponowane,
ujednolicone, systemowe, godne nazwy szkół i przestrzegać, aby odpowiadały już
nowo wdrożonym, godnym nazwom!
W pliku nr 8. autor Rozprawy... pokazuje, jak może polska szkoła podstawowa, np. w
Gródku (nazwa nieoficjalna), stracić, tylko tak sobie, w sądzie w ciągu 3 lat,
część swej nazwy w języku polskim, co
jest naruszeniem dwu ustaw RC!
Efektywne dyskusje, nad wyżej
zamieszczonymi tematami,
mają swój sens, jedynie po ich
dogłębnym przestudiowaniu!
Poruszanie się między
poszczególnymi tematami Rozprawy..., zamieszczonej na stronach internetowych
Coexistentii, umożliwiają odpowiednio oznaczone odsyłacze, którymi są również
nazwy poszczególnych plików Rozprawy... W wersji A) kliknięcie strzałki, zupełnie u góry po lewej stronie, wróci
Państwa o jedną pozycję z powrotem. W
wersji B) wracają Państwo z
powrotem, bądź klinięciem miejsca ukończenia x pliku po prawej
stronie u góry, na znak + przed
nazwą strony internetowej w lewo u góry albo na wprowadzony, konkretny odsyłacz, który Państwa
zaprowadzi z powrotem na Spis nazw
tematów plików Rozprawy... , albo aż na plik nr 0.
W tekście poszczególnych
plików były odsyłacze na mało różniące się nazwy plików w starszej wersji
Rozprawy... z 2017 r., w tej aktualizowanej wersji Rozprawy...w języku czeskim
i polskim w 2018 roku, są już pliki Rozprawy... oznakowane w okrągłych
nawiasach na końcu ich nazw numerami z kropką, odpowiadających numerom ze Spisu nazw tematów plików Rozprawy... na
początku ich nazw, np. (4.)
4. Zwięzła synteza aktualnych, ujednoliconych, systemowych i
godnych nazw szkół Szkolnictwa Polskiej Mniejszości Narodowej w RC 2018 (4.)
Dziękuję Państwu za uwagę.
W Jabłonkowie 4.11.2018 r.
Opracował w języku czeskim i polskim:
Bogusław Kaleta (5.)
Odsyłacze na Spis nazw tematów plików Rozprawy... w
obu wersjach Rozprawy... A) i B) są takie same!
Spis nazw tematów plików Rozprawy...
------------------------------------------------------------------------------
Ten Apel do... nie jest dołączony do Wstępu do
Rozprawy...
w języku czeskim!
Apel do społeczności
Polskiej Mniejszości Narodowej (PMN) w RC
1. Opracowany przez autora
temat ─ Rozprawa nad analizą i syntezą aktualnych nazw szkół
Szkolnictwa Polskiej Mniejszości Narodowej w Republice Czeskiej (SPMN) w RC, IA, analiza 2018 r. i IB synteza 2018 r. oraz kolejne 2
tematy Spisu nazw plików Rozprawy... ─ aby się
dobrze z nimi zapoznać, należy je nie tylko raz lub dwa razy przeczytać,
ale zamyślić się nad nimi, zacząć je studiować i wdrażać w życie!
2.
Do
każdego postulatu naszych żądań należy, w celu jego uzasadnionej obrony przed
surowymi oponentami, znać lub mieć pod ręką tekst konkretnego oddziału,
paragrafu, punktu i akapitu Konstytucji RC, ustaw RC, ustaw RP, konwencji
europejskich i przepisów właściwych.
3.
W
celach godnej reprezentacji własnej i możliwości korzystania z obrony naszych
postulatów, przy wsparciu pracowników Konsulatu Generalnego Rzeczypospolitej
Polskiej w Ostrawie, Ambasady Rzeczypospolitej Polskiej w Pradze czy Rady Ministrów RP, należy mieć daną
Rozprawę... przetłumaczoną z języka czeskiego na język polski, co już jest
teraz właśnie faktem dokonanym. Zaś przy zaistnieniu zapotrzebowania zwrócenia
się w tej sprawie nawet o pomoc do Unii Europejskiej, miałaby być
przetłumaczona i na język angielski!
4.
Kongres
Polaków w RC, który podjął się patronatu nad tym opracowaniem przez jego KPMN
KP w RC, miałby się postarać o to, aby jego komisje i organizacje zrzeszone w
nim, po przedyskutowaniu powyższego materiału Rozprawy... w swych najwyższych
organach, zanegowały na piśmie
obecny stan oficjalnych, nieujednoliconych, niesystemowych i niegodnych nazw
szkół SPMN w RC i wsparły postulat KP w
RC do prędkiego wdrożenia proponowanych przez autora (5.)., oficjalnych, ujednoliconych, systemowych i godnych nazw szkół
SPMN w RC!
