Nieradosne informacje w sprawie obrony nazw szkół SPMN w RC
Szanowni
Państwo,
pozwalamy
sobie przesłać dla Szanownych
Państwa informacji kilka spraw, związanych z nazwami
szkół Szkolnictwa
Polskiej Mniejszości Narodowej w RC (SPMN) w RC, a mianowicie o
dyskusji o § 29.
i § 11. ustawy o gminach nr 128/2000 Dz.U. RC i nie tylko. O
darmową analizę §
29. poprosiliśmy wybitną firmę prawną:
Piotr
Adamczyk | Advokátní kancelář HAJDUK
& PARTNERS s.r.o. [piotr.adamczyk@hajduk.cz] z jej
następującą odpowiedzią:
Szanowni
Państwo,
niniejszym reaguję na Państwa email z dnia
6.1.2021 r.
dotyczący zlecenia związanego z przygotowaniem analizy. W imieniu
kancelarii
muszę Państwa poinformować, że nasza kancelaria nie może zrealizować
zlecenia w
przedmiotowym zakresie. Powodem odmowy jest możliwość powstania
sytuacji
przewidzianej w art. 19 ustawy o adwokaturze a mianowicie konfliktu
interesu
stron.
Dziękujemy za zrozumienie.
Z poważaniem,
Piotr
Adamczyk, partner,
advokát
t:
+420 558 711 529, m: +420 728 733 398
e:
piotr.adamczyk@hajduk.cz
www.hajduk.cz
Podziękowaliśmy
więc za niezrealizowaną ochotę
i próbujemy razem z Szanownymi Państwem rozwiązać
tę zagadkę prawną, która
jest w tym długim i zamotanym paragrafie 29. O wiele lepiej byłoby,
gdyby
ustawodawcy rozbili ten paragraf na 3 klarowne i zrozumiałe części.
Może
będziemy uważani za głupków, iż nie damy sobie
z takim paragrafem rady.
Wychodzimy z założenia, iż nam go będą na różny
sposób „wyjaśniać“
pracownicy wydziałów szkolnych urzędów gmin przy
realizacji zmiany nazw szkół
SPMN w RC. My potrzebujemy jednoznacznej i prawdziwej interpretacji
tego
paragrafu, ponieważ jest to dla nas bardzo ważna sprawa
z punktu widzenia
czy mamy prawo żądać nazwy gminy, jej części, ulic i innych obszarów
publicznych oraz
oznakowanie budynków organów państwowych i
jednostek samorządu terytorialnego
są również prezentowane w języku
mniejszości narodowej...
Spróbujmy
sobie narysować prosty schemat logiczny, a może i nielogiczny?
Schemat
do § 29. ustawy RC o gminach nr 128/2000 Dz.U.
1.
Najpierw powinien zostać spełniony warunek powołania komitetu ds.
mniejszości narodowych przy radzie gminy (KMN)!
2.
Lewa strona schematu: wychodzimy z prostokąta obywateli
narodowości polskiej, kontrolujemy spełnienia warunków
dwóch ostatnich spisów
ludności, piszemy prośbę do rady miejskiej przez KMN. Znak +
oznacza uchwałę
nazwy szkoły przez KMN, polecenie jej radzie gminy (RG) i po jej
uchwale przekazanie
do realizacji.
3.
W przypadku jej niepolecenia do RG przez uchwałę KMN znak – ,
istnieją jeszcze dwie możliwości:
4.
Surowsza możliwość respektowana dwiema gałęziami uwarunkowań po lewej
i prawej stronie schematu równocześnie, jak przez MK PZKO,
tak i np. MK
Macierzy Szkolnej (MS). Potem odcinek wirtualnego przełącznika jest w
pozycji
pełnego odcinka.
5.
W przypadku odcinka przełącznika w pozycji odcinka kreskowego, działa
uwarunkowanie tylko strony prawej schematu. Cały paragraf 29.
jest źle
napisany w parlamencie RC. Powtarzamy, iż należało go rozpisać na trzy
oddzielne,
klarowne zdania! Jest tutaj ale pytanie, jeśli można użyć wprost tylko
prawej
strony schematu z wyłączeniem KMN?
6.
