Napisany przez Bogusława Kaletę list, który miał zostać wysłany

przez Kongres Polaków w RC do MSMiWF

Wersja  do druku MS Word  (doc) 

 

Wasz znak:

Z dnia:

Nasz znak: 01.?/06/2019/KP v ČR

Załatwia: X.Y. kancelaria KP w RC

Tel.:        +420 722 912 663

E-mail: kongres@polonica.cz

http:    www.polonica.cz

Kongres Polaków w Republice Czeskiej 

Grabińska 458/33,

737 01  Czeski Cieszyn

Ministerstwo Szkolnictwa, Młodzieży 

i Wychowania Fizycznego 

Karmelitská 529/5

118 12 Praha 1 - Malá Strana

 

posta@msmt.cz.

Legislativa


Czeski Cieszyn, 01.06.2019 r.

 

Prośba o wsparcie wdrażania nazw gmin, ich części, ulic i innych przestrzeni publicznych oraz nazw budynków organów państwowych 

i jednostek samorządu terytorialnego również w języku Polskiej Mniejszości Narodowej w Republice Czeskiej

 

Szanowni Członkowie Ministerstwa Szkolnictwa, Młodzieży i Wychowania Fizycznego,

 

Kongres Polaków w Republice Czeskiej (KP w RC) zadał swej Komisji Praw Mniejszości Narodowych (KPMN KP w RC) opracować problematykę wdrażania ujednoliconych, dostojnych, dwujęzycznych nazw gmin, ich części, ulic i innych przestrzeni publicznych... w języku czeskim i polskim, na podstawie wielu praw międzynarodowych, konwencji europejskich i ustaw RC do ochrony praw mniejszości narodowych, w szczególności na podstawie Ustawy konstytucyjnej nr 98/2013 Dz.U. (Konstytucja RC), Ustawy nr 273/2001 Dz.U. (Ustawa o prawach mniejszości narodowych), Ustawy nr 128/2000 Dz.U. (Ustawa o samorządzie gminnym), Ustawy 561/2004 Dz.U. (Ustawa szkolna) z uwzględnieniem późniejszych zmian i kolejnych ustaw i rozporządzeń Rządu RC. Komisja ta zajmowała się ogólnie szeroką problematyką niezadowalającego stanu wdrażania dwujęzycznych nazw gmin, ulic i innych przestrzeni publicznych..., gdzie to umożliwia ustawa nr 128 Dz.U., i konstatowała, że nie jest przeprowadzona na odpowiednim poziomie. Dlatego zostanie opracowana ogólna i następnie zwięzła analiza nazw... w języku czeskim i polskim dla każdej, gminy właściwej z wytkniętymi błędami nazw stanu aktualnego... Potem zostanie opracowana dla tychże gmin ogólna i zwięzła synteza z proponowanymi, ujednoliconymi, systemowymi oraz godnymi nazwami, które zostałyby później uchwalone przez właściwe rady gmin i następnie zainstalowane.

Dla specyficznego podzbioru ogólnych nazw gmin, ulic i innych przestrzeni publicznych..., konkretnie dla nazw szkół Szkolnictwa Polskiej Mniejszości Narodowej w RC (SPMN w RC), gdzie są przez dłuższy okres aktualne nazwy szkół w krytycznym stanie nazewniczym, została już z inicjatywy Komisji Szkolnej KP w RC (KS KP w RC) opracowana przez inż. Bogusława Kaletę, CSc. dla KPNM KP w RC, w języku czeskim i następnie w języku polskim, obszerna

 

Rozprawa nad analizą i syntezą aktualnych nazw szkół Szkolnictwa Polskiej Mniejszości Narodowej (SPMN w RC) 2018 r.,

 

która zawiera następujące pliki:

 

0. Wstęp do Rozprawy nad analizą i syntezą aktualnych nazw szkół Szkolnictwa Polskiej Mniejszości Narodowej w Republice Czeskiej (SPMN w RC) 2018 r. (0.)

 

1. Rozprawa nad analizą i syntezą aktualnych nazw szkół Szkolnictwa Polskiej Mniejszości Narodowej w Republice Czeskiej (SPMN w RC), analiza 2018 r. (1.)

 

2. Rozprawa nad analizą i syntezą aktualnych nazw szkół Szkolnictwa Polskiej Mniejszości Narodowej w Republice Czeskiej (SPMN w RC), synteza 2018 r. (2.)

 

3. Zwięzła analiza aktualnych, nieujednoliconych, niesystemowych

i niegodnych nazw

szkół Szkolnictwa Polskiej Mniejszości Narodowej w RC 2018 r. (3.)

 

4. Zwięzła synteza aktualnych, ujednoliconych, systemowych i godnych nazw

szkół Szkolnictwa Polskiej Mniejszości Narodowej w RC 2018 r. (4.)