5.
KP
w RC miałby zwrócić się również do dyrekcji Centrum Pedagogicznego dla
Polskiego Szkolnictwa Narodowościowego w Czeskim Cieszynie, Polskiej Sekcji
Narodowej ruchu politycznego Coexistentia, Koexistencia opp.,
Morawsko-Śląskiego Inspektoratu Czeskiej Inspekcji Szkolnej, Konsulatu
Generalnego Rzeczypospolitej Polskiej w Ostrawie, Ambasady Rzeczypospolitej
Polskiej w Pradze, Katedry Slawistyki Uniwersytetu Ostrawskiego, znaczących
osobistości, komitetów mniejszości narodowych w gminach lub miastach, o pisemne
wsparcie w wyżej wymienionej sprawie.
6.
KP
w RC miałby skoordynować działalność przedstawicieli instytucji PMN w RC,
zrzeszonych w KP w RC za KP w RC, a za MK PZKO w RC jego ZG PZKO, w Radzie
Rządu ds. Mniejszości Narodowych oraz przedstawicieli PMN w RC w komisji przy
Ministerstwie Kultury RC, aby zapoznali się z problemami nurtującymi PMN w RC i
aby ich działania były spójne i skuteczne!
7.
KP
w RC miałby wysłać prośbę na 3 ─ 4 stronach tekstu w formacie A4
z dołączonymi uzasadnieniami swych żądań w Rozprawie nad analizą i
syntezą nazw szkół Szkolnictwa Polskiej Mniejszości Narodowej w Republice
Czeskiej (SPMN) w RC 2018 r.
oraz ze wsparciami wymienionych instytucji w obu językach do Rady Rządu ds. Mniejszości Narodowych,
w sprawie opracowania przez nią poleceń do właściwych gmin, miast i WMŚ, w celu
umożliwienia wdrażania ujednoliconych, systemowych i godnych, dwujęzycznych
nazw we właściwych gminach i miastach, przez KP RC i np. MK PZKO,
proponowanych, oficjalnych, ujednoliconych, systemowych i godnych nazw szkół
SPMN w RC.
8.
CP
i KS KP w RC miałyby patronować nad opracowaniem w języku polskim,
ujednoliconych i godnych nazw wewnętrznych w szkołach, odpowiadającym
odpowiednim nazwom w języku czeskim, np.: nazwy funkcjonariuszy, dyrektor
szkoły, wicedyrektor, nie zastępca
dyrektora, nauczyciel, pedagog, woźny, sprzątaczka, nazwy pomieszczeń,
klasa, klasopracownia chemiczna, komputerowa, gabinet, dyrekcja, pokój
nauczycielski, sala konferencyjna, gimnastyczna, WC, szatnie, kuchnia szkolna,
jadalnia, parter, kotłownia, numer piętra, nazwa oficjalna nad głównym wejściem
do szkoły, druki oficjalne do listów z pełnymi nazwami dwujęzycznymi,
świadectwa, statut szkoły, plany nauczania, instrukcje szkolne, statut rady
szkolnej, nazwa macierzy szkolnej, nazwy oficjalne na stronach internetowych
szkoły itp.
9.
KPMN
KP miałaby koniecznie zacząć działać i opracowywać rozpoczęte wdrażanie
nazewnictwa w języku polskim w instytucjach samorządowych i państwowych, w
podmiotach prawnych przez nie założonych w gminach i miastach, gdzie na to
zezwalają ustawy RC.
10.
Należy
również zwrócić uwagę na już opracowane przez autora, wzory dwujęzycznych nazw
wszystkich rodzajów szkół z czeskim językiem nauczania, które
również będą musiały mieć we właściwych gminach i miastach nazwy dwujęzyczne w
języku czeskim i polskim (dotychczas mają swe nazwy tylko w języku
czeskim)!
11.
Powyższa, już opracowana Rozprawa
nad analizą i syntezą aktualnych nazw szkół Szkolnictwa Polskiej Mniejszości
Narodowej w Republice Czeskiej (SPMN) w RC, IA, analiza 2018 r. (1.) i IB, synteza 2018 r. (2.) oraz kolejne 2
tematy (3). i (4.) Spisu nazw tematów plików Rozprawy... są tylko podzbiorem ogólnej problematyki
wdrażania nazw instytucji państwowych i samorządowych w gminach i miastach w
języku polskim.
12.