Teraz istnieje większa możliwość do obejścia drogi przez KMN, co może
mieć zastosowanie w warunkach, gdzie KMN składa się w większości innych
mniejszości narodowych, jak to miało miejsce w Trzyńcu i nie było
wtenczas
innej drogi obejścia KMN.
7.
W przypadku
nierealizacji zmiany nazwy szkoły na nazwę ujednoliconą, systemową i
godną,
można wystąpić z tym problemem na drogę sądową.
§
117. ustawy RC nr
128/2004 DZ.U. – Komitet (výbor) ds. Mniejszości
Narodowych, np. w Jabłonkowie (KMN)
(1)
Zastupitelstvo obce může zřídit jako své
iniciativní a kontrolní orgány
výbory.
Svá stanoviska a návrhy
předkládají výbory zastupitelstvu obce.
(2)
Zastupitelstvo obce zřizuje vždy finanční a
kontrolní výbor.
(3)
Obec, v jejímž územním obvodu žije
podle posledního
sčítání lidu alespoň 10 % občanů obce
hlásících se k národnosti
jiné než české,
zřizuje výbor pro národnostní
menšiny, pokud o to písemně
požádá spolek
zastupující zájmy
národnostní menšiny48).
Nejméně polovinu členů výboru musí
tvořit příslušníci
národnostních menšin,
ledaže tuto podmínku nelze splnit pro nedostatek
kandidátů z řad národnostních
menšin.
Nie
ma tutaj
określonej liczby członków ani procentowego obsadzenia
liczby członków innych
mniejszości narodowych KMN! Od tego bardzo dużo zależy!
(4)
Předsedou výboru je vždy člen zastupitelstva obce; to
neplatí, jde-li o
předsedu osadního výboru (§ 120).
§
118
(1)
Výbor
plní úkoly, kterými jej
pověří zastupitelstvo obce. Ze své činnosti
odpovídá
výbor zastupitelstvu obce.
(2)
Počet
členů výboru je vždy lichý. Výbor se
schází podle potřeby. Usnesení
výboru se
vyhotovuje písemně a podepisuje je předseda
výboru.
(3)
Usnesení výboru je platné, jestliže s
ním vyslovila souhlas nadpoloviční
většina všech členů výboru.
§
29.
Nazwy gmin, ich części, ulic... w języku mniejszości narodowej,
tam
gdzie to ustawa RC nr 128/2000 DZ.U. umożliwia
(1)
Název obce,
jejích částí, ulic a jiných
veřejných prostranství se
uvádějí vždy v českém
jazyce. Ulice nebo jiná veřejná
prostranství se nepojmenovávají
shodnými názvy
a ani podle jmen žijících osobností
veřejného života.
(2)
V obci obývané
příslušníky
národnostních menšin se
název obce, jejích částí,
ulic a jiných
veřejných prostranství a označení
budov státních orgánů a
územních
samosprávných celků uvádějí
též v jazyce národnostní
menšiny, jestliže se v
posledních dvou sčítáních
lidu hlásilo k této národnosti vždy
alespoň 10 %
občanů obce, pokud o to požádají
zástupci příslušné
národnostní menšiny
prostřednictvím výboru pro
národnostní menšiny (§ 117
odst. 3) a pokud ten svým
usnesením návrh doporučí, anebo pokud
o to písemně požádá spolek,
který podle
stanov zastupuje zájmy
příslušné
národnostní menšiny48)
a
který ke dni podání žádosti
působí alespoň 5 let na území obce.
(2) W gminie zamieszkałej przez
członków mniejszości
narodowych nazwa gminy, jej części, ulic i innych obszarów
publicznych oraz oznakowanie
budynków organów państwowych i jednostek
samorządu terytorialnego są również
prezentowane w języku mniejszości narodowej, jeżeli przy
dwóch ostatnich
spisach ludności zgłaszało się do tej narodowości zawsze przynajmniej
10%
obywateli gminy, jeśli o to zażądają przedstawiciele właściwej
mniejszości
narodowej za pośrednictwem komitetu ds. mniejszości narodowych (§
117 ustęp 3), i jeśli ten w swej uchwale
wniosek poleci albo jeśli o to zażąda na piśmie spółka,
która zgodnie ze statutem
zastępuje zainteresowania
właściwej mniejszości
narodowej 48), i która w dniu złożenia
wniosku działa przynajmniej co
najmniej 5 lat na terenie gminy.