 

5. Krótka informacja o Bogusławie Kalecie, autorowi Rozprawy... (5.)

 

6. Filia Urzędu Szkolnego w Karwinie do Zarządzania Szkolnictwem Polskiej Mniejszości Narodowej w Czeskim Cieszynie (6.)

 

7. Gdzie najczęściej używa się nazw Szkół Szkolnictwa Polskiej Mniejszości Narodowej w RC? (7.)

 

8. Wypis z rejestru handlowego szkoły w Gródku w 2003, 2006 r. (8.)

 

We Wstępie do Rozprawy...nr (0.) mogą Państwo zaznajomić się z organizacją całej Rozprawy... i treścią jej poszczególnych plików. Plik nr (1.) jest poświęcony obszernej analizie ogólnej aktualnych, nieujednoliconych, niesystemowych i niegodnych nazw wybranych szkół SPMN w RC, na podstawie spisu oficjalnego szkół średnich, podstawowych oraz przedszkoli Wydziału Szkolnictwa, Młodzieży i Sportu Urzędu Marszałkowskiego Województwa Morawsko-Śląskiego w Ostrawie. Plik nr (2.) jest poświęcony syntezie ogólnej nazw wybranych szkół SPMN w RC i ich należytemu uzasadnieniu, teraz już ujednoliconych, systemowych i godnych nazw szkół. Teraźniejsze nazwy szkół czysto czeskich są stosunkowo długie. V 2003 roku, kiedy doszło do wdrażania do szkół podmiotowości prawnej, nazwy te przedłużyły się jeszcze o wyrazy příspěvková organizace, a w wypadku połączenia szkół podstawowych z przedszkolami nazwa ta przedłużyła się o kolejne 3 wyrazy a mateřská škola. Kolejne przedłużenie nazwy szkoły mogło nastać nadaniem jej imienia znaczącej osobistości, a w wypadku więcej szkół tego samego rodzaju w tej samej gminie, o nazwę ulicy z numerem hipotecznym budynku szkoły.

W SPMN w RC sytuacja ta jest o to jeszcze bardziej złożona, ponieważ nazwa szkoły powinna zostać napisana w języku czeskim i w języku polskim! Ta nazwa szkoły jest jeszcze dopełniona wyrazami s polským jazykem vyučovacím i z Polskim Językiem Nauczania! Oprócz wyrazów příspěvková organizace są tutaj jeszcze dwa wyrazy Organizacja Budżetowa. Tutaj jest przedstawiona taka możliwa nazwa domniemanej szkoły z przedszkolem dla SPMN w RC, która miałaby zostać napisana cała obok siebie i oddzielona dywizem z niepoprawnie użytymi spacjami obok niego!

 

Základní škola s polským vyučovacím jazykem a mateřská škola s polským vyučovacím jazykem Vladislava Kowalského, 

Nemanice nad Řekou, Jana Kochanowského 25, příspěvková organizace

 

Szkoła Podstawowa z Polskim Językiem Nauczania i Przedszkole z Polskim Językiem Nauczania im. Władysława Kowalskiego 

w Niemanicach nad Rzeką, ul. Jana Kochanowskiego nr 25, Organizacja Budżetowa

 

Jak można zobaczyć, te dwie niezbędne nazwy w języku czeskim i polskim domniemanej szkoły w Niemanicach są bardzo długie, nie zmieszczą się w żadnym wypadku w zwyczajnych rządkach i słupkach tabeli, na świadectwach szkolnych, okrągłych i prostokątnych pieczątkach szkolnych, w szkolnych dokumentacjach, oficjalnych rejestrach szkół, na urzędowym druku z nagłówkiem szkoły, na zewnętrznej tablicy nazwy szkoły itp.

Urzędnicy w wydziałach szkolnych w gminach starali się z tej ogromnej, ogólnej nazwy szkoły SPMN w RC zestawić, o ile można, nazwę racjonalną. Niekiedy opuścili część nazwy szkoły w języku polskim albo w ogóle opuścili całą część nazwy szkoły w języku polskim i przez to naruszali co najmniej dwie ustawy, 561/2004 Sb. Ustawę szkolną i 128/2000 Sb. Ustawę o samorządzie gminnym, i obrażali przez to uczucia obywateli narodowości polskiej. Autor tej Rozprawy... ─ plik nr (5.), po usunięciu zbędnych i niestosownych wyrazów z nazw szkół i zastąpieniu ich stosownymi, przede wszystkim przez istotnie krótsze nazwy, przy dotrzymaniu ustaw RC, zaproponował nowe, ujednolicone, systemowe i godne nazwy dla szkół średnich, samodzielnych szkół podstawowych, samodzielnych przedszkoli i szkół podstawowych z przedszkolami, jak również ze znaczącymi osobistościami oraz bez nich. Zamiast długich nazw příspěvková organizace i Organizacja Budżetowa poleca użyć tylko ich skrótu p. o. i ob. lub zupełnie opuścić, ponieważ u analogicznych nazw szkół w RP tego skrótu się nie używa. Nazwy ulic, numery budynków szkół należą raczej do adresów szkół, a nie do ich nazw. Proponowane nazwy szkół są należycie uzasadnione, mogą się dla mniej oficjalnych powodów użyć również samodzielnie, tylko w jednej wersji językowej, z pełną ważnością prawną. Dalej jest pokazana dostateczna liczba przykładów nazw szkół SPMN w RC.