Na
podstawie uprzednio opracowanej, wyżej wspomnianej, Rozprawy nad analizą i
syntezą aktualnych nazw szkół Szkolnictwa Polskiej Mniejszości Narodowej w
Republice Czeskiej (SPMN) w RC 2018 r. w obu językach należy opracować analogiczne tematy w języku
czeskim i polskim
Rozprava
nad analýzou a syntézou
aktuálních dvojjazyčných názvů
příslušných, státních,
samosprávných institucí
obcí, měst a MSK, a jejich orgánů na
Záolší 2019
Rozprawa nad analizą i syntezą
aktualnych nazw dwujęzycznych właściwych instytucji państwowych i samorządowych
gmin, miast i WMŚ, i ich organów na Zaolziu w 2019 r.
13.
Dwujęzyczne,
systemowe, godne nazwy właściwych instytucji państwowych i samorządowych, ich
organów stanowiących i wykonawczych, wydziałów, poszczególnych funkcji itp.,
należałoby opracować w podobny sposób, jak już wspomniane nazwy szkół SPMN w
RC. To znaczy, na początku tej ogólnej
Rozprawy... analizie, miałyby być zamieszczone odsyłacze do
Konstytucji RC, właściwych ustaw RC, RP i konwencji Unii Europejskiej, a potem
na podstawie wybranych, niektórych gmin i miast wskazać na rażące błędy w ich
nazwach w języku czeskim i ich odpowiednikach w języku polskim, które zazwyczaj
są nieujednolicone, niesystemowe i często niegodne lub są w ogóle opuszczane!
14.
Po dogłębnej
analizie nazw wspomnianych instytucji i ich organów, następuje synteza
ogólnych, ujednoliconych, systemowych i godnych nazw dwujęzycznych
z przykładami jej użycia w wybranych gminach lub miastach.
15.
Uzbrojeni w
uzyskaną wiedzę, należy przystąpić do zwięzłej analizy nazw teraz już dla wszystkich właściwych gmin i
miast od Mostów koło Jabłonkowa aż po Bogumin. Należy utworzyć wielką
tabelę, gdzie w rządkach jej górnych części będą zapisywane aktualne stany
nieujednoliconych, niesystemowych i często niegodnych lub opuszczanych nazw. W rządkach dolnych części tabeli będzie
dokładny opis niekiedy rażących lub opuszczanych nazw oraz polecanych,
ujednoliconych, systemowych i godnych nazw. Może też być i tak, że dla
każdej gminy lub miasta będzie
samodzielna strona w formacie A4.
16.
W ostatniej, głównej, wynikowej części Rozprawy... Zwięzłej
syntezie będą rządki górnych części tabeli takie same jak w punkcie 15.
Rządki dolnych części tabeli będą już mieć tylko wynikowe, polecane, godne
nazwy danej gminy lub miasta
17.
Będzie to bardzo żmudna praca, wymagająca
pozbierania aktualnych, nieujednoliconych, niegodnych lub brakujących nazw w
konkretnych gminach lub miastach, oczyścić je od niesystemowych i niegodnych
nazw i przyporządkować im ujednolicone, systemowe i godne nazwy.
18.
Jeszcze większym problemem będzie przekonać radnych
w konkretnych gminach i miastach, aby te nazwy uchwalili i wdrożyli.
19.
Autor poleca opracować wzorcową, ujednoliconą
czesko-polsko-języczną tabelę nazw instytucji państwowych, instytucji
samorządowych, ich organów, wydziałów i funkcji oraz podmiotów prawnych
powołanych przez domniemaną gminę czy miasto, i na podstawie niej opracowanie
tych nazw dla każdej gminy czy miasta, spełniające wymogi ustawy RC o gminach.
20.
Ażeby wyżej wspomniane, bardzo potrzebne dla
podbudowania naszej tożsamości narodowej, szerokie wdrażanie godnego
nazewnictwa dwujęzycznego w naszych właściwych gminach i miastach, mogło po
stronie organizacyjnej efektywnie przebiegać, należy niezwłocznie utworzyć w
tym celu odpowiedni wewnętrzny projekt KP w RC, który mógłby zostać
dofinansowany z Funduszu Rozwoju Zaolzia! Z tego Funduszu finansować
jakościowych wykładowców tej problematyki, np. w MUR-ze, w MK PZKO, MK MS, na
zebraniach dyrektorów szkół i nauczycieli, na zebraniach zaproszonych członków
Komitetów ds. Mniejszości Narodowych Gmin i Miast, jakościowych negocjatorów
(adwokatów) na różnych szczeblach instytucji samorządowych i państwowych,
finansować ich nakłady delegacyjne do urzędów, parlamentu RC, Rady Rządu ds
Mniejszości Narodowych itp., oraz na wydanie książkowe już opracowanej Rozprawy
nad analizą i syntezą aktualnych nazw szkół SPMN w RC i nowej Rozprawy
ogólniejszego charakteru nazw instytucji państwowych i samorządowych... w obu
językach
Rozprava
nad analýzou a syntézou
aktuálních názvů škol Polského
národnostního školství v České
republice
(PNŠ) v ČR 2018
Rozprawa nad analizą i syntezą
aktualnych nazw szkół Szkolnictwa Polskiej Mniejszości Narodowej w Republice
Czeskiej (SPMN) w RC w 2018 r.