Z tego
wynika, iż po negatywnej uchwale KMN, można ją obejść na
podstawie tekstu – ,... albo jeśli o to zażąda na piśmie
spółka, która
zgodnie ze statutem zastępuje zainteresowania właściwej mniejszości narodowej 48),
i która w dniu złożenia wniosku działa co najmniej 5 lat na
terenie gminy.
Istnieje
tutaj dziwne
żonglowanie pojęciami: jeśli o to zażądają przedstawiciele właściwej
mniejszości narodowej za pośrednictwem komitetu ds. mniejszości
narodowych (§
117 ustęp 3), i jeśli ten w swej
uchwale wniosek poleci,
a potem albo
jeśli o to zażąda na piśmie spółka, która zgodnie
ze statutem zastępuje zainteresowania właściwej mniejszości narodowej
48)
Nie
ma tutaj jasnego sformułowania czy po nieuchwaleniu zgody przez KMN
potem najpierw trzeba iść przez lewą stronę schematu i mimo KMN, tzn.
z odcinkiem przełącznika wirtualnego w pozycji przełączonej do
odcinka
kreskowanego i dopiero potem iść stroną prawą schematu.
W
naszych gminach RC jest tylko jedna mniejszość narodowa,
której
członkowie mogą uzyskać dwa razy w ostatnich spisach ludności
przynajmniej 10%
z liczby obywateli gminy!
Dlaczego ustawodawca nęka aż dwa różne podmioty
prawne tej samej mniejszości narodowej w gminie, które oba
bronią interesów tej
samej mniejszości narodowej? Czy to nie jest masło maślane?
Sformułowanie
označení budov
(oznakowanie budynków) też nie jest bliżej określone czy
chodzi tylko o
tabliczki z numerami budynków, czy
również z nazwami instytucji na
tych budynkach. Powiodło się nam
znaleźć
coś dla (označení) oznakowania
szkół, ponieważ z tego § 29. to nie jest
jasne.
Označení
budov státních orgánů a
územních samosprávných celků
Oznakowanie budynków organów
państwowych i
jednostek samorządu terytorialnego
MINISTERSTVO
ŠKOLSTVÍ, MLÁDEŽE A
TĚLOVÝCHOVY Karmelitská 7, 118 12 Praha
1
JUDr.
Miroslav Š i m ů n e k
ředitel
odboru legislativního a právního
Tel.
257193 231
Fax:
257193 405
E-mail:
simunekm@msmt.cz
V
Praze
dne 11. září 2008
Vážený
pane vedoucí,
vzhledem
k tomu, že za současného právního
stavu neexistuje prováděcí
právní předpis, který by
výslovně řešil relativně detailní
problematiku
označování budov škol a
školských zařízení, a k
tomu, že jakkoli takového
předpisu není, požadavek dostatečného
objektivního označení škol a
školských
zařízení z povahy věci trvá, je pro
řešení předmětné
problematiky třeba
hledat obecnější východiska:
Označení budovy školy nebo
školského zařízení bylo
v minulosti řešeno formou vyhlášky
(např. § 2 odst. 5 vyhlášky č. 291/1991
Sb.), ještě dříve se uplatňovaly i instrukce
ministerstev (např. čl. 3 odst. 3
instrukce č. 22 221/85-210 ministerstva školství
České socialistické republiky
ze dne 18. července 1985 a ministerstva zdravotnictví
České socialistické
republiky ze dne 25. července 1985, č. j. OP 0634-17.7.85, kterou se
stanoví
podrobnosti o středních školách,
publikovaná v č. 8/1985 Věstníku MŠMT
ČSR). V
současné době se však jedná o již
zrušené předpisy, a to v části
předmětné
problematiky bez zcela ekvivalentní náhrady. Za
nynějšího stavu proto
konstatujeme: Pokud se týká obsahu
označení budovy, kde je činnost školy nebo
školského zařízení
vykonávána, je třeba označit budovu
školy nebo školského
zařízení
příslušným názvem
právnické osoby, která
vykonává činnost školy nebo
školského zařízení, a popř.
druhem nebo typem školy nebo školského
zařízení, a
to s východiskem v obecnějším
§ 8a zákona č. 561/2004 Sb., o
předškolním,
základním, středním,
vyšším odborném a
jiném vzdělávání
(školského zákona), ve
znění pozdějších předpisů.