 

Nazwa dla domniemanej (pomyslné) szkoły podstawowej i przedszkola ze znaczącą osobistością w nazwie szkoły

 

Polská základní škola a mateřská škola Władysława (W.) Kowalského Nemanice p. o.

 

Polska Szkoła Podstawowa i Przedszkole im. Władysława (W.) Kowalskiego

w Niemanicach (ob.)

 

Dłuższa nazwa domniemanej szkoły podstawowej z przedszkolem i w końcu z dwiema znaczącymi osobistościami już się zmieści na pieczątce prostokątnej i okrągłej o średnicy 39 mm.

 

Polská základní škola a mateřská škola

F. Żwirka a S. Wigury Mosty u Jablunkova,

příspěvková organizace

 

Polska Szkoła Podstawowa

i Przedszkole im. F. Żwirki i S. Wigury

w Mostach koło Jabłonkowa ob.

PZŠ Mosty u Jablunkova

Prostsze nazwy samodzielnych szkół podstawowych i przedszkoli, bez znaczących osobistości, można lekko wyprowadzić z obszerniejszych nazw szkół. Przedstawiamy tutaj proponowaną, godniejszą nazwę jedynej szkoły średniej ─ gimnazjum i centrum pedagogicznego (CP) dla SPMN w RC.

 

Ujednolicona, systemowa i godna nazwa jedynego gimnazjum i CP dla SPMN

w RC

 

Polské gymnázium Juliusze Słowackého Český Těšín, p. o.

Polskie Gimnazjum im. Juliusza Słowackiego w Czeskim Cieszynie (ob.)

 

Polské pedagogické centrum (A. Mickiewicze?) Český Těšín

Polskie Centrum Pedagogiczne im. (A. Mickiewicza?) w Czeskim Cieszynie

 

Nazwa dla mieszanej czesko-polskiej szkoły i przedszkola ze znaczącą osobistością

 

Česko-polská základní a mateřská škola J. A. Komenského Třinec, p. o.

Czesko-Polska Szkoła Podstawowa i Przedszkole im. J. A. Komeńskiego

w Trzyńcu (ob.)

 

Nazwa dla czysto czeskiej szkoły podstawowej z przedszkolem ze znaczącą osobistością

 

Základní škola a mateřská škola A. Jiráska Český Těšín, p. o.

Szkoła Podstawowa i Przedszkole im. A. Jiráska w Czeskim Cieszynie (ob.)

 

W pliku nr (3.) jest przedstawiona cała tabela, która w jej rządkach górnych przedstawia wszystkie oficjalne, aktualne, nieujednolicone, niesystemowe i niegodne nazwy szkół SPMN w RC. W jej dolnych rządkach przestawia wszystkie wytykane błędy i zarzuty w tych nazwach oraz proponowane, ujednolicone, systemowe i godne nazwy tych szkół, dopełnione o ich skrótowce w języku czeskim i polskim. Niżej jest przedstawiony jeden przykład z tej tabeli dla wybranej szkoły podstawowej i przedszkola w Bystrzycy.

 

Základní škola a mateřská škola Stanisława Hadyny s polským jazykem vyučovacím Bystřice 366, okr. Frýdek-Místek, příspěvková organizace
zřizovatel: Obec
okres: Frýdek-Místek

Bystřice 366
Bystřice
739 95

tel.: 558 386 250
fax: 558 386 250
web:
www.pspbystrice.cz
pspbystrice@seznam.cz
PaedDr. Renata Gillová,
zástupce statutárního orgánu

 

Ta szkoła podstawowa i przedszkole ma tylko nazwę czeską Základní škola a mateřská škola Stanisława Hadyny s polským jazykem vyučovacím Bystřice 366, okr. Frýdek-Místek, příspěvková organizace (p. o.). Szyk wyrazów powinien być s polským vyučovacím jazykem. Nie powinno tam być čp. 366 i okr. Frýdek-Místek, tylko siedziba szkoły Bystřice, příspěvková organizace (p. o.). Č. p. 366 należy do adresu, Frýdek-Místek nie należy ani do adresu! Brakuje części nazwy w języku polskim, napisanej pod nazwą czeską ─ Szkoła Podstawowa i Przedszkole im. Stanisława Hadyny z Polskim Językiem Nauczania w Bystrzycy Organizacja Budżetowa (ob.). Można to uważać za poważne naruszenie co najmniej dwu ustaw ─ Ustawy nr 128/2000 Dz.U. Ustawa o gminach (ustrój gmin) i Ustawy szkolnej (ustawa nr 561/2004 Dz.U., o kształceniu przedszkolnym, podstawowym, średnim, wyższym zawodowym i innym), jeśli nie za zniesławienie symbolu i godności obywateli Polskiej Mniejszości Narodowej w RC!