21.
Byłoby trzeba tę Rozprawę... w obu językach zamieścić
na stronach internetowych KP w RC i ZG PZKO w formacie, który zachowuje wiernie
tekst i numerację stron w Wordzie na stronach internetowych Coexistentii, która
nie ma odpowiedniego oprogramowania. Teksty w Wordzie są wierne co do treści,
ale są rozciągnięte na o wiele większą szerokość, co nie odpowiada oryginałowi
i nie sprzyja, np. projekcji na ekranie.
22.
Druga,
ogólniejsza (już ale bez nazw szkół SPMN w RC) to
Rozprava
nad analýzou a syntézou
aktuálních dvojjazyčných názvů
příslušných, státních,
samosprávných institucí
obcí, měst a MSK, a jejich orgánů na
Záolší 2019
Rozprawa nad analizą i syntezą
aktualnych nazw dwujęzycznych właściwych instytucji, państwowych i
samorządowych gmin, miast i WMŚ, i ich organów na Zaolziu w 2019 r.
nie
jest jeszcze opracowana i czeka ją również podobny proces, jak tę pierwszą Na
razie chętnych do jej opracowania nie ma. Tutaj również trzeba liczyć na
potrzebne fundusze!
Zapytanie
Będziemy nadal czekać z
wdrażaniem godnych nazw instytucji państwowych i samorządowych w obu językach
tak długo, aż już liczba obywateli narodowości polskiej w gminach i miastach na
naszym terenie spadnie pod 10%?
23.
Z ustawy o gminach RC i anormalnej asymilacji
obywateli RC narodowości polskiej na naszym terenie wypływa jasno, do czego
może wkrótce doprowadzić nasza, niezrozumiała obojętność w sprawie
zamieszczania godnych nazw instytucji i w języku polskim ─ symboli
naszej, polskiej tożsamości narodowej!
ZÁKON ČR č. 128/2000 Sb., o obcích
(obecní zřízení)
§ 29 Zákona o obcích
(2)
V obci obývané příslušníky
národnostních menšin se
název obce, jejích částí, ulic a
jiných veřejných prostranství a označení
budov
státních orgánů a územních
samosprávných celků uvádějí též v
jazyce národnostní
menšiny, jestliže se v posledních dvou
sčítáních lidu hlásilo k této
národnosti
vždy alespoň 10 % občanů obce, pokud o to požádají
zástupci příslušné
národnostní menšiny prostřednictvím
výboru pro národnostní menšiny (§ 117
odst.
3) a pokud ten svým usnesením návrh
doporučí, anebo pokud o to písemně požádá
spolek,
který podle stanov zastupuje zájmy
příslušné národnostní menšiny48)
a který ke dni podání žádosti působí alespoň 5 let na území obce.
Ustawa RC 128/2000 o gminach
(2) W gminie zamieszkałej
przez członków mniejszości narodowych nazwa gminy, jej części, ulic i innych
obszarów publicznych oraz nazwy budynków władz państwowych i jednostek
samorządu terytorialnego są również prezentowane w języku mniejszości
narodowej, jeżeli przy dwóch ostatnich spisach ludności, 10% obywateli gminy,
jeśli zażądają tego przedstawiciele właściwej mniejszości narodowej za
pośrednictwem Komitetu ds. Mniejszości Narodowych (sekcja 117, ustęp 3), i
jeśli ten poleci w swojej rezolucji propozycję, albo o to zażąda na piśmie
stowarzyszenie, które zgodnie ze Statutem reprezentuje interesy właściwej
mniejszości narodowej 48), i który w dniu złożenia wniosku był aktywny
przez co najmniej 5 lat na terenie gminy.
24.
Dopełnienia propozycji są mile widziane.
25.
Szanowni Państwo pozwolą, abym na końcu długiego
Wstępu... podziękował Państwu za cierpliwość oraz za oczekiwane, aktywne
zaangażowanie się we wdrażaniu naszych systemowych, ujednoliconych i godnych,
polskich nazw szkół SPMN w RC oraz i reszty instytucji państwowych i
samorządowych na Zaolziu.
Dziękuję
Państwu za uwagę.
W
Jabłonkowie, 4.11.2018 r.
Opracował v języku polskim:
Bogusław Kaleta (5.)
Spis nazw tematów plików Rozprawy...