Pokud
se týká provedení označení
konkrétní budovy školy nebo
školského
zařízení, lze podle našeho
názoru připustit určitou volnost s tím, že tato
volnost je limitována logickými požadavky
vhodnosti (provedení, umístění),
hospodárnosti atd. Současně se
domníváme, že zcela bez významu
není ani
přihlédnutí k dosavadní praxi (a v
rámci toho i ke zrušeným předpisům),
to však
pouze z důvodu praktičnosti zachování
určitého úzu a s vědomím
právní
nezávaznosti takové praxe.
Ani
otázka užívání
státního znaku školou nebo
školským zařízením
není
platným právem explicitně partikulárně
upravena. Při jejím řešení je třeba
vyjít z obecného předpisu – ze
zákona č. 352/2001 Sb., o
užívání státních
symbolů České republiky a o změně některých
zákonů, ve znění pozdějších
předpisů. Podle § 2 odst. 1 lit. r) tohoto zákona
jsou oprávněny užívat
státní
znak též „(…) školy a
školská zařízení
zapsaná ve školském
rejstříku podle
zvláštního
zákona“; ustanovení § 4 odst.
1 citovaného zákona upravuje
užívání
státního znaku na budově.
Na
dílčí otázku, zda existuje povinnost
užívat státní znak na budově
školy nebo školského
zařízení, je třeba ze striktně
právního hlediska
odpovědět, že za současného právního
stavu nelze dovozovat existenci právní
povinnosti označení budov škol nebo
školských zařízení
uvedených v naposled
citovaném ustanovení
státním znakem, neboť
zákon
operuje pouze se subjektivní normativní modalitou
oprávnění. Z
(poněkud jemnějšího) hlediska tradice lze
však podle našeho názoru
předpokládat, že se státní znak k
označování budov škol a
školských zařízení
skutečně užívat bude.
Výkon
práva užívat státní znak
podléhá ustanovením
citovaného zákona (§
1 odst. 2, § 2 odst. 2, § 4 až 5).
S pozdravem JUDr. Miroslav Š i m
ů n e k
Zpracoval:
Mgr. Václav Pilík ředitel odboru
legislativního a
právního
Vážený
pan
PaedDr.
Jiří Moravec
vedoucí
odboru školství, mládeže a
tělovýchovy
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Popatrzmy
się, jak na nasze żądania o zmianę
nazw szkół we właściwych gminach, o których
twierdzą przez nas wybrani, nasi
zacni „obrońcy“ w Radzie Rządu ds. Mniejszości
Narodowych (RRMN), głównie mgr
Dariusz Branny i jego naśladowca, mgr Gabriel Kopeć, iż nasi dyrektorzy
szkół pono
nie żądali o zmiany nazw swych szkół. Żądali o zmiany nazw
szkół, przy tym
niektórzy walczyli kilka lat, jak np. w Trzyńcu i nie
doczekali się tej zmiany.
Walczyli o nazwy ujednolicone, systemowe i godne, a nie o nazwy nam
narzucone, nieujednolicone,
niesystemowe i niegodne, które można przyrównać
do obtarganych strachów na
wróble w ziemniakach po wietrznej i mroźnej zimie!
Wszyscy
musieli od 2003 do 2006 roku na nowo
opracowywać akty założycielskie szkół przy ich obowiązkowych
przejściach na
formy prawne – Organizacje Budżetowe
(příspěvkové organizace) i z tym
związane czynności prawne, m.in. dochodziło do obowiązkowych
zmian nazw
szkół. Jak te zmiany przebiegały:
np.
w Gródku, gdzie w
3 lata ze szkoły podstawowej zapisanej w języku czeskim i polskim,
zrobiono szkołę
podstawową i przedszkole zapisane tyko w języku czeskim!