 

Poprawna, ujednolicona, systemowa, godna nazwa powinna być:

 

Polská základní škola a mateřská škola Stanisława Hadyny Bystřice, p. o.

(PZŠMŠSH Bystřice)   zkratka názvu školy

 

i pod nią

 

Polska Szkoła Podstawowa i Przedszkole im. Stanisława Hadyny

w Bystrzycy (ob.)

(PSPiPSH w Bystrzycy)   skrótowiec nazwy szkoły

 

Ani jedna, oficjalna, nieujednolicona, niesystemowa i niegodna nazwa szkoły w tej tabeli, dla wszystkich szkół SPMN w RC, nie jest napisana poprawnie!

 

W pliku nr (4.) jest przedstawiona cała tabela, która w jej rządkach górnych przedstawia wszystkie oficjalne, aktualne, nieujednolicone, niesystemowe i niegodne nazwy szkół SPMN w RC. W jej rządkach dolnych są przedstawione przez KPMN KP w RC proponowane, ujednolicone, systemowe i godne nazwy tych szkół, już bez przedstawionych w pliku nr (3.) zarzutów i błędów. Tabela jest dopełniona przykładami skrótów dwujęzycznych dla poszczególnych rodzajów szkół. Niżej jest przedstawiony przykład dla, z tej tabeli wybranej, szkoły podstawowej i przedszkola, w Hawierzowie-Błędowicach.

 

Základní škola a Mateřská škola s polským jazykem vyučovacím Havířov-Bludovice Selská 14, příspěvková organizace
zřizovatel: Obec
okres: Karviná

Selská 429/14
Havířov - Bludovice
736 01

tel.: 596 434 093
fax: 596 434 093
web:
www.psp-bledowice.ic.cz
pzs.bludovice@seznam.cz
Mgr. Roman Kaderka

Polská základní škola a mateřská škola Havířov-Bludovice, p. o.

(PZŠMŠ Havířov-Bludovice)   zkratka názvu školy

 

Polska Szkoła Podstawowa i Przedszkole w Hawierzowie-Błędowicach (ob.)

(PSiP w Hawierzowie-Błędowicach)   skrótowiec nazwy szkoły

 

Cała ta tabela jest wynikową tabelą wszystkich proponowanych, ujednoliconych, systemowych i godnych nazw szkół SPMN w RC, dla ich niezwłocznego wdrażania w gminach!

Pliki nr (5.) aż nr (8.) są plikami dopełniającymi i pomocniczymi, potrzebnymi dla bliższego zrozumienia i objaśnienia szerszych powiązań z opracowaniem Rozprawy... Poleca się szczegółowe zaznajomienie się ze wszystkimi plikami Rozprawy..., które będą przekazane przez KP w RC do dyspozycji i na flash dysku w obu wersjach językowych. Można je również znaleźć w wersji dwujęzycznej na stronach internetowych COEXSTENTII ─ www.coexistentia.cz; Dokumenty; Dokumenty OPS; Rozprava nad analýzou a syntézou...(Rozprawa nad analizą i syntezą...); Úvod do Rozpravy...; (Wstęp do Rozprawy...) itd.  

 

Szanowni Członkowie Ministerstwa Szkolnictwa, Młodzieży i Wychowania Fizycznego,

 

wierzymy iż na podstawie przesłanych Wam bogatych materiałów do danej problematyki i usiłowań Polskiej Mniejszości Narodowej w RC, reprezentowanej przez KP w RC, popieranymi przez polecenia znaczących instytucji i znaczących osobistości, pozytywnie polecicie i Wy właściwym radom gmin prędkie wdrażanie ujednoliconych, systemowych i godnych nazw gmin, ich części, ulic i innych przestrzeni publicznych oraz nazw budynków organów państwowych i jednostek samorządu terytorialnego, zwłaszcza szkół SPMN w RC, również w języku Polskiej Mniejszości Narodowej w RC.

 

Załączniki: 2 Komplety plików Rozprawy... w obu językach,

                       Spis poleceń wspierających Rozprawę...

 

 

                                                                                        inż. Mariusz Wałach          

                                                                               prezes Kongresu Polaków w RC