31.května
2003 |
|
||
Název: |
Základní
škola s polským jazykem vyučovacím,
Szkoła Podstawowa z Polskim Językiem Nauczania, Hrádek 77,
okres Frýdek-Místek,
příspěvková organizace Zapsáno: 31.května
2003
Vymazáno: 23.května
2006
Základní
škola s polským vyučovacím
jazykem a Mateřská škola s
polským vyučovacím jazykem
Hrádek 77, okres Frýdek-Místek,
příspěvková organizace |
||
-------------------------------------------------------------------------------------------------
Co
zrobiono w Jabłonkowie ze
szkołą podstawową, zapisaną w języku czeskim i polskim do 1.1.2011 r.?
Odebrano
jej, na bezprawne życzenie dyrektorki szkoły, nazwę w języku polskim.
Musiało
być wszystko w porządku, z punktu widzenia KMN, musiał się na to
zgodzić,
ponieważ ulice w Jabłonkowie mają już nazwy dwujęzyczne! Na
pozór nie była
złamana ustawa o gminach, a jednak tak,
ponieważ w § 29. w ustawie
o gminach jest napisane:
W gminie
zamieszkałej przez członków mniejszości narodowych nazwa
gminy, jej części,
ulic i innych obszarów publicznych oraz oznakowanie
budynków organów
państwowych i jednostek samorządu terytorialnego są
również prezentowane
w języku mniejszości narodowej!
I tutaj doszło do złamania ustawy o gminach i
ustawy szkolnej! Nazwa
szkoły w języku czeskim ma być zapisana w pełnej postaci, a nazwa
szkoły w
języku polskim powinna zostać w pełnej postaci przetłumaczona na język
polski!
I ta nowa
nazwa tej szkoły jest napisana z błędami:
Základní
škola H.
Sienkiewicze s polským
jazykem vyučovacím Jablunkov,
příspěvková organizace
Najpierw
miał być napisany rodzaj szkoły i dopiero potem znacząca osobistość!
Jest tutaj
i zły szyk wyrazów: ma być s
polským vyučovacím jazykem,
Základní
škola s
polským vyučovacím jazykem
H. Sienkiewicze Jablunkov,
příspěvková
organizace,
a
w ogóle według naszych życzeń, zasługuje
sobie ta szkoła na
nazwę przez nas proponowaną, ujednoliconą,
systemową i godną:
Polská základní
škola Henryka Sienkiewicze
Jablunkov, p. o.
Polska Szkoła Podstawowa im. Henryka
Sienkiewicza w Jabłonkowie (ob.)
-----------------------
(IČO: 70
64 00 76, ISDS: ebpmmtj, RED_IZO:
65001635, školní 438)
---------------------------------------------------------------------------------
A co tak najnowsze zmiany nazwy naszego polskiego
gimnazjum przed i po 01.09.2014
r., to nie były żądania o zmianą nazwy szkoły, przed:
Gymnázium
s polským
jazykem vyučovacím - Gimnazjum
z Polskim
Językiem Nauczania, Český
Těšín, příspěvková
organizace
I
tutaj są w tej nazwie błędy. Zły szyk wyrazów, spacje
około dywizu, zbędny pierwszy przecinek, brak nazwy siedziby szkoły w
języku
polskim w Czeskim Cieszynie i ob.
po:
Polské
gymnázium - Polskie
Gimnazjum im. Juliusza Słowackiego,
Český Těšín,
příspěvková organizace
zřizovatel: kraj, okres: Karviná
Jest
tutaj złamana
ustawa o gminach i ustawa szkolna!
To
nie jest ani ryba,
ani rak! Są to przeplatańce językowe. Dywizu nie oddziela się spacjami!
Nazwy
mają być pełne w języku czeskim a pod nimi nazwy pełne w języku polskim
z taką
samą ważnością prawną! Brakuje tutaj znaczącej osobistości w języku
czeskim i
siedziby szkoły w języku polskim oraz ob.
Proponowana
przez nas, ujednolicona, systemowa i godna nazwa gimnazjum
w języku czeskim miałaby być:
Polské
gymnázium Julia (Juliusze) Słowackého
Český
Těšín, p. o.
(PGJS
Č. Těšín)
iniciálová zkratka názvu
školy,
i pod nią powinna być samodzielna nazwa szkoły w
języku polskim:
Polskie Gimnazjum im. Juliusza
Słowackiego w Czeskim Cieszynie ob.
(PGJS w Cz.
Cieszynie) skrótowiec nazwy szkoły
---------------------------------------------------------------------------------------
To
samo dotyczy
szkoły podstawowej w Wędryni do 28.11.2015 r.
Stara
nazwa szkoły:
Základní
škola
s polským jazykem vyučovacím, Szkoła
Podstawowa z Polskim Językiem
Nauczania Vendryně 234, příspěvková organizace
I
tutaj są błędy, zły szyk
wyrazów, brak siedziby szkoły w języku polskim, zbędny numer
budynku i brak ob.
Od
28.11.2015 r.
Polská
základní škola - Polska Szkoła
Podstawowa im. Wisławy Szymborskiej,
Vendryně, příspěvková organizace
zřizovatel: obec
okres: Frýdek-Místek
Te
same rodzaje błędów
co w nazwie gimnazjum w Czeskim Cieszynie!
Proponowana
nowa nazwa szkoły: ujednolicona, systemowa i godna to
Polská
základní škola
Wisławy Szymborské Vendryně, p. o.
(PZŠWS
Vendryně) iniciálová
zkratka názvu školy,
a
pod ním
Polska
Szkoła
Podstawowa im. Wisławy Szymborskiej w Wędryni ob.
(PSPWS
w
Wędryni) skrótowiec
nazwy szkoły
Tutaj
również doszło
do złamania ustawy o gminach i ustawy szkolnej!
-----------------------------------------------------------------------------------
Interesująca
jest i nazwa szkoły podstawowej w Czeskim Cieszynie, gdzie są nazwy
ulic
napisane też w języku polskim, co oznaczałoby, iż KMN wyraził tam na to
zgodę.
Dziwne ale jest, dlaczego szkoła ta nie ma nazwy szkoły i w języku
polskim, i
dlaczego nazwa szkoły w języku czeskim odbiega od zaprowadzonej formy
prawnej nazwy
szkoły – příspěvková organizace?
Základní
škola s polským jazykem vyučovacím a
Mateřská škola s polským jazykem
vyučovacím Český Těšín
Havlíčkova 13 okres Karviná
zřizovatel: obec, okres: Karviná
Zbędne
są dwa razy użyte wyrazy s polským jazykem
vyučovacím, zły jest ich szyk
wyrazów, zbędna jest nazwa ulicy, powiatu i numer domu.
Brakuje obowiązkowej nazwy
siedziby szkoły w języku polskim w Czeskim Cieszynie oraz formy
prawnej, příspěvková
organizace, ob. A to jest karalne!
Interesująca
jest nazwa na budynku szkolnym, gdzie prezentuje się jej nazwa i w
języku
polskim z opisywanymi już błędami, która oficjalnie
nie istnieje oraz była,
długoletnia nazwą gimnazjum do 01.09.2014 r., z bardzo dużą
liczbą błędów,
których nie zrobiłyby ani dzieci niższych
roczników szkoły podstawowej!
Proponowane,
ujednolicone, systemowe i godne nazwy tej
szkoły w obu językach są.
Polská
základní škola
a mateřská škola Český
Těšín, p. o.
(PZŠPMŠ
Český Těšín)...
iniciálová zkratka názvu
školy
Polska Szkoła Podstawowa i Przedszkole w Czeskim
Cieszynie ob.
(PSPiP w Czeskim Cieszynie)...
skrótowiec nazwy szkoły
Będziemy
wdrażać aktualne,
najnowsze nazwy analogicznie do wykoślawionych nazw gimnazjum w Czeskim
Cieszynie i szkoły podstawowej w Wędryni?
Te
ostatnie, aktualne
nazwy szkół: gimnazjum w Czeskim Cieszynie oraz szkoły
podstawowej w Wędryni
zostały opracowane przy pomocy
„profesjonalistów“ Komisji Szkolnej KP w
RC! Są
w tych nazwach złamane dwie ustawy RC: ustawa o gminach i ustawa
szkolna!
Chyba
już nie będziemy żądać we
właściwych gminach takich kolejnych nazw szkół SPMN w RC na
podstawie dobrych
rad mgr. Dariusza Brannego, ponieważ innych ujednoliconych, systemowych
i godnych
nazw nam nie poleca! Gdyby nasze organizacje i dyrektorowie naszych
szkół, jak
to on nam poleca, chcieli zmienić nazwy swych szkół, to
byłyby one bardzo
podobne do wyżej wymienionych nazw szkół, na
które nie może być już zgody
naszej społeczności polskiej na Zaolziu!
Głównie
mgr Dariusz Branny od drugiej połowy
2016 roku nie wypełniał należycie funkcji przewodniczącego Komisji Praw
Mniejszości
Narodowych (KPMN) KP w RC, która po kilku miesiącach pod
jego niekompetentnym kierownictwem
w końcu przestała działać, a miała wypełnić szerokie zadanie wdrażania
nazw w
języku polskim, odpowiednikom nazw w języku czeskim gmin, ich częściom,
ulicom
i innym... Za całe trzy i pół lata nie odpowiedział ani na
jeden e-mail
Bogusławowi Kalecie, pracującemu dalej za już nieistniejącą KPMN KP w
RC, nad
wyproszoną, przez Komisję Szkolną (KS) KP w RC, a przez KP w RC,
oficjalnie
zadaną mu i przez niego przyjętą pracę pod nazwą Rozprawa nad
analizą i
syntezą aktualnych nazw szkół Szkolnictwa Polskiej
Mniejszości Narodowej (SPMN)
w Republice Czeskiej 2018 r. Rozprawa... w obu językach,
każda o cca 152
stronach A4, była przekazana KP w RC w różnych postaciach
elektronicznych oraz
licznym instytucjom i internautom. Została oceniona pozytywnie przez
Radę KP w
RC!
Mgr
Dariusz Branny nie złożył też podania szerszego
tematu wdrażania nazw... do RRMN, na żądanie
członków KPMN KP w RC. Dopiero
po 3 i pół latach nagle się przebudził i wbrew pozytywnej
ocenie Rozpraw...
przez Radę KP w RC, zaczął nagle „działać“ w
sekretariacie RRMN przeciw: KP
w RC i przeciw przez COEX już prawie przed pięcioma
miesiącami przesłanemu do
RRMN, MSMiWF, Ministerstwa Spraw Wewnętrznych, Ministerstwa
Sprawiedliwości,
wicemarszałka województwa morawsko-śląskiego, mgr.
Stanisława Folwarcznego (bez
reakcji), doc. inż. Jerzego Cieńciały, CSc. oraz inż. Andrzeja Febera,
podaniu,
wraz z listami wstępnymi i Rozprawami... w obu językach.
Chodziło o żądanie
przedstawicieli Polskiej Sekcji Narodowej Ruchu Politycznego
COEXISTENTIA-WSPÓLNOTA rekomendacji na zastąpienie
nieujednoliconych,
niesystemowych i niegodnych nazw szkół SPMN w RC, nazwami
ujednoliconymi,
systemowymi i godnymi bez potrzeby zmiany ustaw RC. Mgr Dariusz Branny
zaczął
grozić członkom COEX w ostatnich e-mailach, iż postara się o wycofanie
z obrad RRMN podania COEX do RRMN, przez co w rażący
sposób przekroczył
swe kompetencje członka RRMN oraz
kompetencje powierzone mu przez społeczność polską na Zaolziu,
którą po prostu
zdradził, zamiast bronić je spraw! W swej zawziętości, a może i
zawiści, iż on
nie spełnił swego zadania, nawet nie zauważył, iż występuje
również przeciw KP
w RC, który go przecież zawnioskował na funkcję radnego za
polską mniejszość narodową
w RRMN. Nie zapomniał, ale też na piśmie udzielić nam zadań
stwierdzenia we
wszystkich właściwych gminach, czy ktoś żądał je o zmianę nazwy szkoły,
co nie
jest w tej sprawie wcale istotne! To zadanie miał sobie włożyć przed
cca czterema
laty do koperty z niezręcznymi, przez siebie i prezesa KP w
RC,
przygotowanymi pytaniami, wysłanymi do właściwych gmin,
których w końcu, po ich
powrocie z odpowiedziami, nawet nie pokazali członkom KPMN KP w RC,
ponieważ
odpowiedzi na niedobrze sformułowane pytania, nie były racjonalne! COEX
wszystkie
swoje oficjalne listy w sprawie wdrażania nazw... przesłał
przedstawicielom KP
w RC i udostępnił je na swych stronach internetowych naszej polskiej
społeczności. Co w tej sprawie zrobili przedstawiciele KP w RC, tego
nie
dowiedzieliśmy się, ani na im listami przesłane prośby.
Mgr
Dariusz Branny, zamiast źle doradzać aktywistom
COEX, i jego kolega z RRMN, mgr Gabriel Kopeć, mieliby
zwrócić się, jako
członkowie RRMN, do kierownictwa KP w RC oraz ZG PZKO, a Ci do
wybitnych naszych
prawników, aby pozwali do sądu, którąkolwiek
gminę, z tutaj wymienionych już szkoł
(oprócz szkoły podstawowej w Trzyńcu) za złamanie ustawy o
gminach i ustawy
szkolnej, a niezależnie od tego, aby tej szkole została potem nadana
nazwa ujednolicona,
systemowa i godna, na podstawie opracowanej Rozprawy... Na pewno
wygraliby tę
sprawę, a KP w RC i ZG PZKO nie musieliby za to ponosić żadnych
kosztów! I taka
wygrana na pewno byłaby katalizatorem do kolejnych pozytywnych zmian w
nazwach
szkół SPMN w RC! Do wymienionych już placówek
szkolnych można dodać te
placówki, w nazwach których pojawiają się i nazwy
w języku polskim, co jest
dowodem tego. iż na te nazwy zgodziły się KMN w danych gminach, ale
nazwy te w
języku polskim wykazują znaczne błędy, co skutkuje złamaniem już
wspomnianych
dwóch ustaw RC.
Są
to następujące placówki szkolne: PP w
Jabłonkowie, PP w Wędryni 1., MŠ-Przedszkole w Wędryni
Zaolziu, SP w Gnojniku,
SP w Mostach koło Jabłonkowa, SP w Karwinie-Frysztacie, SP i PP w
Koszarzyskach.
Ze
względu na szkodę jaką wyrządzają nasi
radni w RRMN naszej społeczności polskiej na Zaolziu, przedstawiciele
COEX
zwracają się do przedstawicieli KP w RC i ZG PZKO o niezwłoczne
odwołanie
z funkcji członków RRMN, mgr Dariusza Brannego oraz
mgr Gabriela Kopcia,
który również nie współpracował z COEX
w wyżej wspomnianej sprawie, chociaż
takie zadanie oba otrzymali z kancelarii RRMN, a Bogusław
Kaleta oferował
im kilka razy wspólną konsultację w sprawie obrony nazw
szkół SPMN w RC,
z których wcale nie skorzystali. Ani razu mgr
Gabriel Kopeć nie
odpowiedział nam na liczne e-maile! Po prostu korzysta
głównie
z możliwości dwa razy w roku zrobić sobie wycieczkę do Pragi
na koszt państwa.
Obronę naszych praw w RRMN nie traktuje poważnie, a teraz jeszcze razem
ze swym
kolegą będzie występował w RRMN przeciw wdrażaniu naszym szkołom SPMN w
RC
ujednoliconych, systemowych i godnych nazw. Czy to jest normalne
działanie na
korzyść zachowania polskiej mniejszości narodowej na Zaolziu? Należy
twardo
rozliczyć tych panów!
Na
powierzchowny i uchybiony sposób
przygotowania bogatych materiałów COEX do załatwienia
naszych spraw przez
sekretariat RRMN, na które mieli jego pracownicy już 5
miesięcy czasu do przestudiowania
lub zadania grupie eksperckiej dogłębnego przestudiowania i oceny
Rozprawy...,
i listów towarzyszących na sesję RRMN, oraz na niegodne
zachowanie się
przedstawicieli członków RRMN polskiej mniejszości
narodowej, zostanie wysłana skarga
przewodniczącemu RRMN i zarazem premierowi Rządu RC, inż. Andrejowi
Babišowi.
Przy
okazji, prosimy Szanownych Państwa o
przekazanie na piśmie wsparcia dla naszej wspólnej sprawy na
podany adres.
Wzorować się można na dołączonym wzorze wsparcia w załączniku tego
e-maila.
Opracował
inż. Bogusław Kaleta, CSc.
W
Jabłonkowie, 06.02.2021 r.
dr
inż.
Stanisław Gawlik własnoręcznie
przewodniczący
Polskiej Sekcji Narodowej
Ruchu
Politycznego COEXISTENTIA-WSPÓLNOTA